RIDGID DP-13 Скачать руководство пользователя страница 7

Instrucciones de

funcionamiento

Importante.

Para su propia seguridad, antes de utilizar este

equipo, lea las instrucciones atenta y

cuidadosamente y así como el manual de

seguridad anexo.

Conserve estas instrucciones

ATENCION: PARA OBTENER UN PERFECTO

FUNCIONAMIENTO Y EVITAR DAÑOS AL EQUIPO

• No deje la bomba funcionar en seco
• Mantenga la tapa del depósito abierta durante la   utilización.
• La temperatura de la solución de limpieza no debe pasar de  35°.
• LA BOMBA HA SIDO PREVISTA PARA UTILIZAR CON

PRODUCTOS QUIMICOS DE LIMPIEZA ESPECIALMENTE
FORMULADOS PARA DESTARTRAR Y LIMPIAR TUBOS.
ACONSEJAMOS NO UTILIZAR OTROS PRODUCTOS
PORQUE PUEDEN OCASIONAR HERIDAS O DAÑOS AL
EQUIPO.

• SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA TODAS

LAS MANIPULACIONES Y UTILIZACIÓN DE PRODUCTOS
QUÍMICOS.

Llene el deposito con una solución destartrante en cantidad
suficiente para que el alojamiento del rotor de la bomba esté
sumergido durante la utilización, pero sin pasar el nivel de la
marca “MAX”.

LA SOLUCIÓN DE LIMPIEZA NO PUEDE DE NINGÚN

MODO PASAR DE LA TEMPERATURA DE 35°.

Apriete fijamente las extremidades de las mangueras sobre la
instalación o el equipo a destartrar. Conecte el cable de
alimentación a una toma monofásica apropiada de 230 V.

Durante la utilización, retire la tapa del depósito para permitir el
pasaje y la eliminación de los gases producidos durante el
destartrado. Observe que el nivel de espuma
no pase el nivel de relleno máximo.

El modelo DP 13 está equipado de una válvula de inversión de
flujo de salida que se desplaza de un lado a otro de tiempo en
tiempo. Destruyendo las deposiciones de tártaro de los dos lados,
es posible limpiar un tubo casí completamente obstruido y tambiém
reducir considerablemente el tiempo de la operación.

Se puede considerar la operación de destartrado terminada
cuando las burbujas desaparecen en el tubo de vuelta y la solución
sigue ácida.

Cuando la bomba no es utilizada durante un cierto período,
aconsejamos limpiarla haciendo circular agua limpia en el interior
de la misma. Nuestro equipo es producido con materiales de alta
calidad resistentes a los ácidos y sometidos a pruebas de
funcionamiento intensivo. La aplicación de la instrucciones
aseguran un servicio e funcionamiento sin problemas.

Para cualquier pedido de piezas de recambio, no se olvide de
indicar el modelo de la bomba, el número de la pieza y su
descripción.

Содержание DP-13

Страница 1: ...Ridge Tool Company DP 13 ...

Страница 2: ...he outer ends of the hoses securely to the plant or equip ment to be descaled Connect the power cable to a suitable 230 Volt single phase supply During use take off the tank cap in order to allow the passage and elimination of the gas produced during descaling Check that the foam level does not exceed the maximum filling level The DP 13 model is equipped with a flow reversing valve which has to be...

Страница 3: ...verschluß um den Durchgang und die Abscheidung des Gases zu ermöglichen das während der Entkalkung entsteht Überprüfen Sie daß die Schaumhöhe den Höchstfüllstand nicht überschreitet Das Modell DP13 ist mit einem Durchflußumschaltventil ausgerüstet das in Intervallen von der einen zur anderen Seite bewegt werden muß Durch das Angreifen der Kalkrückstände von beiden Seiten ist es möglich nahezu völl...

Страница 4: ...xibles sur l installation ou l équipement à détartrer Connecter le câble électrique à une prise monophasique adéquate de 230 Volts Durant l utilisation retirer le couvercle du réservoir pour permettre le passage et l élimination des gaz produits au cours du détartrage Vérifier que le niveau de mousse ne dépasse pas le niveau de remplissage maximum Le modèle DP 13 est équipé d une soupape d inversi...

Страница 5: ...de uiteinden van de slangen veilig vast op de installatie of het toestel dat moet ontkalkt worden Verbind de elektrische kabel met een passende enkelfasige voeding op 230 V Tijdens het gebruik de dop van de tank afnemen zodat de gassen die tijdens het ontkalken ontstaan kunnen doorstromen en geëvacueerd worden Kijk erop toe dat het schuimniveau niet het maximum vullingspeil overschreidt Het model ...

Страница 6: ...ARE LA TEMPERATURA DI 35 C Avvitate saldamente i terminali dei tubi all impianto o all attrezzatura che si deve disincrostare Allacciate il cavo dell alimentazione ad una presa da 230V Durante l utilizzo togliete il tappo del serbatoio in modo da permettere il passaggio e l eliminazione dei gas prodotti durante l operazione disincrostante Controllate che il livello della schiuma non superi il live...

Страница 7: ...ades de las mangueras sobre la instalación o el equipo a destartrar Conecte el cable de alimentación a una toma monofásica apropiada de 230 V Durante la utilización retire la tapa del depósito para permitir el pasaje y la eliminación de los gases producidos durante el destartrado Observe que el nivel de espuma no pase el nivel de relleno máximo El modelo DP 13 está equipado de una válvula de inver...

Страница 8: ...emidades exteriores das mangueiras sobre a instalação ou o equipamento para retirar o tártaro Ligue o cabo de alimentação numa tomada monofásica apropriada de 230 V Durante a utilização retire a tampa do depósito para permitir a passagem e a eliminação dos gases produzidos durante a retirada do tártaro Verifique que o nível da espuma não ultrapassa o nível de enchimento máximo O modelo DP 13 está ...

Страница 9: ...n PP 7 57606 Shaft sleeve in PP 8 57616 Belt 9 57626 Impellor in PP 10 57636 Rotor cover in PP 11 57646 Bolt 8 mm in PP 12 57656 Tank in PP 13 57666 BSP threaded adaptors 14 57676 Hose fitting 1 2 in PP 15 57686 Transparent hose 2 mt in PVC 16 57696 Flow reverser 17 57706 Hose fitting 1 2 x 16 mm in PVC 18 57716 Output hose in PVC 19 57726 Return hose in PVC 20 57736 Hose fitting 1 2 x 3 4 x 16 mm...

Страница 10: ...Ridge Tool Subsidiary Emerson Electric Co Rev 02 07 99 ...

Страница 11: ...der godt fast på det emne der skal AFKALKES Tilslut ledningen en stikkontakt på 220 volt 1 fase Under brug skal beholderens dæksel være åbent for sikre passage og udluftning af de gasser der dannes under afkalkningsprocessen Kontroller at skum standen ikke overstiger MAX Model DP 13 er udstyret med en reverserende flydeventil som med mellemrum skal flyttes fra den ene side til den anden Ved at ang...

Страница 12: ...föremål som skall AVKALKAS Anslut kontakten till 220 volt 1 fas Vid användning skall behållarens lucka vara öppen för att avlufta de gaser som bildas under avkalkningsprocessen Kontrollera att skum nivån inte överstiger MAX Model DP 13 är utrustad med en reverserande flödesventil som med mellanrum skall flyttas från den ena sidan till den andra Genom att angripa kalkavlagringen från bägge sidor är...

Страница 13: ...littää 35 C Kiinnitä kierreliittimillä letkujen päät kunnolla puhdistettavaan laitteeseen Liitä sähköjohto sopivaan 230 V yksivaihe sähköpistokkeeseen Ota käytön aikana pois säiliön tulppa jotta puhdistuksen aikana syntyvä kaasu eliminoituu ja poistuu Tarkista ettei vaahdon pinta ylitä suurinta täyttöastetta DP 13 on varustettu kiertosuunnan vaihtoventtiilillä jota on käännettävä puolelta toiselle...

Отзывы: