RIB ACM0010 Скачать руководство пользователя страница 2

A

AD

DJJU

USSTTM

MEEN

NTT O

OFF LLIIM

MIITT SSW

WIITTCCH

HEESS

Before  proceeding  to  adjust  the  limit  switches,  refit  the
intermediate lever (A) and the transmission lever (B) so that
the gate and the speed reducer are coupled.

1)  Make  certain  the  gate  is  fully  closed,  and  position  the
relative magnet holder (F) in alignment with the limit switch,
loosening the grub screw (I) with a n¡ 3 Allen key.

2) Open the gate and position the relative magnet holder
(F)  in  alignment  with  the  switch  that  limits  the  opening
movement.

3)  Check  that  the  limit  switch  is  activated  correctly  by
operating the gate, and if necessary adjust the position of
the magnet holder (F), advancing or retarding the moment
of contact according to the result obtained.

RREEG

GO

OLLA

AZ

ZIIO

ON

NEE FFIIN

NEECCO

ORRSSA

A

Prima di eseguire la regolazione dei finecorsa rimontare la
leva  di  traino  (A)  e  la  leva  intermedia  (B)  in  modo  da
rendere solidale il movimento del cancello con il riduttore.

1) Posizionate il cancello in posizione di completa chiusura
e  posizionate  il  relativo  nottolino  porta  magnete  (F)  in
corrispondenza del finecorsa allentando il grano di fissaggio
(I) utilizzando una chiave a brugola n¡3.

2) Aprite il cancello e posizionate il relativo nottolino porta
magnete  (F)  in  corrispondenza  del  finecorsa  che  ferma  il
movimento di apertura.

3) Verificate il corretto intervento dei finecorsa azionando il
cancello  ed  eventualmente  intervenite  opportunamente
sulla posizione dei nottolini porta magnete (F) anticipando
o posticipando il contatto a seconda del risultato ottenuto.

RREEG

GLLA

AG

GEE D

DU

U FFIIN

N D

DEE CCO

OU

URRSSEE

Avant  d effectuer  le  r glage  des  fins  de  course  il  faut
remonter  le  levier  d entra nement  (A),  ainsi  que  le  levier
interm diaire (B) pour que la motorisation de la grille soit
solidaire   celle du r ducteur.

1)  Placer  la  grille  en  position  de  fermeture  compl te  et
placer le taquet porte-aimant (F) correspondant en face du
fin de course, en desserrant le goujon de blocage (I)   l aide
d une cl    six pans n¡3.

2)  Ouvrir  la  grille  et  placer  le  taquet  porte-aimant  (F)
correspondant,  en  face  du  fin  de  course  qui  bloque  le
mouvement d ouverture.

3)  Contr ler  le  bon  fonctionnement  du  fin  de  course  en
actionnant  la  grille  et,  le  cas  ch ant,  en  modifiant  la
position  des  taquets  porte-aimant  (F)  en  avan ant  ou  en
retardant le contact en fonction du r sultat obtenu.

EEIIN

NSSTTEELLLLU

UN

NG

G EEN

ND

DSSCCH

HA

ALLTTEERR 

Vor  der  Endschaltereinstellung  die  Wiedermontage  des
Zughebels (A) und des Zwischenhebels (B) ausf hren, um
die  einteilige  Bewegung  des  Tors  mit  dem  Antrieb  zu
gew hrleisten. 

1)  Tor  auf  vollst ndige  Verschlu§position  f hren  und
vorgesehenen  Sperrzahn  zur  Magnethalterung  (F)  durch
L sen des Sperrstifts (I) mit einem Sechskantschl ssel Nr. 3
in Entsprechung zum Endschalter positionieren. 

2)  Tor  ffnen  und  vorgesehenen  Sperrzahn  zur
Magnethalterung  (F)  in  Entsprechung  zum  Endschalter  f r
den Stopp der  ffnungsbewegung positionieren. 

3) Korrektes Ansprechen der Endschalter durch Schaltung
des  Tors  berpr fen  und  ggf.  die  Sperrz hne  zur
Magnethalterung (F) durch Verschieben der Kontaktposition
nach  vorn  oder  hinten  gem §  den  Anforderungen
einstellen. 

D

I

GB

F

Отзывы: