FR, DE, IT, SE, DK, FI, NL, NO, ES,
PT, GR, PL, CZ, HU, RO, TR
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES
SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet
appareil à proximité d’une baignoire,
d’une douche, d’un lavabo ou de tout autre
récipient contenant de l’eau.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous
utilisez le sèche-cheveux dans une
salle de bains, veillez à bien le
débrancher après utilisation, car la
proximité de l’eau présente un risque
même lorsque le sèche-cheveux est
ÉTEINT.
Pour augmenter la protection, il est
conseillé d’installer un dispositif de
protection à courant résiduel (RCD) avec
un courant résiduel de fonctionnement
ne dépassant pas 30 mA dans le circuit
électrique alimentant la salle de bain.
Demandez conseil à votre installateur.
Cet appareil peut être utilisé par les
enfants de 8 ans et plus, ainsi que par
les personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites,
ou encore dont l’expérience et les
connaissances sont limitées, avec une
surveillance ou des instructions idoines
concernant l’utilisation de l’appareil de
manière sûre et la compréhension des
risques liés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilis.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, veuillez le remplacer en
vous adressant au fabricant, à son agent
d’entretien ou à toute autre entreprise
habilitée afin d’éviter tout risque.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas cet appareil sans surveillance.
Lorsque l’appareil est en marche, veillez à ce que les surfaces chaudes
de l’appareil ne soient pas en contact direct avec la peau ou les yeux.
Ne placez jamais l’appareil sur une surface sensible à la chaleur lorsqu’il
est chaud ou encore connecté à l’installation principale. Lorsque vous ne
l’utilisez pas, veillez à toujours débrancher votre appareil.
AVERTISSEMENT : Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie d’air
pendant l’utilisation. Lorsque vous utilisez l’appareil, prenez garde
qu’aucun cheveu ou poil n’entre par l’ouverture d’entrée d’air. L’ouverture
de sortie d’air de cet appareil peut chauffer pendant l’utilisation. Evitez
de la toucher, ainsi que tous les accessoires reliés à cette sortie d’air.
Remarque : N’utilisez que sur des cheveux préalablement séchés à la
serviette.
AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de l’appareil,
n’essayez en aucun cas de le réparer. Cet appareil ne contient pas de
pièces ou composants manipulables par l’utilisateur.
Réglage de la température et de la vitesse
Les réglages de températures et puissances élevées sont idéales
pour un séchage rapide et sommaire avant une mise en forme ; les
températures et puissances plus faibles sont idéales pour une mise en
plis.
Coupure liée à une surchauffe
Cet appareil est doté d’un thermostat qui s’éteindra et coupera toute
production de chaleur si l’appareil dépasse le niveau de séchage
optimal. L’appareil continuera à souffler de l’air froid jusqu’à ce que le
thermostat soit rétabli. Si le thermostat ne se relance pas, débranchez
l’appareil et laissez-le refroidir. Une fois l’appareil refroidi, vérifiez
la présence de tout blocage éventuel et, le cas échéant, libérez-en
l’appareil avant de reprendre son utilisation. Si le problème persiste,
cessez d’utiliser l’appareil et contactez notre ligne d’assistance
technique.
TECHNOLOGIE IONIQUE
Les ions négatifs produits par cet appareil ionique, anti-statique
nourrissent et traitent vos cheveux, les rendant doux, souples et brillants.
Les ions négatifs réduisent également la taille des gouttes d’eau sur
vos cheveux, lesquelles s’évaporent ensuite plus rapidement, ce qui
permet de réduire la durée de séchage. La fonction ionique démarre
automatiquement lorsque l’appareil est en marche.
Bouton d’air froid
Une fois le style désiré obtenu, appuyez sur le bouton pour le mettre en
position Air froid ( ) et fixer la coiffure avec un flux d’air froid.
Concentrateur fin
Canalise le flux d’air pour obtenir un séchage doux et facile à coiffer.
Ne concentrez pas le flux d’air sur une zone précise pendant trop
longtemps. Si vous souhaitez sécher vos cheveux rapidement, retirez
l’accessoire et réglez le sèche-cheveux sur une température et une
puissance plus élevées. Avant de sécher des cheveux épais avec cet
accessoire, utilisez le sèche-cheveux avec les réglages élevés pour
éliminer l’excès d’eau.
Accessoire de diffuseur
Appuyez dessus pour utiliser le sèche-cheveux à la place du
concentrateur. Crée du volume, revitalise, ondule et embellit les
boucles.
MISE EN GARDE : Utilisez le diffuseur uniquement sur les réglages
Faible chaleur/Faible vitesse.
Coiffure
Séchez toujours les cheveux à la serviette avant d’utiliser le sèche-
cheveux. Réglez le sèche-cheveux sur une température et une
puissance élevée et dirigez le souffle d’air dans les cheveux. Ne
concentrez pas le flux d’air sur un point précis pendant un long moment.
Dès que les cheveux sont « presque » secs, réduisez la température et
la puissance et modelez la coiffure à l’aide d’une brosse.
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil de l’installation principale après
l’utilisation et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Essuyez la
surface de l’appareil avec un tissu légèrement humide, puis essuyez-
le pour le sécher. Cette tondeuse est un outil professionnel de haute
précision, il doit respirer pour offrir une efficacité optimale. Vérifiez
jest WYŁĄCZONA.
Dla dodatkowej ochrony zaleca si´
zainstalowanie w obwodzie elektrycznym
zabezpieczenia ró˝nicowo-pràdowego
o znamionowym szczàtkowym pràdzie
roboczym nie przekraczajàcym 30mA. W tym
celu nale˝y skonsultowaç si´ z elektrykiem.
Urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych, umysłowych
lub poznawczych bądź nieposiadające
doświadczenia i wiedzy wyłącznie pod opieką
osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo
lub po udzieleniu przez nie instrukcji dotyczących
korzystania z urządzenia oraz związanych z tym
zagrożeń. Dzieci nie mogą używać urządzenia
jako zabawki. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia przez dzieci bez nadzoru osoby
dorosłej są niedozwolone
.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
musi on zostać wymieniony przez producenta,
przedstawiciela serwisu lub inną osobę o
podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć
zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru.
W trakcie użytkowania należy unikać kontaktu skóry lub oczu z
nagrzaną powierzchnią urządzenia. Nie umieszczać rozgrzanego lub
podłączonego do prądu urządzenia na powierzchniach wrażliwych
na działanie wysokich temperatur. Jeśli urządzenie nie jest używane,
należy zawsze odłączać je od gniazda zasilającego.
OSTRZE˚ENIE: Podczas u˝ycia nie nale˝y blokowaç wlotu lub
wylotu powietrza. Podczas pracy z urzàdzeniem nale˝y pilnowaç,
aby w∏osy nie dostawa∏y si´ do wlotu powietrza. Podczas u˝ycia w
urzàdzeniu nagrzewa si´ otwór wylotu powietrza, dlatego nie nale˝y
dotykaç ani wylotu powietrza, ani innych akcesoriów na∏o˝onych na
niego.
Uwaga: Stosowaç wy∏àcznie na w∏osach osuszonych wczeÊniej
r´cznikiem.
OSTRZE˚ENIE: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y
podejmowaç ˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie posiada
˝adnych cz´Êci lub elementów, które mogà byç samodzielnie
serwisowane przez u˝ytkownika.
Regulacja temperatury i si∏y nadmuchu
Wysoka temperatura i silny nadmuch to najlepsze ustawienia do
szybkiego suszenia lub suszenia wst´pnego przed modelowaniem. Z
kolei niska temperatura i s∏aby nadmuch sà idealne do modelowania
w∏osów.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
To urządzenie jest wyposażone w termostat, który WYŁĄCZA grzałkę i
całkowicie przerywa nagrzewanie w przypadku przekroczenia optymalnego
poziomu suszenia. Urządzenie będzie dalej wydmuchiwać chłodne
powietrze do czasu zresetowania się termostatu. Jeśli termostat utrzymuje
stan WYŁĄCZENIA, odłącz urządzenie od zasilania i odczekaj do jego
ostygnięcia. Po ostygnięciu urządzenia sprawdź, czy nie nagromadziły się w
nim zabrudzenia. Ewentualną niedrożność należy usunąć przed ponownym
użyciem. Jeśli problem nie ustępuje, zaprzestań dalszej eksploatacji i
skontaktuj się z autoryzowanym serwisem
.
TECHNOLOGIA JONOWA
Jony ujemne wytwarzane przez antystatycznà suszark´ jonowa
od˝ywiajà w∏osy nadajàc im g∏adki i b∏yszczàcy wyglàd oraz
mi´kkoÊç w dotyku. Jony ujemne równie˝ zmniejszajà wielkoÊç
kropli wody na w∏osach – mniejsze krople szybciej parujà
skracajàc czas suszenia w∏osów. Funkcja jonowa uruchamia si´
automatycznie w momencie w∏àczenia urzàdzenia.
Przycisk funkcji nawiewu zimnego powietrza (Cold Shot)
Po zakończeniu stylizacji należy nacisnąć przycisk funkcji nawiewu zimnego
powietrza
( )
, aby utrwalić fryzurę strumieniem chłodnego powietrza.
Wàska koƒcówka koncentrujàca strumieƒ powietrza
Nasadka skupia strumieƒ powietrza, u∏atwiajàc suszenie. Podczas
suszenia strumienia powietrza nie nale˝y koncentrowaç przez d∏u˝szy
czasu w jednym tylko miejscu. JeÊli chcesz szybko wysuszyç w∏osy,
usuƒ koncentrator i ustaw suszark´ na wysokà temperatur´ i silny
nadmuch. Przy suszeniu grubych w∏osów za pomocà tej nasadki nale˝y
najpierw w∏àczyç suszark´ na wysokie obroty, aby usunàç nadmiernà
wilgoç z w∏osów.
Dyfuzor
Nakładany na suszarkę w miejsce koncentratora. Powiększa objętość włosów,
podnosi je, faluje i tworzy loki.
UWAGA: Dyfuzora należy używać tylko przy ustawieniach niskich temperatur
i niskich prędkości.
Modelowanie
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y zawsze najpierw
osuszyç w∏osy r´cznikiem. Nast´pnie ustawiç wysokà temperatur´/
si∏´ nadmuchu i przesuwaç strumieƒ powietrza przez w∏osy. Podczas
suszenia strumienia powietrza nie nale˝y koncentrowaç w jednym
tylko miejscu przez d∏u˝szy okres czasu. Gdy w∏osy b´dà ju˝ prawie
suche, zmniejsz si∏´ nadmuchu i temperatur´, a za pomocà szczotki
modelujàcej nadaj w∏osom po˝àdany kszta∏t.
Czyszczenie
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od êród∏a
zasilania i przed przystàpieniem do czyszczenia odczekaç, a˝ ostygnie.
Przetrzyj zewn´trznà powierzchni´ suszarki lekko wilgotnà Êciereczkà,
a nast´pnie wytrzyj urzàdzenie do sucha. Suszarka jest precyzyjnie
zaprojektowanym i profesjonalnym urzàdzeniem. Aby mog∏a pracowaç z
maksymalnà wydajnoÊcià, musi swobodnie pobieraç powietrze. Nale˝y
zawsze sprawdzaç, czy we wlocie powietrza nie ma k∏aczków, w∏osów
lub innych elementów. Nie nale˝y tego robiç, gdy suszarka jest w trakcie
suszenia lub pod∏àczona do êród∏a zasilania.
Uchwyt do zawieszenia
Suszarka ma uchwyt umo˝liwiajàcy wygodne jej zawieszenie na
wieszaku.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w miejsce
przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze przechowywaç
w suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego wokó∏
urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla i jego
przerwanie. G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem
ewentualnych uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do suszarki i
przy wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzającym zgodność z
dyrektywą dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej (2004/108/
WE), dyrektywą dotyczącą urządzeń zasilanych niskim napięciem (2006/95/
WE) oraz dyrektywą w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
(2011/65/WE).
Funkcje urzàdzenia:
A
–
Profesjonalne przełączniki klawiszowe
B
–
3 ustawienia temperatury i 2 ustawienia prędkości
C
–
Ergonomiczny uchwyt
D
–
Przycisk funkcji nawiewu zimnego powietrza
E
–
Wąska końcówka koncentrująca strumień powietrza
F – Dyfuzor
G
–
Uchwyt do zawieszania
To urządzenie jest zgodne z dyrektywą UE 2012/19/UE dotyczącą
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Produkty, na
których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´
symbol przekreÊlonego, ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po
zu˝yciu odzyskowi osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z
gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e
stosowaç program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç
nowy produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w
celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç urzàdzenie do
recyklingu.
Gwarancja i serwis
Urządzenie Revlon posiada gwarancję na wypadek usterek w czasie
normalnego użytkowania na 2 lata od daty pierwszego zakupu. Produkt,
który w okresie gwarancyjnym nie spełni oczekiwań z powodu usterek
materiałowych lub produkcyjnych, zostanie wymieniony na nowy. Przy
składaniu wszelkich reklamacji z tytułu gwarancji należy mieć przy sobie
paragon lub inny dowód zakupu urządzenia. Nieprzedłożenie dowodu
zakupu skutkuje nieważnością gwarancji. W takim przypadku należy przynieść
urządzenie, wraz z ważnym paragonem, do miejsca zakupu celem wymiany.
Z wymianą nie wiążą się żadne dodatkowe opłaty. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje usterek powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub
spowodowanych nieprzestrzeganiem wskazówek zawartych w niniejszej
instrukcji. (Nie narusza to ustawowych praw konsumenta.)
4-cyfrowy numer serii produktu umieszczony na jego tylnej części jest
równocześnie datą produkcji urządzenia. Pierwsze 2 cyfry oznaczają tydzień
produkcji, natomiast 2 ostatnie – rok produkcji. Przykład: 3415 – produkt
wytworzony w 34. tygodniu 2015 roku.
Te instrukcje są również dostępne w naszej witrynie. Więcej informacji
można uzyskać pod adresem www.hot-europe.com/support
Znak towarowy REVLON® jest używany na mocy licencji udzielonej
przez firmę Revlon.
© 2015 Revlon. Wszelkie prawa zastrzeżone.
CZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.
VAROVÁNÍ: Tento přístroj nepoužívejte v
blízkosti van, sprch, umyvadel ani jiných
nádob s vodou.
VAROVÁNÍ: Při použití vysoušeče vlasů v
koupelně jej po použití vytáhněte ze zásuvky,
neboť v blízkosti vody vysoušeč představuje
nebezpečí, i když je VYPNUTÝ.
K dodateãné ochranû se doporuãuje do
elektrického obvodu v koupelnû instalovat
zafiízení na zbytkov˘ proud (RCD) se
zmûfien˘m provozním zbytkov˘m proudem
nepfievy‰ujícím 30 mA. PoÏádejte o pomoc
elektrikáfie.
Tento přístroj mohou používat děti ve věku
8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud tento
přístroj používají pod dozorem jiné osoby nebo
pokud jim byly poskytnuty pokyny k bezpečnému
používání tohoto přístroje a jsou-li srozuměny s
nebezpečími, která jim v souvislosti s používáním
přístroje hrozí. Děti si s přístrojem nesmějí hrát.
Čištění a údržbu prováděnou uživatelem
nesmějí provádět děti bez dozoru.
Je-li přívodní šňůra poškozená, je z
bezpečnostních důvodů nutné, aby ji
vyměnil výrobce, jeho servisní pracovník
nebo podobně kvalifikovaná osoba.
VAROVÁNÍ: Zapnutý přístroj nenechávejte bez dohledu. Obnaženou
kůži a oči chraňte před kontaktem se zahřátým povrchem používaného
přístroje. Když je přístroj rozpálený nebo zapojený do sítě, nepokládejte jej
na povrchy citlivé na teplo. Pokud přístroj nepoužíváte, vždy jej odpojte
ze sítě.
.
VAROVÁNÍ: Bûhem pouÏívání neblokujte pfiívod nebo v˘vod
vzduchu. Pfii pouÏívání pfiístroje je tfieba dávat pozor, aby se vlasy
nedostaly do otvoru pro pfiívod vzduchu. V˘vod vzduchu se u
tohoto pfiístroje bûhem pouÏívání zahfiívá. Nedot˘kejte se v˘vodu ani
Ïádn˘ch pfiíslu‰enství upevnûn˘ch k v˘vodu.
Pozn.: Pfied pouÏitím
pfiístroje vysu‰te vlasy ruãníkem.
VAROVÁNÍ: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte se ho
opravit. Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani ãásti opravitelné
uÏivatelem.
Ovládání teploty a rychlosti
Vysoká teplota a rychlost jsou ideální pro rychlé su‰ení nebo hrubé
su‰ení pfied tvarováním úãesu, nízká teplota a rychlost jsou ideální
pro tvarování úãesu.
Ochrana před přehřátím
Tento přístroj je vybaven termostatem, který jej vypne a zastaví jeho ohřev
v případě, že jeho teplota překročí optimální úroveň vysoušení. Přístroj
bude dále foukat studený vzduch, dokud nedojde k resetování termostatu.
Bude-li termostat stále přerušovat ohřev, přístroj vypněte, vytáhněte zástrčku
přístroje ze zásuvky a nechte jej vychladnout. Po vychladnutí před dalším
použitím zkontrolujte, zda není ucpaný vývod vzduchu, a odstraňte případné
nečistoty. Pokud problém přetrvává, přestaňte přístroj používat a zavolejte na
naši zákaznickou linku.
IONTOVÁ TECHNOLOGIE
Negativní ionty vytváfiené tímto antistatick˘m IONTOV¯M pfiístrojem
vyÏivují a upravují va‰e vlasy a zanechávají je hebké, hladké a
lesklé. Negativní ionty rovnûÏ zmen‰ují na vlasech velikost vodních
kapiãek, ãímÏ se tyto rychleji odpafiují a zkracují tak dobu su‰ení.
IONTOVÁ funkce je v ãinnosti automaticky pokud je pfiístroj zapnut.
Tlačítko studeného proudu
Po vytvarování požadovaného účesu můžete stisknout tlačítko studeného
proudu
( )
a fixovat tak účes proudem studeného vzduchu.
Úzká tryska ke koncentraci proudu vzduchu
UsmûrÀuje proud vzduchu pro dosaÏení hladkého, kontrolovaného
vysou‰ení. Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na jedno
místo. KdyÏ budete chtít vysu‰it vlasy rychle, sejmûte tento nástavec
a nastavte vysou‰eã na vysokou teplotu a rychlost. Pfied vysou‰ením
hust˘ch vlasÛ pomocí tohoto nástavce odstraÀte pfiebyteãnou
vlhkost z vlasÛ pomocí vysou‰eãe nastaveného na vysokou teplotu/
rychlost.
Nástavec s difuzérem
Zatlačte na vysoušeč v místě koncentrátoru. Vytváří objem, vlny,
provzdušňuje a podporuje nakadeření.
UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze při nízkých teplotách a nízké rychlosti.
Tvarování úãesÛ
Pfied pouÏitím vysou‰eãe vÏdy vysu‰te vlasy ruãníkem. Nastavte
vysou‰eã na vysokou teplotu/rychlost a postupnû vysou‰ejte vlasy
proudem vzduchu. Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na
jedno místo. KdyÏ budou vlasy témûfi suché, sniÏte teplotu/rychlost a
vytvarujte úães pomocí hfiebenu nebo kartáãe.
âi‰tûní
Po pouÏití vÏdy odpojte pfiístroj od elektrické sítû a pfied ãi‰tûním
jej nechte vychladnout. Vnûj‰í plochu vysou‰eãe otfiete lehce
navlhãen˘m hadfiíkem a potom ji vytfiete do sucha. Tento vysou‰eã
je preciznû zkonstruovan˘ profesionální pfiístroj, kter˘ musí d˘chat,
aby dosáhl maximálnû efektivního v˘konu. VÏdy kontrolujte, zda
otvor pro pfiívod vzduchu není zanesen prachem, vlasy nebo jin˘mi
neãistotami. Tuto kontrolu nikdy neprovádûjte, kdyÏ je pfiístroj
zapnut˘ nebo zapojen˘ do sítû.
Oko pro zavû‰ení
Tento vysou‰eã je vybaven okem, za které jej mÛÏete zavûsit na
háãek, abyste jej mûli pohodlnû pfii ruce.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za
síÈov˘ kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû.
Neotáãejte ‰ÀÛru kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné
opotfiebování a polámání ‰ÀÛry. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru
kontrolujte, jestli není opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû,
kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do zásuvky).
Tento produkt nese označení CE a je vyroben v souladu se směrnicí
o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES, směrnicí o nízkém napětí
2006/95/ES a směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU
.
Souãásti:
A
–
Profesionální kolébkové spínače
B
–
Nastavení 3 teplot a 2 rychlostí
C
–
Ergonomická rukojeť
D
–
Studený proud
E
–
Úzká tryska ke koncentraci proudu vzduchu
F – Difuzér
G
–
Poutko pro zavěšení
Tento přístroj vyhovuje legislativě EU 2012/19/EU o recyklaci
odpadu.
V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby
na koleãkách buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo
v návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat
oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je
moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku
zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností
je obrátit se na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû
toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci.
Záruka a sluÏby
Garantujeme, že se u spotřebiče Revlon při normálním používání
neprojeví žádné vady dva roky od data zakoupení. Pokud výrobek během
záruční doby nefunguje uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám
vzniklým ve výrobě, bude vyměněn. Uschovejte si doklad o zaplacení
nebo jiný doklad o koupi pro případ, že budete chtít uplatnit nárok
v rámci záruky. Pokud nejste schopni doklad o koupi předložit, záruka
bude neplatná. Jednoduše produkt zaneste zpět do obchodu, kde jste ho
koupili, spolu s platnou účtenkou. Bude bezplatně vyměněn. Tato záruka
se nevztahuje na vady vzniklé následkem chybného používání, zneužívání
nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů uvedených v této příručce.
(Tímto nejsou nijak omezena vaše zákonná práva.)
Datum výroby je uvedeno na zadní straně zařízení ve formě 4číselného
kódu.
První dvě číslice značí týden výroby, druhé dvě číslice rok výroby. Příklad:
3415 – Produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2015.
Tyto pokyny jsou rovněž uvedeny na našich internetových stránkách.
Navštivte webové stránky www.hot-europe.com/support
Ochranná známka REVLON® je používána v licenci od společnosti Revlon.
© 2015 Revlon.
Všechna práva vyhrazena.
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a
készüléket fürdőkád, tusoló,
mosdókagyló vagy más, vizet tartalmazó
edény közelében.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a hajszárítót a
fürdőszobában használja, használat után
húzza ki, mivel a víz közelsége veszélyes
lehet még akkor is, ha a hajszárító KI van
kapcsolva.
További védelem érdekében 30mA-t
meg nem haladó maradék üzemelési
áramra minŒsített maradék áram
eszközt (RCA) ajánlatos felszerelni a
fürdŒszobát ellátó áramkörbe. Tanácsért
forduljunk a villanyszerelŒhöz.
A készülék 8 éves kortól használható.
Mozgás-, érzékszervi- vagy szellemileg
korlátozott vagy tapasztalatlan személyek
csak felügyelet mellett vagy a biztonságos
használat elmagyarázása és a veszélyek
megértése után használhatják a
készüléket. A gyermekeknek tilos a
készülékkel játszani. A tisztítást és a
karbantartást gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
Ha a tápkábel meg van sérülve, akkor azt a
gyártónak, annak szervizügynökének vagy
egy hasonlóan képzett személynek ki kell
cserélnie a veszélyek elkerülése érdekében.
FIGYELMEZTETÉS: Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. Használat
közben a készülék felmelegedett felszínei ne érjenek a bőréhez vagy
a szeméhez. A felmelegedett vagy hálózati aljzathoz csatlakoztatott
készüléket ne helyezze hőérzékeny felületre. Ha a készüléket nem
használja, mindig húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból.
FIGYELMEZTETÉS: Használat közben ne takarjuk le a légbeszívó
vagy kifújó nyílásokat. A készülék használatakor gondoskodjunk arról,
hogy a haj ne jusson a légbeszívó nyílásba. Használat során a készülék
légbeszívó nyílása felforrósodhat, ne érintsük meg a nyílást, vagy az
ahhoz csatlakoztatott tartozékokat. Megjegyzés:
Csak törölközŒvel
megszárított hajon használjuk.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk kijavítani. A
készülékben nincsenek felhasználó által javítható alkatrészek.
HŒfok- és sebességszabályzó
A magas hŒmérséklet és sebesség a gyors szárításhoz vagy a
formázás elŒtti szárításhoz, az alacsony hŒmérséklet és sebesség a
hajformázáshoz ideális.
Túlmelegedés-kapcsoló
A készülék egy olyan termosztáttal van felszerelve, amely kikapcsolja a
hajszárítót, és megszünteti a hőáramlást, amennyiben a készülék túllépi az
optimális szárítási hőmérsékletet. A készülék továbbra is hideg levegőt fúj,
amíg a termosztát vissza nem áll alapállapotba. Ha a termosztát továbbra
toujours que l’air entrant dans l’appareil ne contient aucun peluche,
cheveu ou autre matière. Ne tentez pas cette opération lorsque
le sèche-cheveux est en cours d’utilisation ou qu’il est connecté à
l’installation principale.
Boucle d’accrochage
Ce sèche-cheveux est équipé d’une boucle qui permet de l’accrocher à
un crochet d’où il sera facilement accessible.
Rangement
Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours
d’utilisation
Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où il
sera rangé. Rangez-le toujours dans un endroit sec. Ne pas tirer ou
fausser le cordon. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il
pourrait s’user prématurément et se casser. Vérifiez régulièrement
que le cordon d’alimentation ne présente aucun signe de détérioration
(en particulier au niveau de la prise et du branchement vers
l’appareil).
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la
directive concernant la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE,
à la directive concernant la basse tension 2006/95/CE et à la directive
ROHS 2011/65/EU.
Fonctions:
A – Commandes à bascule professionnelles
B – 3 vitesses / 2 réglages de chaleur
C – Poignée ergonomique
D – Air froid
E – Concentrateur fin
F – Diffuseur
G – Anneau de suspension
Cet appareil est conforme à la législation européenne 2012/19/
UE concernant le recyclage de fin de vie. Les produits affichant
un symbole de poubelle à roulettes « barrée » sur une étiquette,
une boîte cadeau ou une notice d’utilisation doivent être recyclés
séparément des autres déchets domestiques lorsqu’ils arrivent à la fin
de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets domestiques
ordinaires. Il est probable que votre détaillant d’électroménagers puisse
reprendre votre vieil appareil lorsque vous désirerez le remplacer.
Vous pouvez également contacter les autorités gouvernementales
compétentes pour demander de l’aide et des conseils sur les sites
pouvant accepter et recycler votre vieil appareil.
Garantie et service
Sous réserve d’une utilisation normale, votre appareil Revlon est garanti
contre les défauts de fabrication pendant deux ans à compter de la date
d’achat initiale. Votre produit sera remplacé si, au cours de la période de
garantie, il ne fonctionne pas à votre entière satisfaction pour cause de
défauts de fabrication ou de composants défectueux. Conservez votre
reçu de caisse ou toute autre preuve d’achat, qui vous sera nécessaire
pour toute réclamation au cours de la période de garantie. À défaut de
présentation d’une preuve d’achat, la garantie sera considérée comme
nulle. Il suffit de ramener l’appareil chez le détaillant où vous l’avez
acheté, accompagné du reçu ou du ticket de caisse ; il sera remplacé
gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les défauts dus à une
utilisation incorrecte ou abusive, ou au non-respect des instructions
contenues dans ce manuel. (Ceci n’affecte en rien vos droits de
consommateur prévus par la loi.)
La date de fabrication est indiquée au dos de l’appareil par un numéro
de lot à 4 chiffres. Les deux premiers chiffres représentent la semaine
de fabrication alors que les deux derniers chiffres représentent l’année
de fabrication. Exemple : 3415 - produit fabriqué au cours de la semaine
34 de l’année 2015.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site. Veuillez vous
rendre sur www.hot-europe.com/support
La marque de commerce REVLON® est utilisée
sous la licence de Revlon.
© 2015 Revlon. Tous droits réservés
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF.
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut durch.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses
Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder
anderen Orten mit Wasser.
WARNUNG: Wenn der Haartrockner in einem
Badezimmer verwendet wird, ziehen Sie
nach dem Gebrauch den Netzstecker, da der
Haartrockner in der Nähe von Wasser eine
Gefahr darstellt, auch wenn er ausgeschaltet
ist.
Für zusätzlichen Schutz wird empfohlen, ein
RC-Gerät mit einem Betriebsstromnennwert
(für Badezimmer) von maximal 30 mA an den
das Badezimmer versorgenden Stromkreis
anschließen. Fragen Sie Ihren Elektriker um
Rat.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und
fehlendem Wissen genutzt werden, sofern
sie von einer Person beaufsichtigt werden
bzw. von dieser Person Anweisungen zur
Anwendung des Geräts erhalten haben und
die damit einhergehenden Gefahren kennen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung darf von Kindern nur
unter Aufsicht durchgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seinem Servicetechniker oder
anderen qualifizierten Personen ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
WARNUNG: Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Vermeiden
Sie während des Gebrauchs den direkten Kontakt zwischen der Haut
oder den Augen und der beheizten Oberfläche des Geräts. Stellen Sie
das Gerät in erhitztem Zustand oder bei angeschlossenem Netzstecker
nicht auf auf wärmeempfindliche Oberflächen. Ziehen Sie stets den
Netzstecker, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
WARNUNG: Blockieren Sie nicht den Lufteinlass oder –ablass
während der Anwendung. Bei der Geräteanwendung verhindern,
dass Haare in die Lufteinlassöffnung geraten. Die Luftablassöffnung
des Geräts wird während der Anwendung heiß. Die Öffnung und daran
is kikapcsolja a készüléket, áramtalanítsa azt, és hagyja lehűlni. Miután
lehűlt, ellenőrizze és távolítsa el az eltömődést okozó anyagokat a használat
folytatása előtt. Ha a probléma továbbra is fennáll, fejezze be a készülék
használatát, és hívja az ügyfélszolgálati telefonszámunkat.
IONOS TECHNOLÓGIA
Az antisztatikus, ionos hajápoló készülék által létrehozott negatív
ionok táplálják és ápolják a hajat, lággyá, simává és fényessé teszik
frizuráját. A negatív ionok csökkentik a vízcseppek méretét a hajon,
ezek a kisebb cseppecskék a száradási idŒt csökkentve hamarabb
elpárolognak. Az ionos funkció automatikusan aktiválódik, amikor a
készüléket bekapcsoljuk.
Hidegbefúvás gomb
Ha a kívánt frizura elkészült, nyomja le a Hidegbefúvás gombot
( )
, hogy
egy hideg levegőárammal véglegesen beállítsa a frizurát.
Keskeny szıkítŒfej
A légáramlást irányítja az egyszerı, könnyen kezelhetŒ szárítás
érdekében. Ne koncentráljuk a légáramlást egy területre hosszabb
idŒn keresztül. Ha gyorsan szeretnénk megszárítani a hajunkat,
vegyük le a tartozékot és állítsuk a hajszárítót magasabb hŒfokra és
sebességre. Dús haj esetén a tartozék hasznáta elŒtt szárítsuk meg
a hajat magas hŒfokon a többlet nedvesség eltávolítása érdekében.
Diffúzorfej-tartozék
Nyomja rá a hajszárítóra a légsűrítő fej helyére. Nagyobb hajtérfogatot hoz
létre, megemeli, hullámosítja a hajat és fokozza a fürtök göndörségét.
VIGYÁZAT!: Kizárólag alacsony hőfok- és sebességbeállítások mellett
szabad használni.
Hajformázás
A hajszárító használata elŒtt töröljük meg a hajunkat egy
törölközŒvel. Állítsuk a hajszárítót a legnagyobb hŒfokra és
sebességre, és fújjuk a hajra a levegŒt. Ne koncentráljuk a
légáramlást egy területre hosszabb idŒn keresztül. Amint a haj
teljesen megszáradt, vegyünk vissza a sebességbŒl és a hŒfokból,
és formázókefével állítsuk be a hajunkat.
Tisztítás
Tisztítás elŒtt mindig húzzuk ki a készüléket az elektromos aljzatból,
és hagyjuk kihılni. A hajszárító külsŒ felületét töröljük le enyhén
nedves ruhával, majd törüljük szárazra. Ez a hajszárító precíziós
tervezésı professzionális eszköz, csúcsteljesítményen való
mıködéshez levegŒre van szüksége. Mindig ellenŒrizzük, hogy a
légbeszvó nyílásokon nincs-e szösz, haj vagy egyéb anyag. Ezt ne
akkor kíséreljük meg, amikor a hajszárító be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos aljzatba.
FelfüggesztŒ hurok
A hajszárítón van egy felfüggesztŒ hurok, amelynél fogva kényelmesen
felakaszthatjuk a könnyı elérés érdekében.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz helyen
tárolandó. Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a zsinórt. Soha
ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré, mert ettŒl a vezeték
idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad. Rendszeresen ellenŒrizzük a
tápvezeték elhasználódását és sérüléseit, különösen ott, ahol belép
a készülékbe, illetve a hálózati dugónál.
A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2004/108/EK jelű,
elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó, a 2006/95/EK jelű,
kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó, illetve a 2011/65/EU jelű, ROHS
berendezésekre vonatkozó irányelveknek megfelelően történik.
A készülék elemei:
A
–
Professzionális billenőkapcsolók
B – 3 hőfok- és 2 sebességfokozat
C
–
Ergonomikus markolat
D – Hidegbefúvás
E
–
Keskeny légsűrítő fúvóka
F – Diffúzorfej
G – Akasztófül
Ez a készülék megfelel az EU 2012/19/EU jogszabályának az élettartam
végi újrahasznosítás szempontjából.
Azt a terméket, amely akár a
minŒsítŒ címkén, akár az ajándékdobozon vagy a használati
utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést
tartalmaz, a háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe
tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi
kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor
csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi
önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra
vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és javítás
Normál használat esetén az Ön Revlon készülékére 2 év garancia
vonatkozik, a vásárlás eredeti időpontjától számítva. Ha a termék
működése a garancia időtartamán belül anyag- vagy gyártási hibák
következtében nem kielégítő, akkor kicserélik. Őrizze meg a nyugtát
vagy egyéb vásárlási bizonylatot a garanciális időtartamon belüli igények
esetére. Vásárlási bizonylat bemutatása nélkül a garancia érvénytelen.
Egyszerűen vigye vissza a készüléket az érvényes nyugtával együtt
abba az üzletbe, ahol vásárolta, és ingyen kicserélik. Ez a garancia nem
vonatkozik azokra a meghibásodásokra, amelyek nem rendeltetésszerű
használatból, rongálásból vagy a jelen használati utasítások be
nem tartásából származnak. (Ez nem befolyásolja az Ön törvényben
meghatározott fogyasztói jogait.)
A gyártás dátumát a készülék hátulján négy számjegyű gyártási
tételszámmal adták meg. Az első két számjegy a gyártás hetét, a második
két számjegy pedig a gyártás évszámát jelöli. Példa: 3415 - a terméket
2015 34. hetében gyártották.
Ezek az utasítások webhelyünkön is elérhetők. Látogasson el a
www.hot-europe.com/support
A REVLON® védjegy használata a Revlon engedélyével történt.
©2015 Revlon.
Minden jog fenntartva.
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI
DE SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi aparatul în
apropierea căzilor de baie, a duşurilor,
bazinelor sau altor recipiente cu apă.
AVERTISMENT: Dacă utilizaţi uscătorul
de păr în baie, scoateţi-l din priză după
utilizare, deoarece prezenţa apei poate
constitui un pericol chiar şi când uscătorul
de păr este OPRIT.
Pentru protec∑ie suplimentar™, se
recomand™ instalarea ¶n circuitul de
alimentare cu electricitate al b™ii a unui
dispozitiv pentru curent rezidual ce
opereaz™ cu un curent rezidual nominal
de cel mult 30 mA. Solicita∑i sfatul
specialistului care face instalarea.
Acest aparat poate fi utilizat de copii
începând cu vârsta de 8 ani şi de
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale
sau mintale reduse sau care nu au
experienţă şi cunoştinţe dacă li s-a
asigurat supraveghere sau li s-au dat
instrucţiuni privind utilizarea în siguranţă
a aparatului şi dacă înţeleg pericolele
implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Se interzice efectuarea operaţiilor
de curăţare şi întreţinere de către copii
nesupravegheaţi
.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, agentul de service al acestuia
sau alte persoane calificate, pentru a evita
orice pericol.
AVERTISMENT: Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat. Nu permiteţi
contactul pielii sau al ochilor cu niciuna dintre suprafeţele încălzite ale
aparatului în timpul funcţionării acestuia. Nu aşezaţi aparatul pe nicio
suprafaţă sensibilă la căldură cât timp este fierbinte sau conectat la priză.
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la priză atunci când nu îl utilizaţi.
AVERTISMENT: Nu bloca∑i intrarea sau ie≥irea aerului ¶n timpul
func∑ion™rii. C<nd utiliza∑i aparatul, trebuie s™ ave∑i grij™ pentru a nu
l™sa p™rul s™ ajung™ ¶n gura pentru intrarea aerului. Gura de ie≥ire
a aerului va deveni fierbinte ¶n timpul utiliz™rii. Evita∑i atingerea gurii
de ie≥ire ≥i a oric™ror accesorii ata≥ate la gura de ie≥ire.
Observa∑ie:
¶nainte de utilizare, ≥terge∑i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu ¶ncerca∑i s™
¶l repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau componente asupra
c™rora poate interveni utilizatorul.
Controlul c™ldurii ≥i al vitezei
Set™rile de vitez™ ≥i temperaturi ridicate sunt ideale pentru uscarea
rapid™ sau uscarea aproximativ™ ¶nainte de coafare; set™rile de
vitez™ ≥i temperaturi sc™zute sunt ideale pentru coafare.
•ntrerupere la supra¶nc™lzire
Acest aparat este echipat cu un termostat care îl va aduce în poziţia OFF
(OPRIT) şi va opri încălzirea în cazul în care unitatea depăşeşte nivelul de
uscare optim. Unitatea va sufla în continuare aer rece până când termostatul
se resetează. Dacă termostatul continuă ciclul, apăsaţi butonul OFF (OPRIT),
scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l să se răcească. După ce se răceşte, verificaţi şi
eliminaţi orice posibile blocaje înainte de a continua utilizarea. Dacă problema
persistă, opriţi utilizarea şi apelaţi numărul nostru de service
.
TEHNOLOGIA CU IONI
Ionii negativi produ`i prin acest aparat antistatic, CU IONI, pentru
p™r hr™nesc `i condi^ioneaz™ p™rul, l™s<ndu-l cu un aspect `i o
senza™ie de moliciune, netezime `i str™lucire. Ionii negativi reduc `i
m™rimea pic™turilor de ap™ de pe p™rul dvs., aceste pic™turi mai mici
evapor<ndu-se mai repede `i reduc<nd timpul de uscare. Func^ia
ionizant™ se activeaz™ automat ¶n momentul pornirii aparatului.
Buton de aer rece
Odată ce aţi obţinut coafura dorită, apăsaţi butonul de aer rece
( )
pentru a fixa coafura cu un jet de aer rece.
Duz™ sub^ire a concentratorului
Orienteaz™ jetul de aer pentru o uscare fin™ ≥i u≥or de controlat.
Nu ∑ine∑i mult timp jetul de aer pe nicio zon™ a p™rului. Dac™ dori∑i
uscarea rapid™ a p™rului, deta≥a∑i accesoriul ≥i seta∑i usc™torul la
o pozi∑ie ridicat™ de c™ldur™ ≥i vitez™. •nainte de a usca un p™r des
folosind acest accesoriu, folosi∑i usc™torul la o setare ridicat™ pentru
a ¶ndep™rta excesul de umezeal™.
Accesoriu pentru dispersare
Atașați-l pe uscător în locul concentratorului. Creează volum, ridică bu-
clele, le ondulează şi le pune în evidenţă.
ATENŢIE: A se utiliza numai la setări de temperatură scăzută/viteză redusă.
Coafarea
fiterge∑i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop ¶nainte de utilizarea unui
usc™tor. Seta∑i usc™torul la o pozi∑ie ¶nalt™ de temperatur™/vitez™
≥i trece∑i jetul de aer prin p™r. Nu ∑ine∑i mult timp jetul de aer pe
nicio zon™ a p™rului. Imediat ce p™rul este aproape complet uscat,
reduce∑i setarea de c™ldur™/vitez™ ≥i folosi∑i o perie de coafare
pentru a da p™rului forma dorit™.
Cur™∑area
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priza electric™ dup™ utilizare
≥i l™sa∑i-l s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l cur™∑a. ≤terge∑i suprafa™a
exterioar™ a usc™torului mai ¶nt<i cu o c<rp™ u≥or umezit™, iar apoi
cu o c<rp™ uscat™. Acest usc™tor este un instrument profesionist
proiectat cu precizie. El trebuie s™ poat™ aspira suficient aer
pentru a opera la eficien™a maxim™. Verifica∑i ¶ntotdeauna s™ nu
existe ¶n gura de intrare a aerului scame, p™r sau alte substan™e.
Nu ¶ncerca∑i aceast™ procedur™ c<nd usc™torul func∑ioneaz™ sau
este conectat la priza electric™.
Inelul de ag™∑are
Acest usc™tor este prev™zut cu un inel care permite ag™∑area pe
un c<rlig, el r™m<n<nd astfel mereu la ¶ndem<n™.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita. Depozita∑i-l
¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i nu r™suci∑i cablul. Nu
r™suci∑i cablul ¶n jurul aparatului, pentru c™ acest lucru poate duce la
uzarea prematur™ a cablului ≥i la ruperea acestuia. Verifica∑i regulat
cablul de curent pentru a v™ asigura c™ nu prezint™ urme de uzur™ ≥i
deteriorare (mai ales la intrarea ¶n aparat ≥i la priz™).
Acest produs poartă marcajul CE şi este fabricat în conformitate cu
Directiva 2004/108/CE referitoare la compatibilitatea electromagnetică,
Directiva 2006/95/CE pentru joasă tensiune şi Directiva 2011/65/UE
privind restricţionarea substanţelor periculoase.
Componente:
A
–
Butoane basculante profesionale
B
–
3 trepte de căldură şi 2 trepte de viteză
C
–
Mâner ergonomic
D
–
Aer rece
E
–
Duză subţire pentru concentrator
F – Dispersor
G
–
Inel de agăţare
Acest aparat respectă legislaţia UE 2012/19/UE privind reciclarea la sfârşitul
duratei de viaţă.
Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu
un X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie
reciclate separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit.
Este posibil ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate
electrocasnice s™ accepte returnarea produsului atunci c<nd dori∑i
achizi∑ionarea unui produs similar nou. •n caz contrar, contacta∑i
autoritatea de administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind
reciclarea aparatului.
Garan∑ie ≥i repara∑ii
Aparatul dumneavoastră Revlon este garantat împotriva defectelor
în condiţii normale de utilizare pe o perioadă de doi ani de la data
achiziţionării iniţiale. Dacă produsul nu funcţionează satisfăcător din
cauza unor defecte materiale sau de fabricaţie în perioada de garanţie,
acesta va fi înlocuit. Vă rugăm să păstraţi bonul fiscal sau altă dovadă
de achiziţie pentru a putea beneficia de garanţie. Garanţia devine nulă
dacă nu este prezentată dovada de achiziţie. Este suficient să returnaţi
produsul la magazinul de la care a fost achiziţionat, împreună cu un
bon fiscal valabil, pentru înlocuirea gratuită a aparatului. Această
garanţie nu acoperă defectele survenite din cauza utilizării incorecte
sau abuzive a aparatului sau a nerespectării instrucţiunilor din acest
manual. (Acest lucru nu anulează drepturile consumatorului de care
beneficiaţi conform legii.)
Data fabricaţiei este specificată prin cele 4 cifre ale numărului de lot,
marcate pe partea posterioară a produsului. Primele 2 cifre reprezintă
săptămâna de producţie, iar ultimele 2 cifre reprezintă anul de producţie.
xemplu: 3415 - produs fabricat în săptămâna 34 din anul 2015.
Aceste instrucţiuni sunt disponibile şi pe site-ul nostru web. Accesaţi
www.hot-europe.com/support
Marca comercială REVLON®
este folosită sub licenţa acordată de Revlon.
© 2015 Revlon.
Toate drepturile rezervate.
TR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK
TALİMATLARINI SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya bafllamadan önce tüm talimatları okuyun.
UYARI: Cihazı küvet, duş, lavabo
veya su içeren diğer şeylerin yanında
kullanmayın.
UYARI: Saç kurutma makinesi banyoda
kullanıldığında, yakınlarda su olması
saç kurutma makinesi KAPALIYKEN bile
tehlikeli olacağından, kullanımdan sonra
prizden çekin.
ilave koruma sağlamak için beyan değeri
30 mA’i aşmayan artık çalışma akımlı
bir kaçak akım cihazının (RCD) takılması
önerilir. Ayrıntılı bilgi için elektrik
tesisatçınıza danışın
.
Cihazın güvenli şekilde kullanımı
konusunda gözetim veya açık talimat
almaları ve kullanımla ilişkili tehlikeleri
anlamaları durumunda bu cihaz 8 yaş
ve üzeri çocuklar ve fiziksel, görsel veya
akli kapasitelerinde engeller olan ya
da gerekli deneyime ve bilgiye sahip
olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynamasına müsaade
etmeyin. Temizlik ve bakım işlemleri
denetlenmeyen çocuklar tarafından
uygulanmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar görürse, herhangi
bir tehlike oluşmasını önlemek amacıyla
kablonun üretici, servis görevlisi veya
aynı ölçüde kalifiye kişiler tarafından
değiştirilmesi gerekir.
UYARI: Cihazı gözetimsiz şekilde bırakmayınız. Açıktaki cildin veya
gözlerin, kullanım sırasında cihazın ısınan yüzeyi ile temas etmesinden
kaçının. Cihazı sıcakken veya elektrik prizine takılıyken ısıya duyarlı
herhangi bir yüzey üzerine yerleştirmeyin. Kullanmadığınız zaman
cihazın fişini çıkarın.
UYARI: Kullanım sırasında hava giriş ve çıkışını engellemeyin. Cihaz
kullanılırken hava giriş boşluklarına saç girmemesine dikkat edilmelidir.
Kullanım sırasında hava çıkış boşluğu ısınacaktır, çıkışa veya çıkışa
takılı aksesuarlara dokunmaktan kaçının. Dikkat: Sadece havluyla
kurutulmuş saç üzerinde kullanın.
UYARI: Bu ürünün hatalı çalışması durumunda tamir etmeye
kalkışmayın. Bu cihazda kullanıcının tamir edebileceği parçalar ya da
bileşenler yoktur.
Isı ve Hız Kontrolü
Yüksek sıcaklıklar ve hız ayarları hızlı kurutma veya şekillendirme öncesi
ön kurutma için idealdir; düşük sıcaklıklar ve hız ayarları şekillendirme
için idealdir.
Aşırı Isınmada Güç Kesme
Bu cihazda, ünitenin optimum kurutma seviyesini aşması durumunda cihazı
KAPALI konuma getiren ve tüm ısıtmayı kesen bir termostat bulunmaktadır.
Termostat sıfırlanıncaya kadar ünite soğuk hava üflemeye devam eder.
Termostat cihazı KAPALI konuma geçirmeye devam ederse, cihazın fişini çekin
ve soğumasını bekleyin. Cihaz soğuduğu zaman, kullanmaya devam etmeden
önce cihazda herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin ve varsa
tıkanıklığı giderin. Sorun devam ederse, cihazı kullanmayı durdurun ve hizmet
numaramızla iletişim kurun.
İYON TEKNOLOJİSİ
Anti-statik ve iyonik olan bu saç bakım cihazının ürettiği negatif
iyonlar saçlarınızı besler, yumuşak, pürüzsüz ve parlak görünmesini
sağlayarak forma sokar. Negatif iyonlar aynı zamanda saçlarınızdaki
su damlacıklarının boyutunu azaltır. Bu küçük damlalar daha çabuk
buharlaşır ve saçlarınız daha çabuk kurur. Cihaz açıldığında iyonik
fonksiyonu otomatik olarak çalışır.
Soğuk Hava Düğmesi
İstenilen şekil elde edildikten sonra Soğuk Hava düğmesine
( )
basarak soğuk kava akımıyla şekli sabitleyin.
İnce Yoğunlaştırıcı Uç
Yumuşak ve yönlendirilebilir bir kurutma için hava kanalları.
Yoğunlaştırılmış hava akımını belli bir bölge üzerine uzun süreyle
tutmayın. Saçlarınızı hızla kurutmak istiyorsanız ek parçasını çıkartın ve
kurutucuyu yüksek ısı ve hız ayarına getirin. Bu ek parçasıyla kalın telli
saçları kurutmadan önce aşırı nemi gidermek için kurutucuyu yüksek
ayara getirerek kullanın.
Difüzör Aksesuarı
Saç kurutma makinesine yoğunlaştırıcının yerine takın. Hacim verir,
hareket ve dalgalar yaratır ve bukleleri güzelleştirir.
DİKKAT: Sadece Düşük ısı/Düşük hız ayarlarında kullanın.
Şekillendirme
Saç kurutma makinesini kullanmadan önce saçlarınızı mutlaka havluyla
kurulayın. Kurutma makinesini yüksek ısı/hız ayarına getirin ve hava
akımını saçlarınız arasında gezdirin. Yoğunlaştırılmış hava akımını belli
bir bölge üzerine uzun süreyle tutmayın. Saçlar neredeyse tamamen
kuruduğunda ısı/hız ayarını düşürün ve şekillendirme fırçası kullanarak
saçları şekillendirin.
Temizleme
Kullandıktan sonra cihazı daima elektrik prizinden çekin ve
temizlemeden önce soğumasını bekleyin. Kurutucunun dış yüzeyini
hafif nemli bir bezle silin, ardından silerek kurulayın. Kurutucu özel
olarak tasarlanmış profesyonel bir cihazdır, en iyi verimle çalışabilmesi
için hava almaya ihtiyacı vardır. Hava girişinde tiftik, saç ve başka
maddeler olmadığını kontrol edin. Bunu kurutucu çalışırken veya
elektrik prizine takılıyken denemeyin.
Asma Halkası
Kurutucuda kolaylıkla erişebilmeniz için bir kancaya rahatlıkla
aşabilmenizi sağlayan bir halka vardır.
Saklama
Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her zaman kuru bir
yerde saklayın. Kablosunu çekmeyin ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın
etrafına sarmayın, bu durum kablonun erkenden yıpranmasına ve
kırılmasına neden olabilir. Cihazın güç kablosu zarar görürse, tehlikeli
bir durumu önlemek için cihazın satın alındığı yetkili satıcıya ya
da nitelikli bir elemana geri götürülerek yenisiyle değiştirilmelidir.
Oluşabilecek aşınmaya ve hasara karşı kabloyu düzenli olarak kontrol
edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı yerlerini).
Bu üründe CE işareti bulunur ve Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi
2004/108/EC’ye, Düşük Voltaj Direktifi 2006/95/EC’ye ve ROHS Direktifi
2011/65/EU’ya uygun olarak üretilmiştir.
Özellikler::
A
–
Profesyonel hız düğmeleri
B
–
3 ısı ve 2 hız ayarı
C
–
Ergonomik sap
D
–
Soğuk Hava Üfleme
E
–
İnce yoğunlaştırıcı uç
F – Difüzör
G
–
Asma halkası
Bu cihaz, kullanım ömrü sona eren ürünlerin geri dönüşümü ile
ilgili AB 2012/19/AB düzenlemesi ile uyumludur. Ürünün teknik
özelliklerini gösteren etiketin, hediye kutusunun ya da
talimatlarında “çarpı” iflaretli tekerlekli bir çöp kutusu olan ürünlerin
kullanım ömürlerinin bitiminde geri dönüfltürülmeleri, evsel atıklardan
ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. De€iflim
ürünü satın almaya hazır oldu€unuzda cihazın bölgenizdeki yetkili
satıcısı bir “geri alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri
dönüfltürülmesiyle ilgili nereye gidece€iniz konusunda daha fazla
yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan resmi bir kuruluflla irtibat
kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis
Revlon cihazınız, orijinal satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca
normal kullanım koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır.
Ürününüz, garanti süresi içinde malzemeler veya imalattaki
kusurlar nedeniyle memnun edici bir şekilde çalışmıyorsa yenisiyle
değiştirilecektir. Lütfen garanti süresi boyunca gerçekleştirilecek talepler
için faturanızı ya da diğer bir satın alma belgesini saklayın. Satın alma
kanıtı olmaması durumunda garanti geçersiz hale gelir. Yapmanız
gereken tek şey ücretsiz değişim için geçerli bir fişle birlikte cihazı
aldığınız yere geri götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü kullanımdan
ya da bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmamasından kaynaklanan
arızalar bu garantinin kapsamına girmez. (Bu durum tüketici haklarınızı
etkilemez.)
Üretim tarihi, ürünün arkasına işlenen 4 haneli bir Parti Numarası ile
belirtilmiştir. İlk 2 rakam üretim haftasını, son iki rakam üretim yılını
belirtir. Örnek: 3415 numaralı ürün 2015 yılının 34. haftasında üretilmiş
demektir.
Bu talimatlar internet sitemizde de mevcuttur. Lütfen
www.hot-europe.com/support adresini ziyaret edin.
REVLON® ticari markası, Revlon lisanslıdır.
© 2015 Revlon.
Tüm Hakları Saklıdır.
EN, ZA, KW
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
WARNING: Do not use this
appliance near bathtubs, showers,
basins or other vessels containing
water.
WARNING: When the hairdryer is
used in a bathroom, unplug it after use
since the proximity to water presents
a hazard even when the hairdryer is
switched OFF.
For additional protection, the
installation of a residual current
device (RCD) with a rated residual
operating current not exceeding 30
mA is advisable in the electrical circuit
supplying the bathroom. Ask your
installer for advice.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Do not leave the appliance unattended. Do not allow
bare skin or the eyes to come into contact with any heated surface
on the appliance when in use. Do not place the appliance on any
heat-sensitive surfaces when hot or plugged into the mains. Always
unplug the appliance when not in use.
WARNING: Do not block the air inlet or outlet during use.
When using the appliance, care must be taken to prevent hair
entering the air inlet opening. The air outlet opening of this
appliance will become hot during use, avoid touching the outlet or
any accessories attached to the outlet.Note: Use on towel-dried
hair only.
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt
to repair it. This appliance has no user-serviceable parts or
components.
Heat and Speed Control
High temperatures and speed settings are ideal for fast drying or
rough drying before styling; low temperatures and speed settings
are ideal for styling.
Overheating Cut-off
This appliance is fitted with a thermostat that will cycle OFF and
cut all heat should the unit exceed the optimum drying level. The
unit will continue to blow cold air until the thermostat resets. If the
thermostat continues to cycle turn OFF, unplug the appliance and
allow it to cool. Once cooled, check for and remove any blockages
before resuming use. If problem persists discontinue use and
contact our service number.
IONIC TECHNOLOGY
Negative ions produced by this anti-static, IONIC hair appliance
nourish and condition your hair leaving it looking and feeling soft,
smooth and shiny. Negative ions also reduce the size of water
droplets on your hair, these smaller droplets evaporate faster
reducing drying time. The ionic function automatically operates
when the unit is switched on.
Cold Shot Button
Once the desired style is achieved, push the Cold Shot button ( )
to set the style with a flow of cool air.
Slim Concentrator Nozzle
Channels airflow for smooth, manageable drying. Do not
concentrate the airflow on any one area for an extended period of
time. If you desire to dry your hair quickly, remove the attachment
and set the dryer to a high heat and speed setting. Before drying
thick hair with this attachment, use the dryer on the high setting to
remove excess moisture.
Diffuser Attachment
Push onto to the dryer in place of the concentrator. Creates volume,
lift, waves and enhances curls.
CAUTION: Use only on Low heat/Low speed settings.
Styling
Always towel-dry hair before using a hairdryer. Set the dryer on a
high heat/speed setting and circulate airflow through the hair. Do
not concentrate airflow on any one area for a long period of time.
As soon as hair is almost completely dry, lower the heat/speed
setting and use a styling brush to shape the hair.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow
it to cool before cleaning. Wipe the outer surface of the dryer with
a slightly moist cloth, then wipe dry. This dryer is a precision-
designed professional tool, it must breathe to operate at peak
efficiency. Always check that the air intake is free from lint, hair
and other matter. Do not attempt this when the dryer is operating or
connected to the mains supply.
Hang-up Loop
This dryer features a loop allowing it to be conveniently hung on a
hook for easy access.
Storage
Always unplug when not in use
Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry
location. Do not pull or twist the cord. Do not wrap the cord around
the appliance, as this may cause the cord to wear prematurely
and break. Regularly check the power cord for wear and damage
(particularly where it enters the appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity
with the Electromagnetic Directive 2004/108/EC, the Low Voltage
Directive 2006/95/EC, and the ROHS Directive 2011/65/EU.
Features:
A– Professional rocker switches
B – 3 heat & 2 speed settings
C – Ergonomic handle
D – Cold Shot
E – Slim concentrator nozzle
F – Diffuser
G – Hang-up loop
This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU on end
of life recycling. Products showing the ‘Crossed Through’
wheeled bin symbol on either the rating label, gift box or
instructions must be recycled separately from household waste at
the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household
waste. Your local appliance retailer may operate a ‘take-back’
scheme when you are ready to purchase a replacement product,
alternatively contact your local government authority for further help
and advice on where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal
use for two years from the original date of purchase. If your product
does not perform satisfactorily because of defects in materials or
manufacture, within the warranty period, it will be replaced. Please
retain your till receipt or other proof of purchase for all claims within
the warranty period. The guarantee becomes void if the proof of
purchase is not presented. Simply take the appliance back to the
retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects
which have occurred due to misuse, abuse or are caused by failure
to follow the instructions contained within this manual. (This does
not affect your consumer statutory rights.)
The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked
on the rear of the product. The first 2 digits represent the week of
manufacture, and the last 2 digits represent the year of manufacture.
Example: 3415 - product manufactured week 34 of the year 2015.
These instructions are also available on our website. Please visit www.
hot-europe.com/support
The REVLON® trademark is used under licence from Revlon.
2015 Revlon. All rights reserved.
RU
Ниже указываются важные
инструкции по технике безопасности.
Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все указанные
инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не пользуйтесь
данным устройством вблизи душа,
ванной и прочих емкостей с водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если вы
пользуетесь феном для волос в ванной
комнате, отключайте его от розетки
после использования, поскольку
близость к воде представляет
опасность, даже когда фен ВЫКЛЮЧЕН.
Для дополнительной защиты в
электрической цепи рекомендуется
применять стабилизатор остаточного
тока, с номиналом тока не
превышающим 30 мА. За советами
обращайтесь к электротехнику.
Запрещается эксплуатация данного
прибора теми лицами (включая детей),
которые страдают от физических,
сенсорных или умственных недостатков,
а также лицами у которых нет должного
опыта и знаний, за исключением тех
случаев, когда лицо, отвечающее за
их безопасность, провело инструктаж
или объяснение того, как использовать
данный прибор. Необходимо
следить, чтобы дети не играли с этим
устройством.
Если сетевой шнур поврежден, во
избежание опасной ситуации он
должен быть заменен производителем,
его сервисным агентом или лицами
равноценной квалификации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не оставляйте устройство без присмотра. Не
допускайте контакта обнаженной кожи или глаз с нагретой поверхностью
устройства во время его использования. Не кладите устройство на
чувствительные к нагреванию поверхности, когда оно нагрето или
включено в розетку. Всегда отсоединяйте устройство от электросети, если
оно не используется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при эксплуатации прибора запрещается
блокировать воздухозаборник или отверстие для выпуска воздуха.
При эксплуатации прибора необходимо следить за тем, чтобы волосы
не попадали в отверстие воздухозаборника. При эксплуатации прибора
отверстие для выпуска воздуха будет горячим, поэтому не следует
прикасаться к этому отверстию или к любым прикрепленным к нему
аксессуарам. Примечание: использовать только на сухих волосах,
высушенных полотенцем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать продукт, если он
перестал работать. В приборе нет каких-либо деталей или компонентов,
которые может ремонтировать пользователь.
Регулятор температуры и скорости воздушного потока
Режим работы с высокой температурой и скоростью подачи воздуха
идеально подходит для быстрой сушки или предварительного
подсушивания волос перед укладкой. Режим работы с низкой температурой
и скоростью подачи воздуха идеально подходит для укладки волос.
Отключение при перегреве
Данный прибор оборудован термостатом, отключающим нагрев при
превышении оптимального уровня сушки. Прибор будет продолжать
подавать холодный воздух до сброса термостата. Если термостат продолжает
циклическое выключение, отключите прибор и дайте ему остыть. После
того как прибор остынет, перед его включением необходимо удалить
все предметы, которые блокируют поток воздуха. Если проблема не
будет устранена, прекратите использовать прибор и позвоните в службу
поддержки по указанному номеру.
Технология ионизации
Отрицательно запряженные ионы, создаваемые феном с ионизацией,
обеспечивают питание и сохранение состояния волос, сохраняя
их мягкими, гладкими и блестящими. Отрицательно заряженные
ионы также уменьшают размеры капель воды в ваших волосах,
что позволяет быстрее испарить воду и высушить волосы. Функция
ионизации включается автоматически при включении устройства.
Кнопка подачи холодного воздуха
По завершении моделирования нажмите кнопку подачи холодного воздуха
( )
, чтобы зафиксировать укладку.
Тонкая насадка-концентратор
Позволяет направлять воздушный поток, чтобы удобно и гладко проводить
сушку волос. Запрещается направлять поток воздуха на один участок
волос в течение длительного периода времени. Если Вы хотите быстро
высушить свои волосы, снимите насадку и установите на фене режим
высокой температуры и скорости потока воздуха. Перед тем, как сушить
густые волосы с данной насадкой, необходимо произвести осушку феном в
режиме высокой температуры, чтобы удалить избыточную влагу.
Установка диффузора
Нажмите на фен в месте расположения концентратора. Предназначен
для придания волосам объема и формы, формирования завитков и
пружинистых кудрей.
ВНИМАНИЕ: использовать только в режиме минимальных температуры и
скорости.
Укладка волос
Перед использованием фена всегда необходимо осушить волосы
полотенцем. Установите на фене режим высокой температуры и скорости
подачи воздуха, направляйте воздушный поток на волосы. Запрещается
направлять поток воздуха на один участок волос в течение длительного
периода времени. После того, как волосы станут почти полностью сухими,
переведите прибор в режим низкой температуры и скорости подачи воздуха.
Используйте щетку для укладки волос, чтобы придать форму волосам.
Очистка
Перед проведением очистки всегда необходимо отключать прибор
от сети питания, чтобы он охладился после эксплуатации. Вытрите внешнюю
поверхность фена слегка увлажненной тряпкой. Затем вытрите его сухой
тряпкой. Данный фен это тщательно разработанный профессиональный
инструмент. Для того, чтобы он работал максимально эффективно,
необходимо чтобы воздушные отверстия не были заблокированы.
Необходимо всегда проверять воздухозаборник на наличие волокон, волос
и прочих материалов. Запрещается проверять воздухозаборник фена во
время его эксплуатации, или тогда, когда он подключен к сети питания.
Кольцо для подвешивания прибора
Фен снабжается кольцом, чтобы его можно было удобно подвесить на
крючке (для удобства доступа).
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда отключать от розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор охладится.
Запрещается перекручивать шнур питания или тянуть за него. Необходимо
хранить в сухом месте. Запрещается обматывать шнур питания вокруг
прибора. Это может привести к преждевременному износу и разрыву шнура.
Периодически проверяйте шнур питания на предмет износа и повреждений
(особенно в точках стыковки с прибором и штепселем питания).
Это изделие имеет значок CE и изготовлено в соответствии с Директивой
по электромагнитному излучению 2004/108/EC, Директивой по приборам
низкого напряжения 2006/95/EC и Директивой ROHS 2011/65/EU.
Описание:
A
–
Профессиональный кулисный переключатель
B
–
3 режима нагрева и 2 режима скорости
C
–
Эргономичная ручка
D
–
Подача холодного воздуха
E
–
Тонкая насадка-концентратор
F – Диффузор
G
–
Петелька для подвешивания
Данный прибор соответствует директиве ЕС 2012/19 /EU об утилизации
электрического и электронного оборудования. Все товарные изделия,
которые имеют пометку “перечеркнутый мусорный ящик на колесах”
(которая указывается на табличке технических данных, упаковке или в
инструкциях по эксплуатации), необходимо после окончания срока
эксплуатации утилизировать отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с обычными
бытовыми отходами. В Вашей местной торговой точке, которая продает
бытовые приборы, может проводиться программа “возврата” приборов
(если Вы будете покупать новый продукт, чтобы заменить данный прибор).
В других случаях необходимо обращаться в свои местные органы власти,
чтобы получить дополнительную помощь и информацию о том, куда
сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантия и обслуживание
Данный прибор Revlon обладает гарантийным обязательством,
обеспечивающим отсутствие повреждений при использовании в
нормальных условиях в течение двух лет от даты приобретения. Если
купленное вами изделие перестанет функционировать надлежащим
образом из-за дефектов материалов или изготовления в течение
гарантийного срока, оно будет заменено. При предъявлении претензий
в течение гарантийного срока вы должны будете предоставить кассовый
чек или другой документ, подтверждающий покупку. В случае его
отсутствия гарантия будет аннулирована. Необходимо просто вернуть
данное устройство розничному продавцу по месту приобретения вместе
с действительным кассовым чеком. Замена производится бесплатно.
Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной
эксплуатации, использования изделия не по назначению или нарушения
инструкций, приведенных в данном руководстве. (Это положение не влияет
на имеющиеся у вас по закону права потребителя.)
Дата выпуска указана в виде четырехзначного серийного номера на задней
части изделия. Первые две цифры обозначают неделю выпуска, а последние
две — год выпуска. Пример: 3415 — изделие выпущено на 34 неделе 2015 года.
Эти рекомендации также доступны на нашем веб-сайте. Посетите веб-сайт
www.hot-europe.com/support
Торговая марка REVLON® используется по лицензии компании Revlon.
© 2015 Revlon.
Все права защищены.
220-240V ~ 50-60Hz 2000W
© 2015 (AW006818)
RVDR5821DE
Sèche-cheveux ionique CA compact
Manuel d’utilisation et d’entretien
Kompakter AC Ionen-Trockner
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Asciugacapelli CA compatto con funzione ionica
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Kompakt jonisk torkare (växelström)
Instruktioner för användning och underhåll
Compact AC Ionic Dryer
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Kompakti AC Ionic -kuivaaja
Käyttö- ja hoito-ohje
Compacte ionische droger op wisselstroom
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Kompakt ionisk hårtørker med AC
Handleiding voor gebruik en verzorging
Secador compacto iónico con alimentación CA
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Secador Iónico CA Compacto
Manual de instruções de utilização e cuidados
Ιονικό πιστολάκι μαλλιών compact
εναλλασσόμενου ρεύματος
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Kompaktowa suszarka jonowa z zasilaniem sieciowym
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Kompaktní iontový vysoušeč na vlasy se síťovým
napájením
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Kompakt, vezetékes ionos hajszárító
Használati és karbantartási tanácsok
Uscător de păr ionic compact cu curent alternativ
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Kompakt AC İyonik Kurutma Makinesi
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
Compact AC Ionic Dryer
Use and Care Instruction Manual
Компактный фен с функцией ионизации
Руководство по использованию и уходу
A
B
C
D
E
F
G
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
Οδηγιες λειτουργιας
Pokyny k provozu pfiístroje
Instrukcja u˝ycia
Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare
Kullanım Talimatla
Operating Instructions
Инструкция по эксплуатации
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.
This appliance is intended for household use only.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых
условиях.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
Η εμφάνιση της συσκευής που αγοράσατε μπορεί να διαφέρει από αυτή που εικονίζεται παραπάνω.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на
вышеуказанном рисунке.