
5
TABLE DES MATIÈRES INHALT
ÍNDICE
INHOUD
BUT
ZWECKBESTIMMUNG
DOEL
AVANT D’INSTALLER
L’APPAREIL
LIRE ATTENTIVEMENT
CE MANUEL
Les ventilo-convecteurs Cassette
sont conçus pour être utilisés dans
des locaux commerciaux et résiden-
tiels équipés de plafonds techniques.
Les ventilo-convecteurs Cassette
sont construits exclusivement pour
le refroidissement, la filtration, le
refroidissement et la déshumidifi-
cation; ils ne sont adaptés à aucun
autre usage.
Le ventilo-convecteur Cassette
ne peut pas:
s POURLETRAITEMENTDELAIR
en plein air
s ÐTREINSTALLÏDANSDESLOCAUX
HUMIDES
s ÐTREINSTALLÏDANS
DESATMOSPHÒRESEXPLOSIVES
s ÐTREINSTALLÏDANS
DESATMOSPHÒRESCORROSIVES
6ÏRIlERQUELAPIÒCEDANSLAQUELLE
LAPPAREILESTINSTALLÏNECONTIENT
PASDESUBSTANCESPOUVANTEN
GENDRERLACORROSIONDESAILETTES
en aluminium.
Les appareils sont alimentés avec
de l’eau chaude/froide selon qu’on
veut chauffer ou rafraîchir la pièce.
BEVOR DAS GERÄT
INSTALLIERT WIRD, SOLLTE
DIESES HANDBUCH SORG-
FÄLTIG GELESEN WERDEN
Die Kassetten-Klimakonvektoren
sind für den Einbau in Büro- und
Wohnräumen mit abgehängter Decke
bestimmt.
Die Kassetten-Klimakonvektoren
sind ausschließlich zum Lufterwärmen,
Filtern, Kühlen und Entfeuchten
ausgelegt. Jeder andere Gebrauch
ist ungeeignet.
)L+ALIMAKONVEKTORDARF
NICHTEINGESETZTWERDENFàR
s DIE!UFBEREITUNGDER,UFT
im
Freien
s DIE)NSTALLATIONINFEUCHTEN
Räumen
s DIE)NSTALLATION
in explosiver Atmosphäre
s DIE)NSTALLATION
in korrosiver Atmosphäre
ÃBERPRàFEN DASS DER 2AUM IN
DEM DAS 'ERÊT INSTALLIERT WIRD
KEINE 3TOFFE ENTHÊLT DIE EINEN
+ORROSIONSPROZESSDER!LUMINIUM
RIPPENBEWIRKEN
Je nachdem, ob der Raum beheizt
oder gekühlt werden soll, werden
die Geräte mit warmem, bzw. kalten
Wasser gespeist.
ANTES DE INSTALAR
EL APARATO
LEA ATENTAMENTE
ESTE MANUAL
Los ventiladores convectores Cassette
han sido diseñados para usarlos en
locales comerciales y privados pro-
vistos de falso techo.
Los ventiladores convectores Cassette
han sido construidos exclusivamente
para las funciones de calefacción,
filtrado, enfriamiento y deshumidi-
ficación; no son adecuados para
ningún otro uso.
,OS VENTILADORES CONVECTORES
#ASSETTENOSEPUEDENUSARPARA
s ELTRATAMIENTODELAIRE
ALAIRELIBRE
s SUINSTALACIØN
ENLOCALESHÞMEDOS
s SUINSTALACIØN
ENATMØSFERASEXPLOSIVAS
s SUINSTALACIØN
ENATMØSFERASCORROSIVAS
#OMPRUEBEQUELAESTANCIAENLA
QUESEESTÈINSTALADOELAPARATO
NO CONTENGA SUSTANCIAS QUE
GENERENUNPROCESODECORROSIØN
DELASALETASDEALUMINIO
Los aparatos se alimentan con agua
caliente/fría según si se desea ca-
lentar o refrescar el local.
VÓÓR DE INSTALLATIE
VAN HET APPARAAT
NEEMT U AANDACHTIG
DEZE HANDLEIDING DOOR
De ventilators-convectors Cassette
werden ontworpen voor gebruik in
commerciële en privé-ruimtes met
een verlaagd plafond.
De ventilators-convectors Cassette
werden uitsluitend ontworpen om te
verwarmen, te filteren, af te koelen en
te ontvochtigen; ze mogen voor geen
enkel ander gebruik aangewend worden.
De ventilators-convectors Cassette
MAGNIETWORDENGEBRUIKT
s VOORDEZUIVERING
VANDEBUITENLUCHT
s VOORINSTALLATIE
in vochtige ruimten
s
voorinstallatie in ruimten waar
ontploffingsgevaar
heerst
s VOORINSTALLATIE
in corrosieve omgevingen
#ONTROLEEROFDEOMGEVINGWAARIN
HETAPPARAATGEÕNSTALLEERDISGEEN
STOFFENBEVATDIEEENROESTPROCES
VANDEALUMINIUMRIBBENOPGANG
BRENGEN
De apparaten worden gevoed met
warm/koud water, naargelang men
de ruimte wenst af te koelen of te
verwarmen.
IDENTIFICATION DES MACHINES
7
POIDS ET DIMENSIONS
9
RÈGLES FONDAMENTALES
DE SÉCURITÉ
13
LIMITES D’EMPLOI
19
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
21
INSTALLATION 23
RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES 33
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES
41
COMMANDES ET SCHEMAS
ELECTRIQUES 45
DISPOSITIFS DE CONTRÔLE STANDARD
(FOURNI SÉPARÉMENT)
46
DISPOSITIFS DE CONTRÔLES
ÉVOLUÉS (FOURNI SÉPARÉMENT)
50
INTERFACES SÉRIES POUR
CONTRÔLES ÉVOLUÉS
(FOURNI SÉPARÉMENT)
52
CONVERTISSEURS SÉRIELS
(FOURNI SÉPARÉMENT)
52
SCHEMAS 59
ELECTRIQUES 59
INSTALLATION AVEC DES VANNES
FOURNIES PAR L’INSTALLATEUR
61
NETTOYAGE, ENTRETIEN
ET PIECES DE RECHANGE
63
ENTRETIEN 65
ANOMALIES ET ACTION CORRECTIVE 68
KENNZEICHNUNG DES GERÄTS
7
GEWICHT UND ABMESSUNGEN
9
GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN 13
EINSATZGRENZEN 19
TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN
21
INSTALLATION 23
WASSERANSCHLUSS 33
ELEKTRO-ANSCHLÜSSE 41
STEUERGERÄTE UND SCHALTPLÄNE 45
STANDARD UND
KONTROLLEN (LOOSE)
47
BEGRENZUNG UND ERWEITERTE
STEUERUNG (LOOSE)
51
SERIELLE SCHNITTSTELLEN FÜR
ERWEITERTE STEUERUNG (LOOSE) 53
SERIELL-WANDLER (LOOSE)
53
SCHALTPLÄNE 59
INSTALLATION MIT VOM
INSTALLATEUR BEREIT GESTELTEN
VENTILEN 61
REINIGUNG, WARTUNG, ERSATZTEILE 63
WARTUNG 65
STÖRUNGEN UND ABHILFEN
69
IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
7
PESOS Y MEDIDAS
9
NORMAS FUNDAMENTALES DE
SEGURIDAD 13
LÍMITES DE USO
19
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
21
INSTALACIÓN 23
CONEXIÓN HIDRÁULICA
33
CONEXIÓNES ELECTRICAS
41
MANDOS Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS 45
MANDO Y CONTROL ESTÁNDAR
(SUMINISTRADO POR SEPARADO)
47
SISTEMAS AVANZADOS DE MANDO
Y CONTROL (SUMINISTRADO
POR SEPARADO)
51
INTERFACES SERIE DE CONTROLES
AVANZADOS (SUMINISTRADO
POR SEPARADO)
53
CONVERTIDORES DE SERIE
(SUMINISTRADO POR SEPARADO)
53
ESQUEMAS ELÉCTRICOS
59
INSTALACIÓN 61
CON VÁLVULAS
SUMINISTRADAS POR EL INSTALADOR 61
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO,
RECAMBIOS 63
MANTENIMIENTO 65
IDENTIFICATIE APPARAAT
7
GEWICHT EN AFMETINGEN
9
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN 13
GEBRUIKSLIMIETEN 19
TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN
21
INSTALLATIE 23
HYDRAULISCHE AANSLUITING
33
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
41
BEDIENINGEN EN
SCHAKELSCHEMA’S 45
SCHAKELSCHEMA’S 59
INSTALLATIE MET KLEPPEN
GELEVERD DOOR DE INSTALLATEUR 61
SCHOONMAAK, ONDERHOUD,
WISSELSTUKKEN 63
ONDERHOUD 65
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
71
OBJETIVO
Содержание DIVA 20-30
Страница 38: ...38 VALVOLE VALVE 3 vie 3 ways 3 voies 3 Wege 3 vias 3 weg ...
Страница 39: ...39 VANNE WASSERVENTIL VÁLVULA VENTIEL 2 vie 2 ways 2 voies 2 Wege 2 vias 2 weg ...
Страница 74: ...74 ...
Страница 75: ...75 ...