background image

ROSE Bikes GmbH 

Schersweide 4, 46395 Bocholt, Germany  

Made in Taiwan, www.rosebikes.de

FR //

 

MANUEL D‘INSTRUCTIONS 

CINTRE // ART.: 2013956

NL //

 

HANDLEIDING 

STUUR // ART.NR.: 2013956

Généralités / Sécurité

Il est nécessaire que l’utilisateur ait lu et compris ce manuel d’instructions avant d’utiliser le cintre pour la 
première fois. Gardez ce manuel d’instructions dans le but de le consulter plus tard au besoin. Si vous vendez ou 
donnez votre cintre, n’oubliez pas de joindre le présent manuel d’instructions.

Ce manuel d’instructions est disponible en fichier pdf sur: rosebikes.fr/manuels_dinstructions

Utilisation conforme

Les cintres de route ROSE sont à monter uniquement sur des vélos de route, de cyclo-cross et de cyclotourisme 
et à utiliser uniquement conformément à la pratique à laquelle ils sont destinés.

Préparations avant le montage

1.  Nettoyez le cintre. Il est indispensable qu’il soit propre et libéré de toute graisse!
2.  Dévissez les vis de serrage de la potence et enlevez la/les plaque/s de serrage.
3.  Nettoyez la surface de contact de la potence. Il est indispensable que cette surface soit propre et libérée de 

toute graisse!

4.  Examinez la surface de contact de la potence pour savoir si elle présente de bords aigus. Il ne faut pas utiliser 

de potence qui ait des bords aigus. 

 

Montage du cintre

1.  Vérifiez le manuel d’instructions du fabricant de la potence pour vous rassurer qu’il n’y ait pas d’indications 

spécifiques sur le montage du cintre.

2.  Installez le cintre. Mettez la/les plaque/s de serrage, vissez légèrement les vis de serrage et serrez-les de 

manière que le cintre puisse encore être bougé (A).

3.  Alignez le cintre sur le centre et réglez l’inclinaison de celui (B).
4.  Vissez pas à pas et en croix les vis de serrage avec une clé dynamométrique jusqu’à ce que le couple inscrit 

sur la potence ou communiqué dans le manuel d’instructions de la potence soit atteint (C).

5.  Montez la guidoline, tous les éléments des commandes et accessoires conformément aux indications des 

fabricants en question.

6.  Vérifiez le montage correct de toutes les pièces.

Entretien et maintenance

L’entretien et la maintenance réguliers assurent une bonne longévité, une résistance fiable et une fonctionnalité 
impeccable du cintre. 

ROSE Bikes conseille de faire les travaux ci-après:

•  Vérifiez régulièrement la bonne fixation et le couple de toutes les vis et revissez au besoin en respectant le 

couple prescrit.

•  Nettoyez régulièrement le cintre avec un nettoyant doux. Veillez à respecter les informations sur l’emploi du 

nettoyant utilisé.

Algemeen / veiligheid

Deze handleiding moet voor het eerste gebruik van het stuur gelezen en begrepen worden. Bewaar deze 
handleiding goed om later nog het een en ander na te kunnen lezen. Indien je het stuur verkoopt of weggeeft, 
dient deze handleiding te worden meegeleverd.

Deze handleiding is ook beschikbaar als pdf-bestand op rosebikes.nl/handleidingen.

Doelgericht gebruik

ROSE racesturen mogen alleen gebruikt worden bij race-, cross- en ATB-/trekkingfietsen bij voor die fietsen 
normaal gebruik. 

Montage voorbereiden

1.  Reinig het stuur. Het stuur moet schoon en vetvrij zijn!
2.  Draai de schroeven van de klembeugel(s) aan de stuurpen volledig los en verwijder de klembeugel(s).
3.  Reinig het klemoppervlak van de stuurpen. Het klemoppervlak van de stuurpen moet schoon en vetvrij zijn!
4.  Controleer het klemoppervlak van de stuurpen op scherpe kanten. Stuurpennen met scherpe kanten mogen 

niet gebruikt worden!

Stuur monteren 

1.  Controleer de handleiding van de fabrikant van de stuurpen op specifieke bepalingen m.b.t. de montage van 

het stuur.

2.  Plaats het stuur, plaats de klembeugel(s), draai de schroeven van de klembeugel(s) vast zodat je het stuur nog 

kunt bewegen (A).

3.  Centreer het stuur en stel de hoek van het stuur in (B). 
4.  Draai de schroeven van de klembeugel(s) met een momentsleutel in kleine stappen vast totdat het 

aanhaalmoment is bereikt. Je vindt de benodigde aanhaalmomenten op de stuurpen of in de handleiding van 
de fabrikant (C).

5.  Plaats stuurlint, bedieningselementen en toebehoren conform de aanwijzingen van de desbetreffende 

fabrikant.

6.  Controleer of alle onderdelen veilig zijn bevestigd.

Onderhoud

Regelmatig onderhoud zorgt voor een lange en betrouwbare gebruiksduur en een onbeperkte werking. 

ROSE Bikes adviseert de volgende handelingen:

•  Controleer regelmatig de aanhaalmomenten van alle schroefverbindingen en draai de schroeven  

waar nodig aan.

•  Reinig het stuur regelmatig met een mild reinigingsmiddel. Let op de aanwijzingen van de fabrikant van het 

desbetreffende reinigingsmiddel.

DANGER

Risque d’accident dû au mauvais montage ou à la mauvaise utilisation du cintre!

Le montage et l’utilisation impeccables du cintre contribuent largement à la sécurité de votre vélo.  
Veuillez tenir compte des aspects suivants:

•  Le cintre est à monter par des personnes qui ont le savoir-faire et les connaissances nécessaires. En cas de 

doute, il faut recourir à un mécatronicien deux-roues diplômé. 

•  Veillez aux couples prescrits par le fabricant de la potence. Ils sont soit marqués sur la potence soit écrits 

dans le manuel d’instructions de votre potence. 

•  Il est possible que le cintre soit endommagé lors d’une chute sans que l’on s’en rende compte. C’est 

indispensable après une chute de le faire réviser par un mécatronicien deux-roues diplômé et, le cas 
échéant, le remplacer.

•  Les cintres en aluminium sont à remplacer après 2 ans ou après 10 000 km.
•  Les cintres en aluminium ne peuvent pas être montés avec des potences en acier.
•  Si vous vous apercevez que le cintre fait un bruit, qu’il présente une fissure, une déformation, un 

changement de couleur ou autre type de changement visible, il faut le faire réviser par un mécatronicien 
deux-roues diplômé et, le cas échéant, le remplacer.

•  Il est interdit de faire de modification sur le cintre (raccourcir le cintre, percer de trous dedans, etc.). Toute 

modification mène à l’extinction de la garantie.

 GEVAAR

Gevaar op een ongeluk door foutieve montage of foutief gebruik van het stuur!

Juiste montage en juist gebruik van het stuur dragen bij aan de veiligheid van je fiets.  
Let daarbij op de volgende punten:

•  Alleen personen met voldoende vakkennis en ervaring mogen het stuur monteren. Raadpleeg bij twijfel een 

opgeleide rijwielhersteller!

•  Let op de voorgeschreven aanhaalmomenten van de fabrikant van de stuurpen. Je vindt deze waarden op 

de stuurpen of in de handleiding van de stuurpen.

•  Het stuur kan na een val niet zichtbare beschadigingen hebben. Laat het stuur na een val door een 

opgeleide rijwielhersteller controleren en evt. vervangen!

•  Aluminium sturen moeten na 2 jaar of 10.000 km vervangen worden.
•  Aluminium sturen mogen niet in combinatie met stalen stuurpennen gebruikt worden.
•  Laat het stuur bij kraakgeluiden of uiterlijke veranderingen zoals scheuren, vervormingen of verkleuringen 

door een opgeleide rijwielhersteller controleren en vervang het waar nodig.

•  Het is niet toegestaan het stuur te modificeren (inkorten van het stuur, boren van gaten etc.). De garantie 

komt daarmee te vervallen.

A

B

C

Отзывы: