
A
AD
DJJU
USSTTM
MEEN
NTT O
OFF LLIIM
MIITT SSW
WIITTCCH
HEESS
Before proceeding to adjust the limit switches, refit the
intermediate lever (A) and the transmission lever (B) so that
the gate and the speed reducer are coupled.
1) Make certain the gate is fully closed, and position the
relative magnet holder (F) in alignment with the limit switch,
loosening the grub screw (I) with a n¡ 3 Allen key.
2) Open the gate and position the relative magnet holder
(F) in alignment with the switch that limits the opening
movement.
3) Check that the limit switch is activated correctly by
operating the gate, and if necessary adjust the position of
the magnet holder (F), advancing or retarding the moment
of contact according to the result obtained.
RREEG
GO
OLLA
AZ
ZIIO
ON
NEE FFIIN
NEECCO
ORRSSA
A
Prima di eseguire la regolazione dei finecorsa rimontare la
leva di traino (A) e la leva intermedia (B) in modo da
rendere solidale il movimento del cancello con il riduttore.
1) Posizionate il cancello in posizione di completa chiusura
e posizionate il relativo nottolino porta magnete (F) in
corrispondenza del finecorsa allentando il grano di fissaggio
(I) utilizzando una chiave a brugola n¡3.
2) Aprite il cancello e posizionate il relativo nottolino porta
magnete (F) in corrispondenza del finecorsa che ferma il
movimento di apertura.
3) Verificate il corretto intervento dei finecorsa azionando il
cancello ed eventualmente intervenite opportunamente
sulla posizione dei nottolini porta magnete (F) anticipando
o posticipando il contatto a seconda del risultato ottenuto.
RREEG
GLLA
AG
GEE D
DU
U FFIIN
N D
DEE CCO
OU
URRSSEE
Avant d effectuer le r glage des fins de course il faut
remonter le levier d entra nement (A), ainsi que le levier
interm diaire (B) pour que la motorisation de la grille soit
solidaire celle du r ducteur.
1) Placer la grille en position de fermeture compl te et
placer le taquet porte-aimant (F) correspondant en face du
fin de course, en desserrant le goujon de blocage (I) l aide
d une cl six pans n¡3.
2) Ouvrir la grille et placer le taquet porte-aimant (F)
correspondant, en face du fin de course qui bloque le
mouvement d ouverture.
3) Contr ler le bon fonctionnement du fin de course en
actionnant la grille et, le cas ch ant, en modifiant la
position des taquets porte-aimant (F) en avan ant ou en
retardant le contact en fonction du r sultat obtenu.
EEIIN
NSSTTEELLLLU
UN
NG
G EEN
ND
DSSCCH
HA
ALLTTEERR
Vor der Endschaltereinstellung die Wiedermontage des
Zughebels (A) und des Zwischenhebels (B) ausf hren, um
die einteilige Bewegung des Tors mit dem Antrieb zu
gew hrleisten.
1) Tor auf vollst ndige Verschlu§position f hren und
vorgesehenen Sperrzahn zur Magnethalterung (F) durch
L sen des Sperrstifts (I) mit einem Sechskantschl ssel Nr. 3
in Entsprechung zum Endschalter positionieren.
2) Tor ffnen und vorgesehenen Sperrzahn zur
Magnethalterung (F) in Entsprechung zum Endschalter f r
den Stopp der ffnungsbewegung positionieren.
3) Korrektes Ansprechen der Endschalter durch Schaltung
des Tors berpr fen und ggf. die Sperrz hne zur
Magnethalterung (F) durch Verschieben der Kontaktposition
nach vorn oder hinten gem § den Anforderungen
einstellen.
D
I
GB
F
Содержание ACM0010
Страница 3: ......