background image

FR, DE, IT, SE, DK, FI, NL, NO, ES, 

PT, GR, PL, CZ, HU, RO, TR
FR

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 

CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES 

SONT IMPORTANTES

Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.

AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet 

appareil à proximité d’une baignoire, 

d’une douche, d’un lavabo ou de tout autre 

récipient contenant de l’eau.

AVERTISSEMENT : Lorsque vous 

utilisez le sèche-cheveux dans une 

salle de bains, veillez à bien le 

débrancher après utilisation, car la 

proximité de l’eau présente un risque 

même lorsque le sèche-cheveux est 

ÉTEINT.

Pour augmenter la protection, il est 

conseillé d’installer un dispositif de 

protection à courant résiduel (RCD) avec 

un courant résiduel de fonctionnement 

ne dépassant pas 30 mA dans le circuit 

électrique alimentant la salle de bain. 

Demandez conseil à votre installateur.

Cet appareil peut être utilisé par les 

enfants de 8 ans et plus, ainsi que par 

les personnes à capacités physiques, 

sensorielles ou mentales réduites, 

ou encore dont l’expérience et les 

connaissances sont limitées, avec une 

surveillance ou des instructions idoines 

concernant l’utilisation de l’appareil de 

manière sûre et la compréhension des 

risques liés. Les enfants ne doivent pas 

jouer avec l’appareil. Le nettoyage et 

l’entretien par l’utilis.

Si le cordon d’alimentation est 

endommagé, veuillez le remplacer en 

vous adressant au fabricant, à son agent 

d’entretien ou à toute autre entreprise 

habilitée afin d’éviter tout risque.

AVERTISSEMENT :  Ne laissez pas cet appareil sans surveillance. 

Lorsque l’appareil est en marche, veillez à ce que les surfaces chaudes 

de l’appareil ne soient pas en contact direct avec la peau ou les yeux. 

Ne placez jamais l’appareil sur une surface sensible à la chaleur lorsqu’il 

est chaud ou encore connecté à l’installation principale. Lorsque vous ne 

l’utilisez pas, veillez à toujours débrancher votre appareil.

AVERTISSEMENT : Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie d’air 

pendant l’utilisation. Lorsque vous utilisez l’appareil, prenez garde 

qu’aucun cheveu ou poil n’entre par l’ouverture d’entrée d’air. L’ouverture 

de sortie d’air de cet appareil peut chauffer pendant l’utilisation. Evitez 

de la toucher, ainsi que tous les accessoires reliés à cette sortie d’air. 

Remarque : N’utilisez que sur des cheveux préalablement séchés à la 

serviette.

AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de l’appareil, 

n’essayez en aucun cas de le réparer. Cet appareil ne contient pas de 

pièces ou composants manipulables par l’utilisateur.

Réglage de la température et de la vitesse

Les réglages de températures et puissances élevées sont idéales 

pour un séchage rapide et sommaire avant une mise en forme ; les 

températures et puissances plus faibles sont idéales pour une mise en 

plis.

Coupure liée à une surchauffe

Cet appareil est doté d’un thermostat qui s’éteindra et coupera toute 

production de chaleur si l’appareil dépasse le niveau de séchage 

optimal. L’appareil continuera à souffler de l’air froid jusqu’à ce que le 

thermostat soit rétabli. Si le thermostat ne se relance pas, débranchez 

l’appareil et laissez-le refroidir. Une fois l’appareil refroidi, vérifiez 

la présence de tout blocage éventuel et, le cas échéant, libérez-en 

l’appareil avant de reprendre son utilisation. Si le problème persiste, 

cessez d’utiliser l’appareil et contactez notre ligne d’assistance 

technique.

TECHNOLOGIE IONIQUE

Les ions négatifs produits par cet appareil ionique, anti-statique 

nourrissent et traitent vos cheveux, les rendant doux, souples et brillants.  

Les ions négatifs réduisent également la taille des gouttes d’eau sur 

vos cheveux, lesquelles s’évaporent ensuite plus rapidement, ce qui 

permet de réduire la durée de séchage. La fonction ionique démarre 

automatiquement lorsque l’appareil est en marche.

Bouton d’air froid

Une fois le style désiré obtenu, appuyez sur le bouton pour le mettre en 

position Air froid ( ) et fixer la coiffure avec un flux d’air froid.

Concentrateur fin

Canalise le flux d’air pour obtenir un séchage doux et facile à coiffer.  

Ne concentrez pas le flux d’air sur une zone précise pendant trop 

longtemps.  Si vous souhaitez sécher vos cheveux rapidement, retirez 

l’accessoire et réglez le sèche-cheveux sur une température et une 

puissance plus élevées.  Avant de sécher des cheveux épais avec cet 

accessoire, utilisez le sèche-cheveux avec les réglages élevés pour 

éliminer l’excès d’eau.

Accessoire de diffuseur

Appuyez dessus pour utiliser le sèche-cheveux à la place du 

concentrateur.  Crée du volume, revitalise, ondule et embellit les 

boucles.

MISE EN GARDE :  Utilisez le diffuseur uniquement sur les réglages 

Faible chaleur/Faible vitesse.

Coiffure

Séchez toujours les cheveux à la serviette avant d’utiliser le sèche-

cheveux. Réglez le sèche-cheveux sur une température et une 

puissance élevée et dirigez le souffle d’air dans les cheveux. Ne 

concentrez pas le flux d’air sur un point précis pendant un long moment. 

Dès que les cheveux sont « presque » secs, réduisez la température et 

la puissance et modelez la coiffure à l’aide d’une brosse.

Nettoyage

Débranchez toujours l’appareil de l’installation principale après 

l’utilisation et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.  Essuyez la 

surface de l’appareil avec un tissu légèrement humide, puis essuyez-

le pour le sécher.  Cette tondeuse est un outil professionnel de haute 

précision, il doit respirer pour offrir une efficacité optimale.  Vérifiez 

jest WYŁĄCZONA.

Dla dodatkowej ochrony zaleca si´ 

zainstalowanie w obwodzie elektrycznym 

zabezpieczenia ró˝nicowo-pràdowego 

o znamionowym szczàtkowym pràdzie 

roboczym nie przekraczajàcym 30mA. W tym 

celu nale˝y skonsultowaç si´ z elektrykiem. 

Urządzenie może być używane przez dzieci w 

wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych 

możliwościach fizycznych, umysłowych 

lub poznawczych bądź nieposiadające 

doświadczenia i wiedzy wyłącznie pod opieką 

osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo 

lub po udzieleniu przez nie instrukcji dotyczących 

korzystania z urządzenia oraz związanych z tym 

zagrożeń. Dzieci nie mogą używać urządzenia 

jako zabawki. Czyszczenie i konserwacja 

urządzenia przez dzieci bez nadzoru osoby 

dorosłej są niedozwolone

.

Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, 

musi on zostać wymieniony przez producenta, 

przedstawiciela serwisu lub inną osobę o 

podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć 

zagrożenia.

OSTRZEŻENIE: Urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru. 

W trakcie użytkowania należy unikać kontaktu skóry lub oczu z 

nagrzaną powierzchnią urządzenia. Nie umieszczać rozgrzanego lub 

podłączonego do prądu urządzenia na powierzchniach wrażliwych 

na działanie wysokich temperatur. Jeśli urządzenie nie jest używane, 

należy zawsze odłączać je od gniazda zasilającego.

OSTRZE˚ENIE: Podczas u˝ycia nie nale˝y blokowaç wlotu lub 

wylotu powietrza. Podczas pracy z urzàdzeniem nale˝y pilnowaç, 

aby w∏osy nie dostawa∏y si´ do wlotu powietrza. Podczas u˝ycia w 

urzàdzeniu nagrzewa si´ otwór wylotu powietrza, dlatego nie nale˝y 

dotykaç ani wylotu powietrza, ani innych akcesoriów na∏o˝onych na 

niego. 

Uwaga: Stosowaç wy∏àcznie na w∏osach osuszonych wczeÊniej 

r´cznikiem.
OSTRZE˚ENIE: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y 

podejmowaç ˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie posiada 

˝adnych cz´Êci lub elementów, które mogà byç samodzielnie 

serwisowane przez u˝ytkownika.
Regulacja temperatury i si∏y nadmuchu
Wysoka temperatura i silny nadmuch to najlepsze ustawienia do 

szybkiego suszenia lub suszenia wst´pnego przed modelowaniem. Z 

kolei niska temperatura i s∏aby nadmuch sà idealne do modelowania 

w∏osów. 

Zabezpieczenie przed przegrzaniem
To urządzenie jest wyposażone w termostat, który WYŁĄCZA grzałkę i 

całkowicie przerywa nagrzewanie w przypadku przekroczenia optymalnego 

poziomu suszenia. Urządzenie będzie dalej wydmuchiwać chłodne 

powietrze do czasu zresetowania się termostatu. Jeśli termostat utrzymuje 

stan WYŁĄCZENIA, odłącz urządzenie od zasilania i odczekaj do jego 

ostygnięcia. Po ostygnięciu urządzenia sprawdź, czy nie nagromadziły się w 

nim zabrudzenia. Ewentualną niedrożność należy usunąć przed ponownym 

użyciem. Jeśli problem nie ustępuje, zaprzestań dalszej eksploatacji i 

skontaktuj się z autoryzowanym serwisem

.

TECHNOLOGIA JONOWA
Jony ujemne wytwarzane przez antystatycznà suszark´ jonowa 

od˝ywiajà w∏osy nadajàc im g∏adki i b∏yszczàcy wyglàd oraz 

mi´kkoÊç w dotyku. Jony ujemne równie˝ zmniejszajà wielkoÊç 

kropli wody na w∏osach – mniejsze krople szybciej parujà 

skracajàc czas suszenia w∏osów. Funkcja jonowa uruchamia si´ 

automatycznie w momencie w∏àczenia urzàdzenia.

Przycisk funkcji nawiewu zimnego powietrza (Cold Shot)
Po zakończeniu stylizacji należy nacisnąć przycisk funkcji nawiewu zimnego 

powietrza

 ( )

, aby utrwalić fryzurę strumieniem chłodnego powietrza.

Wàska koƒcówka koncentrujàca strumieƒ powietrza
Nasadka skupia strumieƒ powietrza, u∏atwiajàc suszenie. Podczas 

suszenia strumienia powietrza nie nale˝y koncentrowaç przez d∏u˝szy 

czasu w jednym tylko miejscu. JeÊli chcesz szybko wysuszyç w∏osy, 

usuƒ koncentrator i ustaw suszark´ na wysokà temperatur´ i silny 

nadmuch. Przy suszeniu grubych w∏osów za pomocà tej nasadki nale˝y 

najpierw w∏àczyç suszark´ na wysokie obroty, aby usunàç nadmiernà 

wilgoç z w∏osów.

Dyfuzor
Nakładany na suszarkę w miejsce koncentratora. Powiększa objętość włosów, 

podnosi je, faluje i tworzy loki.
UWAGA: Dyfuzora należy używać tylko przy ustawieniach niskich temperatur 

i niskich prędkości.

Modelowanie
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y zawsze najpierw 

osuszyç w∏osy r´cznikiem. Nast´pnie ustawiç wysokà temperatur´/

si∏´ nadmuchu i przesuwaç strumieƒ powietrza przez w∏osy. Podczas 

suszenia strumienia powietrza nie nale˝y koncentrowaç w jednym 

tylko miejscu przez d∏u˝szy okres czasu. Gdy w∏osy b´dà ju˝ prawie 

suche, zmniejsz si∏´ nadmuchu i temperatur´, a za pomocà szczotki 

modelujàcej nadaj w∏osom po˝àdany kszta∏t.
Czyszczenie 
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od êród∏a 

zasilania i przed przystàpieniem do czyszczenia odczekaç, a˝ ostygnie. 

Przetrzyj zewn´trznà powierzchni´ suszarki lekko wilgotnà Êciereczkà, 

a nast´pnie wytrzyj urzàdzenie do sucha.  Suszarka jest precyzyjnie 

zaprojektowanym i profesjonalnym urzàdzeniem. Aby mog∏a pracowaç z 

maksymalnà wydajnoÊcià, musi swobodnie pobieraç powietrze. Nale˝y 

zawsze sprawdzaç, czy we wlocie powietrza nie ma k∏aczków, w∏osów 

lub innych elementów. Nie nale˝y tego robiç, gdy suszarka jest w trakcie 

suszenia lub pod∏àczona do êród∏a zasilania.
Uchwyt do zawieszenia
Suszarka ma uchwyt umo˝liwiajàcy wygodne jej zawieszenie na 

wieszaku.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w miejsce 

przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze przechowywaç 

w suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego wokó∏ 

urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla i jego 

przerwanie. G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem 

ewentualnych uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do suszarki i 

przy wtyczce.

Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzającym zgodność z 

dyrektywą dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej (2004/108/

WE), dyrektywą dotyczącą urządzeń zasilanych niskim napięciem (2006/95/

WE) oraz dyrektywą w sprawie ograniczenia stosowania niektórych 

niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym 

(2011/65/WE).

Funkcje urzàdzenia:

– 

Profesjonalne przełączniki klawiszowe

– 

3 ustawienia temperatury i 2 ustawienia prędkości

– 

Ergonomiczny uchwyt

– 

Przycisk funkcji nawiewu zimnego powietrza

– 

Wąska końcówka koncentrująca strumień powietrza

F – Dyfuzor

– 

Uchwyt do zawieszania

To urządzenie jest zgodne z dyrektywą UE 2012/19/UE dotyczącą 

zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.

 Produkty, na 

których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ 

symbol przekreÊlonego, ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po 

zu˝yciu odzyskowi osobno od odpadów domowych.  
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z 

gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e 

stosowaç program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç 

nowy produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w 

celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç urzàdzenie do 

recyklingu.
Gwarancja i serwis

Urządzenie Revlon posiada gwarancję na wypadek usterek w czasie 

normalnego użytkowania na 2 lata od daty pierwszego zakupu. Produkt, 

który w okresie gwarancyjnym nie spełni oczekiwań z powodu usterek 

materiałowych lub produkcyjnych, zostanie wymieniony na nowy. Przy 

składaniu wszelkich reklamacji z tytułu gwarancji należy mieć przy sobie 

paragon lub inny dowód zakupu urządzenia. Nieprzedłożenie dowodu 

zakupu skutkuje nieważnością gwarancji. W takim przypadku należy przynieść 

urządzenie, wraz z ważnym paragonem, do miejsca zakupu celem wymiany. 

Z wymianą nie wiążą się żadne dodatkowe opłaty. Niniejsza gwarancja nie 

obejmuje usterek powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub 

spowodowanych nieprzestrzeganiem wskazówek zawartych w niniejszej 

instrukcji. (Nie narusza to ustawowych praw konsumenta.)
4-cyfrowy numer serii produktu umieszczony na jego tylnej części jest 

równocześnie datą produkcji urządzenia. Pierwsze 2 cyfry oznaczają tydzień 

produkcji, natomiast 2 ostatnie – rok produkcji. Przykład: 3415 – produkt 

wytworzony w 34. tygodniu 2015 roku.
Te instrukcje są również dostępne w naszej witrynie. Więcej informacji 

można uzyskać pod adresem www.hot-europe.com/support

Znak towarowy REVLON® jest używany na mocy licencji udzielonej  

przez firmę Revlon. 

© 2015 Revlon. Wszelkie prawa zastrzeżone.

CZ

TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ 

POKYNY SI ULOÎTE

Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.

VAROVÁNÍ: Tento přístroj nepoužívejte v 

blízkosti van, sprch, umyvadel ani jiných 

nádob s vodou.

VAROVÁNÍ: Při použití vysoušeče vlasů v 

koupelně jej po použití vytáhněte ze zásuvky, 

neboť v blízkosti vody vysoušeč představuje 

nebezpečí, i když je VYPNUTÝ.

K dodateãné ochranû se doporuãuje do 

elektrického obvodu v koupelnû instalovat 

zafiízení na zbytkov˘ proud (RCD) se 

zmûfien˘m provozním zbytkov˘m proudem 

nepfievy‰ujícím 30 mA. PoÏádejte o pomoc 

elektrikáfie.

Tento přístroj mohou používat děti ve věku 

8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, 

smyslovými či duševními schopnostmi nebo 

nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud tento 

přístroj používají pod dozorem jiné osoby nebo 

pokud jim byly poskytnuty pokyny k bezpečnému 

používání tohoto přístroje a jsou-li srozuměny s 

nebezpečími, která jim v souvislosti s používáním 

přístroje hrozí. Děti si s přístrojem nesmějí hrát. 

Čištění a údržbu prováděnou uživatelem 

nesmějí provádět děti bez dozoru.

Je-li přívodní šňůra poškozená, je z 

bezpečnostních důvodů nutné, aby ji 

vyměnil výrobce, jeho servisní pracovník 

nebo podobně kvalifikovaná osoba.

VAROVÁNÍ: Zapnutý přístroj nenechávejte bez dohledu. Obnaženou 

kůži a oči chraňte před kontaktem se zahřátým povrchem používaného 

přístroje. Když je přístroj rozpálený nebo zapojený do sítě, nepokládejte jej 

na povrchy citlivé na teplo. Pokud přístroj nepoužíváte, vždy jej odpojte 

ze sítě.

.

VAROVÁNÍ: Bûhem pouÏívání neblokujte pfiívod nebo v˘vod 

vzduchu. Pfii pouÏívání pfiístroje je tfieba dávat pozor, aby se vlasy 

nedostaly do otvoru pro pfiívod vzduchu. V˘vod vzduchu se u 

tohoto pfiístroje bûhem pouÏívání zahfiívá. Nedot˘kejte se v˘vodu ani 

Ïádn˘ch pfiíslu‰enství upevnûn˘ch k v˘vodu. 

Pozn.: Pfied pouÏitím 

pfiístroje vysu‰te vlasy ruãníkem.
VAROVÁNÍ: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte se ho 

opravit. Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani ãásti opravitelné 

uÏivatelem.
Ovládání teploty a rychlosti 
Vysoká teplota a rychlost jsou ideální pro rychlé su‰ení nebo hrubé 

su‰ení pfied tvarováním úãesu, nízká teplota a rychlost jsou ideální 

pro tvarování úãesu.

Ochrana před přehřátím
Tento přístroj je vybaven termostatem, který jej vypne a zastaví jeho ohřev 

v případě, že jeho teplota překročí optimální úroveň vysoušení. Přístroj 

bude dále foukat studený vzduch, dokud nedojde k resetování termostatu. 

Bude-li termostat stále přerušovat ohřev, přístroj vypněte, vytáhněte zástrčku 

přístroje ze zásuvky a nechte jej vychladnout. Po vychladnutí před dalším 

použitím zkontrolujte, zda není ucpaný vývod vzduchu, a odstraňte případné 

nečistoty. Pokud problém přetrvává, přestaňte přístroj používat a zavolejte na 

naši zákaznickou linku.

IONTOVÁ TECHNOLOGIE
Negativní ionty vytváfiené tímto antistatick˘m IONTOV¯M pfiístrojem 

vyÏivují a upravují va‰e vlasy a zanechávají je hebké, hladké a 

lesklé. Negativní ionty rovnûÏ zmen‰ují na vlasech velikost vodních 

kapiãek, ãímÏ se tyto rychleji odpafiují a zkracují tak dobu su‰ení. 

IONTOVÁ funkce je v ãinnosti automaticky pokud je pfiístroj zapnut.

Tlačítko studeného proudu
Po vytvarování požadovaného účesu můžete stisknout tlačítko studeného 

proudu

 ( ) 

a fixovat tak účes proudem studeného vzduchu.

Úzká tryska ke koncentraci proudu vzduchu 
UsmûrÀuje proud vzduchu pro dosaÏení hladkého, kontrolovaného 

vysou‰ení. Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na jedno 

místo. KdyÏ budete chtít vysu‰it vlasy rychle, sejmûte tento nástavec 

a nastavte vysou‰eã na vysokou teplotu a rychlost. Pfied vysou‰ením 

hust˘ch vlasÛ pomocí tohoto nástavce odstraÀte pfiebyteãnou 

vlhkost z vlasÛ pomocí vysou‰eãe nastaveného na vysokou teplotu/

rychlost.

Nástavec s difuzérem
Zatlačte na vysoušeč v místě koncentrátoru. Vytváří objem, vlny, 

provzdušňuje a podporuje nakadeření.
UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze při nízkých teplotách a nízké rychlosti.

Tvarování úãesÛ 
Pfied pouÏitím vysou‰eãe vÏdy vysu‰te vlasy ruãníkem. Nastavte 

vysou‰eã na vysokou teplotu/rychlost a postupnû vysou‰ejte vlasy 

proudem vzduchu. Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na 

jedno místo. KdyÏ budou vlasy témûfi suché, sniÏte teplotu/rychlost a 

vytvarujte úães pomocí hfiebenu nebo kartáãe.
âi‰tûní 
Po pouÏití vÏdy odpojte pfiístroj od elektrické sítû a pfied ãi‰tûním 

jej nechte vychladnout. Vnûj‰í plochu vysou‰eãe otfiete lehce 

navlhãen˘m hadfiíkem a potom ji vytfiete do sucha. Tento vysou‰eã 

je preciznû zkonstruovan˘ profesionální pfiístroj, kter˘ musí d˘chat, 

aby dosáhl maximálnû efektivního v˘konu. VÏdy kontrolujte, zda 

otvor pro pfiívod vzduchu není zanesen prachem, vlasy nebo jin˘mi 

neãistotami. Tuto kontrolu nikdy neprovádûjte, kdyÏ je pfiístroj 

zapnut˘ nebo zapojen˘ do sítû.
Oko pro zavû‰ení 
Tento vysou‰eã je vybaven okem, za které jej mÛÏete zavûsit na 

háãek, abyste jej mûli pohodlnû pfii ruce.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za 

síÈov˘ kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû. 

Neotáãejte ‰ÀÛru kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné 

opotfiebování a polámání ‰ÀÛry.  Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru 

kontrolujte, jestli není opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû, 

kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do zásuvky).

Tento produkt nese označení CE a je vyroben v souladu se směrnicí 

o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES, směrnicí o nízkém napětí 

2006/95/ES a směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU

.

Souãásti:

– 

Profesionální kolébkové spínače

– 

Nastavení 3 teplot a 2 rychlostí

– 

Ergonomická rukojeť

– 

Studený proud

– 

Úzká tryska ke koncentraci proudu vzduchu

F – Difuzér

– 

Poutko pro zavěšení

 

Tento přístroj vyhovuje legislativě EU 2012/19/EU o recyklaci 

odpadu.

 V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby 

na koleãkách buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo 

v návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat 

oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je 

moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku 

zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností 

je obrátit se na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû 

toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci.
Záruka a sluÏby

Garantujeme, že se u spotřebiče Revlon při normálním používání 

neprojeví žádné vady dva roky od data zakoupení. Pokud výrobek během 

záruční doby nefunguje uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám 

vzniklým ve výrobě, bude vyměněn. Uschovejte si doklad o zaplacení 

nebo jiný doklad o koupi pro případ, že budete chtít uplatnit nárok 

v rámci záruky. Pokud nejste schopni doklad o koupi předložit, záruka 

bude neplatná. Jednoduše produkt zaneste zpět do obchodu, kde jste ho 

koupili, spolu s platnou účtenkou. Bude bezplatně vyměněn. Tato záruka 

se nevztahuje na vady vzniklé následkem chybného používání, zneužívání 

nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů uvedených v této příručce. 

(Tímto nejsou nijak omezena vaše zákonná práva.)
Datum výroby je uvedeno na zadní straně zařízení ve formě 4číselného 

kódu.
První dvě číslice značí týden výroby, druhé dvě číslice rok výroby. Příklad: 

3415 – Produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2015.
Tyto pokyny jsou rovněž uvedeny na našich internetových stránkách. 

Navštivte webové stránky www.hot-europe.com/support

Ochranná známka REVLON® je používána v licenci od společnosti Revlon.

© 2015 Revlon.

 

Všechna práva vyhrazena.

HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ 

UTASÍTÁSOKAT

A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.

FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a 

készüléket fürdőkád, tusoló, 

mosdókagyló vagy más, vizet tartalmazó 

edény közelében.

FIGYELMEZTETÉS: Ha a hajszárítót a 

fürdőszobában használja, használat után 

húzza ki, mivel a víz közelsége veszélyes 

lehet még akkor is, ha a hajszárító KI van 

kapcsolva.

További védelem érdekében 30mA-t 

meg nem haladó maradék üzemelési 

áramra minŒsített maradék áram 

eszközt (RCA) ajánlatos felszerelni a 

fürdŒszobát ellátó áramkörbe. Tanácsért 

forduljunk a villanyszerelŒhöz.

A készülék 8 éves kortól használható. 

Mozgás-, érzékszervi- vagy szellemileg 

korlátozott vagy tapasztalatlan személyek  

csak felügyelet mellett vagy a biztonságos 

használat elmagyarázása  és a veszélyek 

megértése után használhatják  a 

készüléket. A gyermekeknek tilos a 

készülékkel játszani. A tisztítást és a 

karbantartást gyermekek felügyelet nélkül 

nem végezhetik. 

Ha a tápkábel meg van sérülve, akkor azt a 

gyártónak, annak szervizügynökének vagy 

egy hasonlóan képzett személynek ki kell 

cserélnie a veszélyek elkerülése érdekében.

FIGYELMEZTETÉS: Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. Használat 

közben a készülék felmelegedett felszínei ne érjenek a bőréhez vagy 

a szeméhez. A felmelegedett vagy hálózati aljzathoz csatlakoztatott 

készüléket ne helyezze hőérzékeny felületre. Ha a készüléket nem 

használja, mindig húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból.
FIGYELMEZTETÉS:  Használat közben ne takarjuk le a légbeszívó 

vagy kifújó nyílásokat. A készülék használatakor gondoskodjunk arról, 

hogy a haj ne jusson a légbeszívó nyílásba. Használat során a készülék 

légbeszívó nyílása felforrósodhat, ne érintsük meg a nyílást, vagy az 

ahhoz csatlakoztatott tartozékokat. Megjegyzés: 

Csak törölközŒvel 

megszárított hajon használjuk.

FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk kijavítani. A 

készülékben nincsenek felhasználó által javítható alkatrészek.

HŒfok- és sebességszabályzó
A magas hŒmérséklet és sebesség a gyors szárításhoz vagy a 

formázás elŒtti szárításhoz, az alacsony hŒmérséklet és sebesség a 

hajformázáshoz ideális.

Túlmelegedés-kapcsoló
A készülék egy olyan termosztáttal van felszerelve, amely kikapcsolja a 

hajszárítót, és megszünteti a hőáramlást, amennyiben a készülék túllépi az 

optimális szárítási hőmérsékletet. A készülék továbbra is hideg levegőt fúj, 

amíg a termosztát vissza nem áll alapállapotba. Ha a termosztát továbbra 

toujours que l’air entrant dans l’appareil ne contient aucun peluche, 

cheveu ou autre matière.  Ne tentez pas cette opération lorsque 

le sèche-cheveux est en cours d’utilisation ou qu’il est connecté à 

l’installation principale.

Boucle d’accrochage

Ce sèche-cheveux est équipé d’une boucle qui permet de l’accrocher à 

un crochet d’où il sera facilement accessible.

Rangement

Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours 

d’utilisation

Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où il 

sera rangé. Rangez-le toujours dans un endroit sec.  Ne pas tirer ou 

fausser le cordon. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il 

pourrait s’user prématurément et se casser.  Vérifiez régulièrement 

que le cordon d’alimentation ne présente aucun signe de détérioration 

(en particulier au niveau de la prise et du branchement vers 

l’appareil).

Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la 

directive concernant la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, 

à la directive concernant la basse tension 2006/95/CE et à la directive 

ROHS 2011/65/EU.

Fonctions:

A –  Commandes à bascule professionnelles

B –  3 vitesses / 2 réglages de chaleur

C –  Poignée ergonomique

D –  Air froid

E –  Concentrateur fin

F –  Diffuseur

G –  Anneau de suspension

Cet appareil est conforme à la législation européenne 2012/19/

UE concernant le recyclage de fin de vie. Les produits affichant 

un symbole de poubelle à roulettes « barrée » sur une étiquette, 

une boîte cadeau ou une notice d’utilisation doivent être recyclés 

séparément des autres déchets domestiques lorsqu’ils arrivent à la fin 

de leur vie utile.

Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets domestiques 

ordinaires. Il est probable que votre détaillant d’électroménagers puisse 

reprendre votre vieil appareil lorsque vous désirerez le remplacer. 

Vous pouvez également contacter les autorités gouvernementales 

compétentes pour demander de l’aide et des conseils sur les sites 

pouvant accepter et recycler votre vieil appareil.

Garantie et service

Sous réserve d’une utilisation normale, votre appareil Revlon est garanti 

contre les défauts de fabrication pendant deux ans à compter de la date 

d’achat initiale. Votre produit sera remplacé si, au cours de la période de 

garantie, il ne fonctionne pas à votre entière satisfaction pour cause de 

défauts de fabrication ou de composants défectueux. Conservez votre 

reçu de caisse ou toute autre preuve d’achat, qui vous sera nécessaire 

pour toute réclamation au cours de la période de garantie. À défaut de 

présentation d’une preuve d’achat, la garantie sera considérée comme 

nulle. Il suffit de ramener l’appareil chez le détaillant où vous l’avez 

acheté, accompagné du reçu ou du ticket de caisse ; il sera remplacé 

gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les défauts dus à une 

utilisation incorrecte ou abusive, ou au non-respect des instructions 

contenues dans ce manuel. (Ceci n’affecte en rien vos droits de 

consommateur prévus par la loi.)

La date de fabrication est indiquée au dos de l’appareil par un numéro 

de lot à 4 chiffres. Les deux premiers chiffres représentent la semaine 

de fabrication alors que les deux derniers chiffres représentent l’année 

de fabrication. Exemple : 3415 - produit fabriqué au cours de la semaine 

34 de l’année 2015.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site. Veuillez vous 

rendre sur www.hot-europe.com/support

La marque de commerce REVLON® est utilisée  

sous la licence de Revlon.

© 2015 Revlon. Tous droits réservés

   DE

BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN 

SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF.

Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut durch.

WARNUNG: Verwenden Sie dieses 

Gerät nicht in der Nähe von 

Badewannen, Duschen, Waschbecken oder 

anderen Orten mit Wasser.

WARNUNG: Wenn der Haartrockner in einem 

Badezimmer verwendet wird, ziehen Sie 

nach dem Gebrauch den Netzstecker, da der 

Haartrockner in der Nähe von Wasser eine 

Gefahr darstellt, auch wenn er ausgeschaltet 

ist.

Für zusätzlichen Schutz wird empfohlen, ein 

RC-Gerät mit einem Betriebsstromnennwert 

(für Badezimmer) von maximal 30 mA an den 

das Badezimmer versorgenden  Stromkreis 

anschließen. Fragen Sie Ihren Elektriker um 

Rat. 

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren 

sowie von Personen mit eingeschränkten 

körperlichen, sensorischen oder mentalen 

Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und 

fehlendem Wissen genutzt werden, sofern 

sie von einer Person beaufsichtigt werden 

bzw. von dieser Person Anweisungen zur 

Anwendung des Geräts erhalten haben und 

die damit einhergehenden Gefahren kennen. 

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die 

Reinigung und Wartung darf von Kindern nur 

unter Aufsicht durchgeführt werden.

Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es 

vom Hersteller, seinem Servicetechniker oder 

anderen qualifizierten Personen ausgetauscht 

werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

WARNUNG: Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Vermeiden 

Sie während des Gebrauchs den direkten Kontakt zwischen der Haut 

oder den Augen und der beheizten Oberfläche des Geräts. Stellen Sie 

das Gerät in erhitztem Zustand oder bei angeschlossenem Netzstecker 

nicht auf auf wärmeempfindliche Oberflächen. Ziehen Sie stets den 

Netzstecker, wenn das Gerät nicht benutzt wird.

WARNUNG:  Blockieren Sie nicht den Lufteinlass oder –ablass 

während der Anwendung. Bei der Geräteanwendung verhindern, 

dass Haare in die Lufteinlassöffnung geraten. Die Luftablassöffnung 

des Geräts wird während der Anwendung heiß. Die Öffnung und daran 

is kikapcsolja a készüléket, áramtalanítsa azt, és hagyja lehűlni. Miután 

lehűlt, ellenőrizze és távolítsa el az eltömődést okozó anyagokat a használat 

folytatása előtt. Ha a probléma továbbra is fennáll, fejezze be a készülék 

használatát, és hívja az ügyfélszolgálati telefonszámunkat.

IONOS TECHNOLÓGIA
Az antisztatikus, ionos hajápoló készülék által létrehozott negatív 

ionok táplálják és ápolják a hajat, lággyá, simává és fényessé teszik 

frizuráját. A negatív ionok csökkentik a vízcseppek méretét a hajon, 

ezek a kisebb cseppecskék a száradási idŒt csökkentve hamarabb 

elpárolognak. Az ionos funkció automatikusan aktiválódik, amikor a 

készüléket bekapcsoljuk.

Hidegbefúvás gomb
Ha a kívánt frizura elkészült, nyomja le a Hidegbefúvás gombot

 ( )

, hogy 

egy hideg levegőárammal véglegesen beállítsa a frizurát.

Keskeny szıkítŒfej

A légáramlást irányítja az egyszerı, könnyen kezelhetŒ szárítás 

érdekében. Ne koncentráljuk a légáramlást egy területre hosszabb 

idŒn keresztül. Ha gyorsan szeretnénk megszárítani a hajunkat, 

vegyük le a tartozékot és állítsuk a hajszárítót magasabb hŒfokra és 

sebességre. Dús haj esetén a tartozék hasznáta elŒtt szárítsuk meg 

a hajat magas hŒfokon a többlet nedvesség eltávolítása érdekében.

Diffúzorfej-tartozék
Nyomja rá a hajszárítóra a légsűrítő fej helyére. Nagyobb hajtérfogatot hoz 

létre, megemeli, hullámosítja a hajat és fokozza a fürtök göndörségét.
VIGYÁZAT!: Kizárólag alacsony hőfok- és sebességbeállítások mellett 

szabad használni.

Hajformázás

A hajszárító használata elŒtt töröljük meg a hajunkat egy 

törölközŒvel. Állítsuk a hajszárítót a legnagyobb hŒfokra és 

sebességre, és fújjuk a hajra a levegŒt. Ne koncentráljuk a 

légáramlást egy területre hosszabb idŒn keresztül. Amint a haj 

teljesen megszáradt, vegyünk vissza a sebességbŒl és a hŒfokból, 

és formázókefével állítsuk be a hajunkat.

Tisztítás 

Tisztítás elŒtt mindig húzzuk ki a készüléket az elektromos aljzatból, 

és hagyjuk kihılni. A hajszárító külsŒ felületét töröljük le enyhén 

nedves ruhával, majd törüljük szárazra. Ez a hajszárító precíziós 

tervezésı professzionális eszköz, csúcsteljesítményen való 

mıködéshez levegŒre van szüksége. Mindig ellenŒrizzük, hogy a 

légbeszvó nyílásokon nincs-e szösz, haj vagy egyéb anyag. Ezt ne 

akkor kíséreljük meg, amikor a hajszárító be van kapcsolva, vagy 

csatlakoztatva van az elektromos aljzatba.

 

FelfüggesztŒ hurok

A hajszárítón van egy felfüggesztŒ hurok, amelynél fogva kényelmesen 

felakaszthatjuk a könnyı elérés érdekében.
Tárolás 
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.

Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz helyen 

tárolandó. Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a zsinórt. Soha 

ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré, mert ettŒl a vezeték 

idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad.  Rendszeresen ellenŒrizzük a 

tápvezeték elhasználódását és sérüléseit, különösen ott, ahol belép 

a készülékbe, illetve a hálózati dugónál.

A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2004/108/EK jelű, 

elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó, a 2006/95/EK jelű, 

kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó, illetve a 2011/65/EU jelű, ROHS 

berendezésekre vonatkozó irányelveknek megfelelően történik.
A készülék elemei:

– 

Professzionális billenőkapcsolók

B – 3 hőfok- és 2 sebességfokozat

– 

Ergonomikus markolat

D –  Hidegbefúvás

– 

Keskeny légsűrítő fúvóka

F – Diffúzorfej
G –  Akasztófül

Ez a készülék megfelel az EU 2012/19/EU jogszabályának az élettartam 

végi újrahasznosítás szempontjából.

 Azt a terméket, amely akár a 

minŒsítŒ címkén, akár az ajándékdobozon vagy a használati 

utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést 

tartalmaz, a háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe 

tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi 

kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor 

csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi 

önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra 

vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.

Garancia és javítás
Normál használat esetén az Ön Revlon készülékére 2 év garancia 

vonatkozik, a vásárlás eredeti időpontjától számítva. Ha a termék 

működése a garancia időtartamán belül anyag- vagy gyártási hibák 

következtében nem kielégítő, akkor kicserélik. Őrizze meg a nyugtát 

vagy egyéb vásárlási bizonylatot a garanciális időtartamon belüli igények 

esetére. Vásárlási bizonylat bemutatása nélkül a garancia érvénytelen. 

Egyszerűen vigye vissza a készüléket az érvényes nyugtával együtt 

abba az üzletbe, ahol vásárolta, és ingyen kicserélik. Ez a garancia nem 

vonatkozik azokra a meghibásodásokra, amelyek nem rendeltetésszerű 

használatból, rongálásból vagy a jelen használati utasítások be 

nem tartásából származnak. (Ez nem befolyásolja az Ön törvényben 

meghatározott fogyasztói jogait.)
A gyártás dátumát a készülék hátulján négy számjegyű gyártási 

tételszámmal adták meg. Az első két számjegy a gyártás hetét, a második 

két számjegy pedig a gyártás évszámát jelöli. Példa: 3415 - a terméket 

2015 34. hetében gyártották.
Ezek az utasítások webhelyünkön is elérhetők. Látogasson el a  

www.hot-europe.com/support

A REVLON® védjegy használata a Revlon engedélyével történt.

©2015 Revlon.

 

Minden jog fenntartva.

RO

P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI 

DE SIGURAN∂® IMPORTANTE

Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.

AVERTISMENT: Nu utilizaţi aparatul în 

apropierea căzilor de baie, a duşurilor, 

bazinelor sau altor recipiente cu apă.

AVERTISMENT: Dacă utilizaţi uscătorul 

de păr în baie, scoateţi-l din priză după 

utilizare, deoarece prezenţa apei poate 

constitui un pericol chiar şi când uscătorul 

de păr este OPRIT.

Pentru protec∑ie suplimentar™, se 

recomand™ instalarea ¶n circuitul de 

alimentare cu electricitate al b™ii a unui 

dispozitiv pentru curent rezidual ce 

opereaz™ cu un curent rezidual nominal 

de cel mult 30 mA. Solicita∑i sfatul 

specialistului care face instalarea.

Acest aparat poate fi utilizat de copii 

începând cu vârsta de 8 ani şi de 

persoane cu capacităţi fizice, senzoriale 

sau mintale reduse sau care nu au 

experienţă şi cunoştinţe dacă li s-a 

asigurat supraveghere sau li s-au dat 

instrucţiuni privind utilizarea în siguranţă 

a aparatului şi dacă înţeleg pericolele 

implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu 

aparatul. Se interzice efectuarea operaţiilor 

de curăţare şi întreţinere de către copii 

nesupravegheaţi

.

În cazul în care cablul de alimentare este 

deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către 

producător, agentul de service al acestuia 

sau alte persoane calificate, pentru a evita 

orice pericol.

AVERTISMENT: Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat. Nu permiteţi 

contactul pielii sau al ochilor cu niciuna dintre suprafeţele încălzite ale 

aparatului în timpul funcţionării acestuia. Nu aşezaţi aparatul pe nicio 

suprafaţă sensibilă la căldură cât timp este fierbinte sau conectat la priză. 

Deconectaţi întotdeauna aparatul de la priză atunci când nu îl utilizaţi.

AVERTISMENT:  Nu bloca∑i intrarea sau ie≥irea aerului ¶n timpul 

func∑ion™rii. C<nd utiliza∑i aparatul, trebuie s™ ave∑i grij™ pentru a nu 

l™sa p™rul s™ ajung™ ¶n gura pentru intrarea aerului. Gura de ie≥ire 

a aerului va deveni fierbinte ¶n timpul utiliz™rii. Evita∑i atingerea gurii 

de ie≥ire ≥i a oric™ror accesorii ata≥ate la gura de ie≥ire. 

Observa∑ie: 

¶nainte de utilizare, ≥terge∑i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu ¶ncerca∑i s™ 

¶l repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau componente asupra 

c™rora poate interveni utilizatorul.
Controlul c™ldurii ≥i al vitezei
Set™rile de vitez™ ≥i temperaturi ridicate sunt ideale pentru uscarea 

rapid™ sau uscarea aproximativ™ ¶nainte de coafare; set™rile de 

vitez™ ≥i temperaturi sc™zute sunt ideale pentru coafare.
•ntrerupere la supra¶nc™lzire

Acest aparat este echipat cu un termostat care îl va aduce în poziţia OFF 

(OPRIT) şi va opri încălzirea în cazul în care unitatea depăşeşte nivelul de 

uscare optim. Unitatea va sufla în continuare aer rece până când termostatul 

se resetează. Dacă termostatul continuă ciclul, apăsaţi butonul OFF (OPRIT), 

scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l să se răcească. După ce se răceşte, verificaţi şi 

eliminaţi orice posibile blocaje înainte de a continua utilizarea. Dacă problema 

persistă, opriţi utilizarea şi apelaţi numărul nostru de service

.

TEHNOLOGIA CU IONI
Ionii negativi produ`i prin acest aparat antistatic, CU IONI, pentru 

p™r hr™nesc `i condi^ioneaz™ p™rul, l™s<ndu-l cu un aspect `i o 

senza™ie de moliciune, netezime `i str™lucire. Ionii negativi reduc `i 

m™rimea pic™turilor de ap™ de pe p™rul dvs., aceste pic™turi mai mici 

evapor<ndu-se mai repede `i reduc<nd timpul de uscare. Func^ia 

ionizant™ se activeaz™ automat ¶n momentul pornirii aparatului.

Buton de aer rece
Odată ce aţi obţinut coafura dorită, apăsaţi butonul de aer rece

 ( ) 

pentru a fixa coafura cu un jet de aer rece.

Duz™ sub^ire a concentratorului
Orienteaz™ jetul de aer pentru o uscare fin™ ≥i u≥or de controlat. 

Nu ∑ine∑i mult timp jetul de aer pe nicio zon™ a p™rului. Dac™ dori∑i 

uscarea rapid™ a p™rului, deta≥a∑i accesoriul ≥i seta∑i usc™torul la 

o pozi∑ie ridicat™ de c™ldur™ ≥i vitez™. •nainte de a usca un p™r des 

folosind acest accesoriu, folosi∑i usc™torul la o setare ridicat™ pentru 

a ¶ndep™rta excesul de umezeal™.

Accesoriu pentru dispersare
Atașați-l pe uscător în locul concentratorului. Creează volum, ridică bu-

clele, le ondulează şi le pune în evidenţă.
ATENŢIE: A se utiliza numai la setări de temperatură scăzută/viteză redusă.

Coafarea
fiterge∑i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop ¶nainte de utilizarea unui 

usc™tor. Seta∑i usc™torul la o pozi∑ie ¶nalt™ de temperatur™/vitez™ 

≥i trece∑i jetul de aer prin p™r. Nu ∑ine∑i mult timp jetul de aer pe 

nicio zon™ a p™rului. Imediat ce p™rul este aproape complet uscat, 

reduce∑i setarea de c™ldur™/vitez™ ≥i folosi∑i o perie de coafare 

pentru a da p™rului forma dorit™.
Cur™∑area
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priza electric™ dup™ utilizare 

≥i l™sa∑i-l s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l cur™∑a. ≤terge∑i suprafa™a 

exterioar™ a usc™torului mai ¶nt<i cu o c<rp™ u≥or umezit™, iar apoi 

cu o c<rp™ uscat™. Acest usc™tor este un instrument profesionist 

proiectat cu precizie. El trebuie s™ poat™ aspira suficient aer 

pentru a opera la eficien™a maxim™. Verifica∑i ¶ntotdeauna s™ nu 

existe ¶n gura de intrare a aerului scame, p™r sau alte substan™e. 

Nu ¶ncerca∑i aceast™ procedur™ c<nd usc™torul func∑ioneaz™ sau 

este conectat la priza electric™.
Inelul de ag™∑are
Acest usc™tor este prev™zut cu un inel care permite ag™∑area pe 

un c<rlig, el r™m<n<nd astfel mereu la ¶ndem<n™.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita. Depozita∑i-l 

¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i nu r™suci∑i cablul. Nu 

r™suci∑i cablul ¶n jurul aparatului, pentru c™ acest lucru poate duce la 

uzarea prematur™ a cablului ≥i la ruperea acestuia. Verifica∑i regulat 

cablul de curent pentru a v™ asigura c™ nu prezint™ urme de uzur™ ≥i 

deteriorare (mai ales la intrarea ¶n aparat ≥i la priz™).

Acest produs poartă marcajul CE şi este fabricat în conformitate cu 

Directiva 2004/108/CE referitoare la compatibilitatea electromagnetică, 

Directiva 2006/95/CE pentru joasă tensiune şi Directiva 2011/65/UE 

privind restricţionarea substanţelor periculoase.

Componente:

– 

Butoane basculante profesionale

– 

3 trepte de căldură şi 2 trepte de viteză

– 

Mâner ergonomic

– 

Aer rece

– 

Duză subţire pentru concentrator

F – Dispersor

– 

Inel de agăţare

Acest aparat respectă legislaţia UE 2012/19/UE privind reciclarea la sfârşitul 

duratei de viaţă.

 Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu 

un X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie 

reciclate separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. 

Este posibil ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate 

electrocasnice s™ accepte returnarea produsului atunci c<nd dori∑i 

achizi∑ionarea unui produs similar nou. •n caz contrar, contacta∑i 

autoritatea de administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind 

reciclarea aparatului.
Garan∑ie ≥i repara∑ii

Aparatul dumneavoastră Revlon este garantat împotriva defectelor 

în condiţii normale de utilizare pe o perioadă de doi ani de la data 

achiziţionării iniţiale. Dacă produsul nu funcţionează satisfăcător din 

cauza unor defecte materiale sau de fabricaţie în perioada de garanţie, 

acesta va fi înlocuit. Vă rugăm să păstraţi bonul fiscal sau altă dovadă 

de achiziţie pentru a putea beneficia de garanţie. Garanţia devine nulă 

dacă nu este prezentată dovada de achiziţie. Este suficient să returnaţi 

produsul la magazinul de la care a fost achiziţionat, împreună cu un 

bon fiscal valabil, pentru înlocuirea gratuită a aparatului. Această 

garanţie nu acoperă defectele survenite din cauza utilizării incorecte 

sau abuzive a aparatului sau a nerespectării instrucţiunilor din acest 

manual. (Acest lucru nu anulează drepturile consumatorului de care 

beneficiaţi conform legii.)
Data fabricaţiei este specificată prin cele 4 cifre ale numărului de lot, 

marcate pe partea posterioară a produsului. Primele 2 cifre reprezintă 

săptămâna de producţie, iar ultimele 2 cifre reprezintă anul de producţie. 

xemplu: 3415 - produs fabricat în săptămâna 34 din anul 2015.
Aceste instrucţiuni sunt disponibile şi pe site-ul nostru web. Accesaţi  

www.hot-europe.com/support

Marca comercială REVLON®

 

este folosită sub licenţa acordată de Revlon.

© 2015 Revlon.

 

Toate drepturile rezervate.

TR

AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK 

TALİMATLARINI SAKLAYIN

Lütfen bu cihazı kullanmaya bafllamadan önce tüm talimatları okuyun.

UYARI: Cihazı küvet, duş, lavabo 

veya su içeren diğer şeylerin yanında 

kullanmayın.

UYARI: Saç kurutma makinesi banyoda 

kullanıldığında, yakınlarda su olması 

saç kurutma makinesi KAPALIYKEN bile 

tehlikeli olacağından, kullanımdan sonra 

prizden çekin.
ilave koruma sağlamak için beyan değeri 

30 mA’i aşmayan artık çalışma akımlı 

bir kaçak akım cihazının (RCD) takılması 

önerilir. Ayrıntılı bilgi için elektrik 

tesisatçınıza danışın

.

Cihazın güvenli şekilde kullanımı 

konusunda gözetim veya açık talimat 

almaları ve kullanımla ilişkili tehlikeleri 

anlamaları durumunda bu cihaz 8 yaş 

ve üzeri çocuklar ve fiziksel, görsel veya 

akli kapasitelerinde engeller olan ya 

da gerekli deneyime ve bilgiye sahip 

olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. 

Çocukların cihazla oynamasına müsaade 

etmeyin. Temizlik ve bakım işlemleri 

denetlenmeyen çocuklar tarafından 

uygulanmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar görürse, herhangi 

bir tehlike oluşmasını önlemek amacıyla 

kablonun üretici, servis görevlisi veya 

aynı ölçüde kalifiye kişiler tarafından 

değiştirilmesi gerekir.

UYARI: Cihazı gözetimsiz şekilde bırakmayınız. Açıktaki cildin veya 

gözlerin, kullanım sırasında cihazın ısınan yüzeyi ile temas etmesinden 

kaçının. Cihazı sıcakken veya elektrik prizine takılıyken ısıya duyarlı 

herhangi bir yüzey üzerine yerleştirmeyin. Kullanmadığınız zaman 

cihazın fişini çıkarın.
UYARI: Kullanım sırasında hava giriş ve çıkışını engellemeyin. Cihaz 

kullanılırken hava giriş boşluklarına saç girmemesine dikkat edilmelidir. 

Kullanım sırasında hava çıkış boşluğu ısınacaktır, çıkışa veya çıkışa 

takılı aksesuarlara dokunmaktan kaçının.  Dikkat: Sadece havluyla 

kurutulmuş saç üzerinde kullanın.
UYARI: Bu ürünün hatalı çalışması durumunda tamir etmeye 

kalkışmayın. Bu cihazda kullanıcının tamir edebileceği parçalar ya da 

bileşenler yoktur.
Isı ve Hız Kontrolü
Yüksek sıcaklıklar ve hız ayarları hızlı kurutma veya şekillendirme öncesi 

ön kurutma için idealdir; düşük sıcaklıklar ve hız ayarları şekillendirme 

için idealdir.
Aşırı Isınmada Güç Kesme

Bu cihazda, ünitenin optimum kurutma seviyesini aşması durumunda cihazı 

KAPALI konuma getiren ve tüm ısıtmayı kesen bir termostat bulunmaktadır. 

Termostat sıfırlanıncaya kadar ünite soğuk hava üflemeye devam eder. 

Termostat cihazı KAPALI konuma geçirmeye devam ederse, cihazın fişini çekin 

ve soğumasını bekleyin. Cihaz soğuduğu zaman, kullanmaya devam etmeden 

önce cihazda herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin ve varsa 

tıkanıklığı giderin. Sorun devam ederse, cihazı kullanmayı durdurun ve hizmet 

numaramızla iletişim kurun.
İYON TEKNOLOJİSİ
Anti-statik ve iyonik olan bu saç bakım cihazının ürettiği negatif 

iyonlar saçlarınızı besler, yumuşak, pürüzsüz ve parlak görünmesini 

sağlayarak forma sokar. Negatif iyonlar aynı zamanda saçlarınızdaki 

su damlacıklarının boyutunu azaltır. Bu küçük damlalar daha çabuk 

buharlaşır ve saçlarınız daha çabuk kurur. Cihaz açıldığında iyonik 

fonksiyonu otomatik olarak çalışır.
Soğuk Hava Düğmesi
İstenilen şekil elde edildikten sonra Soğuk Hava düğmesine

 ( ) 

basarak soğuk kava akımıyla şekli sabitleyin.
İnce Yoğunlaştırıcı Uç
Yumuşak ve yönlendirilebilir bir kurutma için hava kanalları. 

Yoğunlaştırılmış hava akımını belli bir bölge üzerine uzun süreyle 

tutmayın. Saçlarınızı hızla kurutmak istiyorsanız ek parçasını çıkartın ve 

kurutucuyu yüksek ısı ve hız ayarına getirin. Bu ek parçasıyla kalın telli 

saçları kurutmadan önce aşırı nemi gidermek için kurutucuyu yüksek 

ayara getirerek kullanın.
Difüzör Aksesuarı
Saç kurutma makinesine yoğunlaştırıcının yerine takın. Hacim verir, 

hareket ve dalgalar yaratır ve bukleleri güzelleştirir.
DİKKAT: Sadece Düşük ısı/Düşük hız ayarlarında kullanın.
Şekillendirme
Saç kurutma makinesini kullanmadan önce saçlarınızı mutlaka havluyla 

kurulayın. Kurutma makinesini yüksek ısı/hız ayarına getirin ve hava 

akımını saçlarınız arasında gezdirin. Yoğunlaştırılmış hava akımını belli 

bir bölge üzerine uzun süreyle tutmayın. Saçlar neredeyse tamamen 

kuruduğunda ısı/hız ayarını düşürün ve şekillendirme fırçası kullanarak 

saçları şekillendirin.
Temizleme
Kullandıktan sonra cihazı daima elektrik prizinden çekin ve 

temizlemeden önce soğumasını bekleyin. Kurutucunun dış yüzeyini 

hafif nemli bir bezle silin, ardından silerek kurulayın. Kurutucu özel 

olarak tasarlanmış profesyonel bir cihazdır, en iyi verimle çalışabilmesi 

için hava almaya ihtiyacı vardır. Hava girişinde tiftik, saç ve başka 

maddeler olmadığını kontrol edin. Bunu kurutucu çalışırken veya 

elektrik prizine takılıyken denemeyin.
Asma Halkası
Kurutucuda kolaylıkla erişebilmeniz için bir kancaya rahatlıkla 

aşabilmenizi sağlayan bir halka vardır.
Saklama
Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her zaman kuru bir 

yerde saklayın. Kablosunu çekmeyin ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın 

etrafına sarmayın, bu durum kablonun erkenden yıpranmasına ve 

kırılmasına neden olabilir. Cihazın güç kablosu zarar görürse, tehlikeli 

bir durumu önlemek için cihazın satın alındığı yetkili satıcıya ya 

da nitelikli bir elemana geri götürülerek yenisiyle değiştirilmelidir. 

Oluşabilecek aşınmaya ve hasara karşı kabloyu düzenli olarak kontrol 

edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı yerlerini).
Bu üründe CE işareti bulunur ve Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi 

2004/108/EC’ye, Düşük Voltaj Direktifi 2006/95/EC’ye ve ROHS Direktifi 

2011/65/EU’ya uygun olarak üretilmiştir. 

Özellikler::

– 

Profesyonel hız düğmeleri

– 

3 ısı ve 2 hız ayarı

– 

Ergonomik sap

– 

Soğuk Hava Üfleme

– 

İnce yoğunlaştırıcı uç

F – Difüzör

– 

Asma halkası

 Bu cihaz, kullanım ömrü sona eren ürünlerin geri dönüşümü ile 

ilgili AB 2012/19/AB düzenlemesi ile uyumludur. Ürünün teknik 

özelliklerini gösteren etiketin, hediye kutusunun ya da 

talimatlarında “çarpı” iflaretli tekerlekli bir çöp kutusu olan ürünlerin 

kullanım ömürlerinin bitiminde geri dönüfltürülmeleri, evsel atıklardan 

ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. De€iflim 

ürünü satın almaya hazır oldu€unuzda cihazın bölgenizdeki yetkili 

satıcısı bir “geri alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri 

dönüfltürülmesiyle ilgili nereye gidece€iniz konusunda daha fazla 

yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan resmi bir kuruluflla irtibat 

kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis
Revlon cihazınız, orijinal satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca 

normal kullanım koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır. 

Ürününüz, garanti süresi içinde malzemeler veya imalattaki 

kusurlar nedeniyle memnun edici bir şekilde çalışmıyorsa yenisiyle 

değiştirilecektir. Lütfen garanti süresi boyunca gerçekleştirilecek talepler 

için faturanızı ya da diğer bir satın alma belgesini saklayın. Satın alma 

kanıtı olmaması durumunda garanti geçersiz hale gelir. Yapmanız 

gereken tek şey ücretsiz değişim için geçerli bir fişle birlikte cihazı 

aldığınız yere geri götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü kullanımdan 

ya da bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmamasından kaynaklanan 

arızalar bu garantinin kapsamına girmez. (Bu durum tüketici haklarınızı 

etkilemez.)
Üretim tarihi, ürünün arkasına işlenen 4 haneli bir Parti Numarası ile 

belirtilmiştir. İlk 2 rakam üretim haftasını, son iki rakam üretim yılını 

belirtir. Örnek: 3415 numaralı ürün 2015 yılının 34. haftasında üretilmiş 

demektir.
Bu talimatlar internet sitemizde de mevcuttur. Lütfen  

www.hot-europe.com/support adresini ziyaret edin. 

REVLON® ticari markası, Revlon lisanslıdır.

© 2015 Revlon.

 

Tüm Hakları Saklıdır. 

EN, ZA, KW

SAVE THESE IMPORTANT SAFETY 

INSTRUCTIONS

Please read all instructions before using this appliance.

WARNING: Do not use this 

appliance near bathtubs, showers, 

basins or other vessels containing 

water.

WARNING: When the hairdryer is 

used in a bathroom, unplug it after use 

since the proximity to water presents 

a hazard even when the hairdryer is 

switched OFF.

For additional protection, the 

installation of a residual current 

device (RCD) with a rated residual 

operating current not exceeding 30 

mA is advisable in the electrical circuit 

supplying the bathroom. Ask your 

installer for advice.

This appliance is not intended for use 

by persons (including children) with 

reduced physical, sensory or mental 

capabilities, or lack of experience 

and knowledge, unless they have 

been given supervision or instruction 

concerning use of appliance by a 

person responsible for their safety.

Children should be supervised to 

ensure that they do not play with the 

appliance.

If the supply cord is damaged, it must 

be replaced by the manufacturer, its 

service agent or similarly qualified 

persons in order to avoid a hazard.

WARNING: Do not leave the appliance unattended. Do not allow 

bare skin or the eyes to come into contact with any heated surface 

on the appliance when in use. Do not place the appliance on any 

heat-sensitive surfaces when hot or plugged into the mains. Always 

unplug the appliance when not in use.

WARNING:  Do not block the air inlet or outlet during use. 

When using the appliance, care must be taken to prevent hair 

entering the air inlet opening. The air outlet opening of this 

appliance will become hot during use, avoid touching the outlet or 

any accessories attached to the outlet.Note: Use on towel-dried 

hair only.

WARNING: Should this product malfunction, do not attempt 

to repair it. This appliance has no user-serviceable parts or 

components.

Heat and Speed Control

High temperatures and speed settings are ideal for fast drying or 

rough drying before styling; low temperatures and speed settings 

are ideal for styling.

Overheating Cut-off

This appliance is fitted with a thermostat that will cycle OFF and 

cut all heat should the unit exceed the optimum drying level. The 

unit will continue to blow cold air until the thermostat resets. If the 

thermostat continues to cycle turn OFF, unplug the appliance and 

allow it to cool. Once cooled, check for and remove any blockages 

before resuming use. If problem persists discontinue use and 

contact our service number.

IONIC TECHNOLOGY

Negative ions produced by this anti-static, IONIC hair appliance 

nourish and condition your hair leaving it looking and feeling soft, 

smooth and shiny. Negative ions also reduce the size of water 

droplets on your hair, these smaller droplets evaporate faster 

reducing drying time. The ionic function automatically operates 

when the unit is switched on. 

Cold Shot Button

Once the desired style is achieved, push the Cold Shot button ( ) 

to set the style with a flow of cool air.
Slim Concentrator Nozzle

Channels airflow for smooth, manageable drying. Do not 

concentrate the airflow on any one area for an extended period of 

time.  If you desire to dry your hair quickly, remove the attachment 

and set the dryer to a high heat and speed setting.  Before drying 

thick hair with this attachment, use the dryer on the high setting to 

remove excess moisture.

Diffuser Attachment

Push onto to the dryer in place of the concentrator. Creates volume, 

lift, waves and enhances curls.

CAUTION: Use only on Low heat/Low speed settings.

Styling

Always towel-dry hair before using a hairdryer. Set the dryer on a 

high heat/speed setting and circulate airflow through the hair. Do 

not concentrate airflow on any one area for a long period of time. 

As soon as hair is almost completely dry, lower the heat/speed 

setting and use a styling brush to shape the hair.

Cleaning

Always unplug the appliance from the mains after use and allow 

it to cool before cleaning. Wipe the outer surface of the dryer with 

a slightly moist cloth, then wipe dry. This dryer is a precision-

designed professional tool, it must breathe to operate at peak 

efficiency.  Always check that the air intake is free from lint, hair 

and other matter. Do not attempt this when the dryer is operating or 

connected to the mains supply.

Hang-up Loop

This dryer features a loop allowing it to be conveniently hung on a 

hook for easy access.
Storage

Always unplug when not in use

Allow the appliance to cool before storing.  Always store in a dry 

location. Do not pull or twist the cord.  Do not wrap the cord around 

the appliance, as this may cause the cord to wear prematurely 

and break. Regularly check the power cord for wear and damage 

(particularly where it enters the appliance and the plug).

This product carries the CE mark and is manufactured in conformity 

with the Electromagnetic Directive 2004/108/EC, the Low Voltage 

Directive 2006/95/EC, and the ROHS Directive 2011/65/EU.

Features:

A–   Professional rocker switches

B –  3 heat & 2 speed settings

C –  Ergonomic handle

D –  Cold Shot

E –  Slim concentrator nozzle

F –  Diffuser

G –  Hang-up loop

This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU on end 

of life recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ 

wheeled bin symbol on either the rating label, gift box or 

instructions must be recycled separately from household waste at 

the end of their useful life.

Please DO NOT dispose of appliance in normal household 

waste. Your local appliance retailer may operate a ‘take-back’ 

scheme when you are ready to purchase a replacement product, 

alternatively contact your local government authority for further help 

and advice on where to take your appliance for recycling.

Guarantee and Service

Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal 

use for two years from the original date of purchase. If your product 

does not perform satisfactorily because of defects in materials or 

manufacture, within the warranty period, it will be replaced. Please 

retain your till receipt or other proof of purchase for all claims within 

the warranty period. The guarantee becomes void if the proof of 

purchase is not presented. Simply take the appliance back to the 

retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for 

exchange free of charge. This guarantee does not cover defects 

which have occurred due to misuse, abuse or are caused by failure 

to follow the instructions contained within this manual. (This does 

not affect your consumer statutory rights.)

The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked 

on the rear of the product. The first 2 digits represent the week of 

manufacture, and the last 2 digits represent the year of manufacture. 

Example: 3415 - product manufactured week 34 of the year 2015.
These instructions are also available on our website. Please visit www.

hot-europe.com/support 

The REVLON® trademark is used under licence from Revlon.  

2015 Revlon. All rights reserved.

  

 

RU

Ниже указываются важные  

инструкции по технике безопасности. 

Не выбрасывайте их.

Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все указанные 

инструкции.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не пользуйтесь 

данным устройством вблизи душа, 

ванной и прочих емкостей с водой.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если вы 

пользуетесь феном для волос в ванной 

комнате, отключайте его от розетки 

после использования, поскольку 

близость к воде представляет 

опасность, даже когда фен ВЫКЛЮЧЕН.

Для дополнительной защиты в 

электрической цепи рекомендуется 

применять стабилизатор остаточного 

тока, с номиналом тока не 

превышающим 30 мА. За советами 

обращайтесь к электротехнику.

Запрещается эксплуатация данного 

прибора теми лицами (включая детей), 

которые страдают от физических, 

сенсорных или умственных недостатков, 

а также лицами у которых нет должного 

опыта и знаний, за исключением тех 

случаев, когда лицо, отвечающее за 

их безопасность, провело инструктаж 

или объяснение того, как использовать 

данный прибор. Необходимо 

следить, чтобы дети не играли с этим 

устройством.

Если сетевой шнур поврежден, во 

избежание опасной ситуации он 

должен быть заменен производителем, 

его сервисным агентом или лицами 

равноценной квалификации.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не оставляйте устройство без присмотра. Не 

допускайте контакта обнаженной кожи или глаз с нагретой поверхностью 

устройства во время его использования. Не кладите устройство на 

чувствительные к нагреванию поверхности, когда оно нагрето или 

включено в розетку. Всегда отсоединяйте устройство от электросети, если 

оно не используется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕпри эксплуатации прибора запрещается 

блокировать воздухозаборник или отверстие для выпуска воздуха. 

При эксплуатации прибора необходимо следить за тем, чтобы волосы 

не попадали в отверстие воздухозаборника. При эксплуатации прибора 

отверстие для выпуска воздуха будет горячим, поэтому не следует 

прикасаться к этому отверстию или к любым прикрепленным к нему 

аксессуарам. Примечание: использовать только на сухих волосах, 

высушенных полотенцем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать продукт, если он 

перестал работать. В приборе нет каких-либо деталей или компонентов, 

которые может ремонтировать пользователь.
Регулятор температуры и скорости воздушного потока 
Режим работы с высокой температурой и скоростью подачи воздуха 

идеально подходит для быстрой сушки или предварительного 

подсушивания волос перед укладкой. Режим работы с низкой температурой 

и скоростью подачи воздуха идеально подходит для укладки волос. 
Отключение при перегреве
Данный прибор оборудован термостатом, отключающим нагрев при 

превышении оптимального уровня сушки. Прибор будет продолжать 

подавать холодный воздух до сброса термостата. Если термостат продолжает 

циклическое выключение, отключите прибор и дайте ему остыть. После 

того как прибор остынет, перед его включением необходимо удалить 

все предметы, которые блокируют поток воздуха. Если проблема не 

будет устранена, прекратите использовать прибор и позвоните в службу 

поддержки по указанному номеру.

Технология ионизации

Отрицательно запряженные ионы, создаваемые феном с ионизацией, 

обеспечивают питание и сохранение состояния волос, сохраняя 

их мягкими, гладкими и блестящими. Отрицательно заряженные 

ионы также уменьшают размеры капель воды в ваших волосах, 

что позволяет быстрее испарить воду и высушить волосы. Функция 

ионизации включается автоматически при включении устройства.

Кнопка подачи холодного воздуха
По завершении моделирования нажмите кнопку подачи холодного воздуха

 

( ) 

, чтобы зафиксировать укладку.

Тонкая насадка-концентратор

Позволяет направлять воздушный поток, чтобы удобно и гладко проводить 

сушку волос. Запрещается направлять поток воздуха на один участок 

волос в течение длительного периода времени. Если Вы хотите быстро 

высушить свои волосы, снимите насадку и установите на фене режим 

высокой температуры и скорости потока воздуха. Перед тем, как сушить 

густые волосы с данной насадкой, необходимо произвести осушку феном в 

режиме высокой температуры, чтобы удалить избыточную влагу.
Установка диффузора
Нажмите на фен в месте расположения концентратора. Предназначен 

для придания волосам объема и формы, формирования завитков и 

пружинистых кудрей.
ВНИМАНИЕ: использовать только в режиме минимальных температуры и 

скорости.

Укладка волос
Перед использованием фена всегда необходимо осушить волосы 

полотенцем. Установите на фене режим высокой температуры и скорости 

подачи воздуха, направляйте воздушный поток на волосы. Запрещается 

направлять поток воздуха на один участок волос в течение длительного 

периода времени. После того, как волосы станут почти полностью сухими, 

переведите прибор в режим низкой температуры и скорости подачи воздуха. 

Используйте щетку для укладки волос, чтобы придать форму волосам.
Очистка 
Перед проведением очистки всегда необходимо отключать прибор  

от сети питания, чтобы он охладился после эксплуатации. Вытрите внешнюю 

поверхность фена слегка увлажненной тряпкой. Затем вытрите его сухой 

тряпкой. Данный фен это тщательно разработанный профессиональный 

инструмент. Для того, чтобы он работал максимально эффективно, 

необходимо чтобы воздушные отверстия не были заблокированы. 

Необходимо всегда проверять воздухозаборник на наличие волокон, волос 

и прочих материалов. Запрещается проверять воздухозаборник фена во 

время его эксплуатации, или тогда, когда он подключен к сети питания.
Кольцо для подвешивания прибора
Фен снабжается кольцом, чтобы его можно было удобно подвесить на 

крючке (для удобства доступа).
Хранение

Если прибор не используется - его 1 всегда отключать от розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор охладится. 

Запрещается перекручивать шнур питания или тянуть за него. Необходимо 

хранить в сухом месте. Запрещается обматывать шнур питания вокруг 

прибора. Это может привести к преждевременному износу и разрыву шнура. 

Периодически проверяйте шнур питания на предмет износа и повреждений 

(особенно в точках стыковки с прибором и штепселем питания). 
Это изделие имеет значок CE и изготовлено в соответствии с Директивой 

по электромагнитному излучению 2004/108/EC, Директивой по приборам 

низкого напряжения 2006/95/EC и Директивой ROHS 2011/65/EU.
Описание:

– 

Профессиональный кулисный переключатель

– 

3 режима нагрева и 2 режима скорости

– 

Эргономичная ручка

– 

Подача холодного воздуха

– 

Тонкая насадка-концентратор

F – Диффузор

– 

Петелька для подвешивания

Данный прибор соответствует директиве ЕС 2012/19 /EU об утилизации 

электрического и электронного оборудования. Все товарные изделия, 

которые имеют пометку “перечеркнутый мусорный ящик на колесах” 

(которая указывается на табличке технических данных, упаковке или в 

инструкциях по эксплуатации), необходимо после окончания срока 

эксплуатации утилизировать отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с обычными 

бытовыми отходами. В Вашей местной торговой точке, которая продает 

бытовые приборы, может проводиться программа “возврата” приборов 

(если Вы будете покупать новый продукт, чтобы заменить данный прибор). 

В других случаях необходимо обращаться в свои местные органы власти, 

чтобы получить дополнительную помощь и информацию о том, куда 

сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантия и обслуживание
Данный прибор Revlon обладает гарантийным обязательством, 

обеспечивающим отсутствие повреждений при использовании в 

нормальных условиях в течение двух лет от даты приобретения. Если 

купленное вами изделие перестанет функционировать надлежащим 

образом из-за дефектов материалов или изготовления в течение 

гарантийного срока, оно будет заменено. При предъявлении претензий 

в течение гарантийного срока вы должны будете предоставить кассовый 

чек или другой документ, подтверждающий покупку. В случае его 

отсутствия гарантия будет аннулирована. Необходимо просто вернуть 

данное устройство розничному продавцу по месту приобретения вместе 

с действительным кассовым чеком. Замена производится бесплатно. 

Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной 

эксплуатации, использования изделия не по назначению или нарушения 

инструкций, приведенных в данном руководстве. (Это положение не влияет 

на имеющиеся у вас по закону права потребителя.)
Дата выпуска указана в виде четырехзначного серийного номера на задней 

части изделия. Первые две цифры обозначают неделю выпуска, а последние 

две — год выпуска. Пример: 3415 — изделие выпущено на 34 неделе 2015 года.
Эти рекомендации также доступны на нашем веб-сайте. Посетите веб-сайт 

www.hot-europe.com/support

Торговая марка REVLON® используется по лицензии компании Revlon.

 

© 2015 Revlon.

 

Все права защищены.

220-240V ~ 50-60Hz 2000W

© 2015 (AW006818)

RVDR5821DE

Sèche-cheveux ionique CA compact

Manuel d’utilisation et d’entretien

Kompakter AC Ionen-Trockner

Gebrauchs- und Pflegeanleitung

Asciugacapelli CA compatto con funzione ionica

Istruzioni per l’uso e la manutenzione

Kompakt jonisk torkare (växelström)

Instruktioner för användning och underhåll

Compact AC Ionic Dryer

Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion

Kompakti AC Ionic -kuivaaja

Käyttö- ja hoito-ohje

Compacte ionische droger op wisselstroom

Håndbok for bruk og stell av apparatet

Kompakt ionisk hårtørker med AC

Handleiding voor gebruik en verzorging

Secador compacto iónico con alimentación CA

Manual de instrucciones de uso y precauciones

Secador Iónico CA Compacto

Manual de instruções de utilização e cuidados

Ιονικό πιστολάκι μαλλιών compact 

εναλλασσόμενου ρεύματος

Οδηγίες χρήσης και φροντίδας

Kompaktowa suszarka jonowa z zasilaniem sieciowym 

Instrukcja u˝ycia i konserwacji

Kompaktní iontový vysoušeč na vlasy se síťovým 

napájením

Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj

Kompakt, vezetékes ionos hajszárító

Használati és karbantartási tanácsok 

Uscător de păr ionic compact cu curent alternativ

Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere

Kompakt AC İyonik Kurutma Makinesi

Kullanım ve Bakım Kılavuzu

Compact AC Ionic Dryer

Use and Care Instruction Manual

Компактный фен с функцией ионизации

Руководство по использованию и уходу

A

B

C

D

E

F

G

Mode d’emploi

Betriebsanleitung 

Modalità d’uso

Bruksanvisning

Betjeningsvejledning

Käyttöohjeet

Bruksanvisninger

Gebruiksaanwijzing

Instrucciones de uso

Instruções de funcionamento

Οδηγιες λειτουργιας

Pokyny k provozu pfiístroje

Instrukcja u˝ycia

Üzemeltetési Utasítások

Instruc∑iuni de utilizare

Kullanım Talimatla

Operating Instructions 

Инструкция по эксплуатации

 

Cet appareil est réservé àl’usage domestique.

Nur für den privaten Gebrauch.

Esclusivamente per uso domestico.

Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.

Dette apparat er kun beregnet til privat brug.

Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.

Apparatet er kun beregnet på husbruk.

Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.

Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.

Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.

Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.

Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.

Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.

Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál. 

Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.

Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.

This appliance is intended for household use only.

Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых 

условиях.

L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus

Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.

L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra

Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.

Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.

Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.

Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.

Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.

La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior

O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.

Η εμφάνιση της συσκευής που αγοράσατε μπορεί να διαφέρει από αυτή που εικονίζεται παραπάνω.

Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.

Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.

A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.

Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.

Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir.

The appearance of this appliance may differ from the illustration above.

Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на 

вышеуказанном рисунке.

Отзывы: