background image

Basic skylight roller blind
Store enrouleur Basis pour fenêtre de toîts 

Entspricht EN 13120

Achtung

Kleine Kinder können sich in den Schlingen von 
Schnüren, Ketten oder Gurten zum Ziehen sowie 
in Schnüren zur Betätigung von Fensterabde-
ckungen strangulieren. Schnüre sind aus der 
Reichweite von Kindern zu halten, um Strangu-
lierung und Verwicklung zu vermeiden. Sie kön-
nen sich ebenfalls um den Hals wickeln.
Betten, Kinderbetten und Möbel sind entfernt 
von Schnüren für Fensterabdeckungen aufzu-
stellen. Binden Sie Schnüre nicht zusammen. 
Stellen Sie sicher, dass sich Schnüre nicht verdre-
hen und eine Schlinge bilden.

Attention – Attention

Children can get caught in the loops of cords,chains 

or straps that operate window coverings or they 

can wrap cords around their necks and strangle 

thereby. Keep cords, chains and straps out of reach 

of children to avoid entanglement and strangula-

tion. Move beds, cots and furniture away from win-

dow covering operations. Do not tie the cords toge-

ther, Make sure, that the cords don’t twist and form 

a loop.

Les enfants peuvent se prendre dans cordons, chaî-

nettesou courroies qui actionnent les stores de pro-

tection solaire et visuelle ou ils peuvent enrouler les 

cordons autour leur cou et ainsi s’étrangler. Main-

tenez les cordons, chaînettes et courroies hors de 

portée des enfants pour éviter de s’étrangler ou de 

s’emmêler. Placez les lits, berceaux et meubles à 

l’écart des manipulations des stores de protection 

solaire et visuelle. Ne pas nouer les cordons. Assu-

rez-vous que les cordons ne se tordent pas et for-

ment une boucle.

according to EN 13120 – selon EN 13120

Assembly and operating instructions 
Notice de montage et mode d’emploi

Basis-DF-Rollo

Rollos

subject to technical change
sous réserve de modifications techniques

Roller blinds – Stores enrouleurs

technische Änderungen vorbehalten
9  / 2014

Montage- und  

Bedienungsanleitung

Vierkantstift

Square box spanner

Clé à quattre pans

Kennzeichnungspfeil

muss

 nach unten zeigen

The marking arrow must indicate to the bottom

La flêche du marquage doit indiquer vers le bas

Bei völlig entspannter Rollofeder 

den Vierkant mit einer Zange halten 

und das aufgerollte Rollo ca. 16 mal 

entgegen dem Uhrzeigersinn um 

die eigene Achse drehen. Die Rol-

lofeder arretiert durch leichtes Hin- 

und Herdrehen, wobei der Markie-

rungspfeil nach unten zeigen muss.

Den Zylinderstift mit einem Schrau-

bendreher in die Rollowelle eindrü-

cken und das Rollo aus den Trägern 

nehmen

2

Push the cylinder pin with the help of a screwdri-

ver into the tube and take the roller blind out of 

the bearing.

Pousser la tige cylindrique à l‘aide d‘un tourne-

vis au arbre du store enrouleur et retirer le store 

enrouleur.

Hold the square box spanner with the help of a 

pliers, when the spring has no tension, and turn 

the roller blind anticlockwise for ca. 16 times. The 

spring locks by moving the roller blind back and 

forward in which the marking arrow must show 

to the bottom.

Tenir la clé carré à l‘aide d‘une pince, pendant le 

ressort est sans pression, et le tourner dans le sens 

inverse des aiguilles d‘une montre pour env. 16 

fois. Le ressort bloque par manoeuvrer d‘avant en 

arrière, mais la flêche de marquage doit indiquer 

vers le bas.

F

 Federspannung einstellen

Adjust the spring tension – Ajuster la tension du ressort

Отзывы: