Basic skylight roller blind
Store enrouleur Basis pour fenêtre de toîts
Entspricht EN 13120
Achtung
Kleine Kinder können sich in den Schlingen von
Schnüren, Ketten oder Gurten zum Ziehen sowie
in Schnüren zur Betätigung von Fensterabde-
ckungen strangulieren. Schnüre sind aus der
Reichweite von Kindern zu halten, um Strangu-
lierung und Verwicklung zu vermeiden. Sie kön-
nen sich ebenfalls um den Hals wickeln.
Betten, Kinderbetten und Möbel sind entfernt
von Schnüren für Fensterabdeckungen aufzu-
stellen. Binden Sie Schnüre nicht zusammen.
Stellen Sie sicher, dass sich Schnüre nicht verdre-
hen und eine Schlinge bilden.
Attention – Attention
Children can get caught in the loops of cords,chains
or straps that operate window coverings or they
can wrap cords around their necks and strangle
thereby. Keep cords, chains and straps out of reach
of children to avoid entanglement and strangula-
tion. Move beds, cots and furniture away from win-
dow covering operations. Do not tie the cords toge-
ther, Make sure, that the cords don’t twist and form
a loop.
Les enfants peuvent se prendre dans cordons, chaî-
nettesou courroies qui actionnent les stores de pro-
tection solaire et visuelle ou ils peuvent enrouler les
cordons autour leur cou et ainsi s’étrangler. Main-
tenez les cordons, chaînettes et courroies hors de
portée des enfants pour éviter de s’étrangler ou de
s’emmêler. Placez les lits, berceaux et meubles à
l’écart des manipulations des stores de protection
solaire et visuelle. Ne pas nouer les cordons. Assu-
rez-vous que les cordons ne se tordent pas et for-
ment une boucle.
according to EN 13120 – selon EN 13120
Assembly and operating instructions
Notice de montage et mode d’emploi
Basis-DF-Rollo
Rollos
subject to technical change
sous réserve de modifications techniques
Roller blinds – Stores enrouleurs
technische Änderungen vorbehalten
9 / 2014
Montage- und
Bedienungsanleitung
Vierkantstift
Square box spanner
Clé à quattre pans
Kennzeichnungspfeil
muss
nach unten zeigen
The marking arrow must indicate to the bottom
La flêche du marquage doit indiquer vers le bas
Bei völlig entspannter Rollofeder
den Vierkant mit einer Zange halten
und das aufgerollte Rollo ca. 16 mal
entgegen dem Uhrzeigersinn um
die eigene Achse drehen. Die Rol-
lofeder arretiert durch leichtes Hin-
und Herdrehen, wobei der Markie-
rungspfeil nach unten zeigen muss.
Den Zylinderstift mit einem Schrau-
bendreher in die Rollowelle eindrü-
cken und das Rollo aus den Trägern
nehmen
2
Push the cylinder pin with the help of a screwdri-
ver into the tube and take the roller blind out of
the bearing.
Pousser la tige cylindrique à l‘aide d‘un tourne-
vis au arbre du store enrouleur et retirer le store
enrouleur.
Hold the square box spanner with the help of a
pliers, when the spring has no tension, and turn
the roller blind anticlockwise for ca. 16 times. The
spring locks by moving the roller blind back and
forward in which the marking arrow must show
to the bottom.
Tenir la clé carré à l‘aide d‘une pince, pendant le
ressort est sans pression, et le tourner dans le sens
inverse des aiguilles d‘une montre pour env. 16
fois. Le ressort bloque par manoeuvrer d‘avant en
arrière, mais la flêche de marquage doit indiquer
vers le bas.
F
Federspannung einstellen
Adjust the spring tension – Ajuster la tension du ressort