45
1. Verificare che le spazzole siano sollevate da terra (leve
2-6).
2. Verificare che il pedale freno 9 sia sbloccato.
3. Inserire la chiave 3 nell’interruttore generale e ruotarla in
senso orario.
(per la versione a benzina vedi anche “Avviamento del motore”)
4. Inserire la ventola aspirazione e la rotazione delle spazzo-
le centrale e laterale (
versione elettrica
) mediante l’inter-
ruttore 5.
5. Abbassare le spazzole mediante le leve 2-6.
6. Selezionare il senso di marcia mediante il selettore 8 fig.3
(versione elettrica).
7. Premere gradatamente sul pedale 7.
1. Check that the brushes are raised off the floor (levers 2,
6).
2. Release the brake pedal 9.
3. Insert the key 3 in the key switch and turn it clockwise.
(for the petrol sweeper, see “starting the engine”)
4. Switch on the suction fan, main brush, and side brush mo-
tors, pushing the switch 5.
(electric sweeper)
5. Lower the main and side brushes by means of levers 2 and 6.
6. Select the transfer direction of the machine by the switch 8
fig.3
(electric version)
7. Press gradually on pedal 7.
1. Comprobar que los cepillos estén levantados del suelo
(palancas 2 – 6).
2. Comprobar que el pedal del freno 9 esté desbloqueado.
3. Introducir la llave 3 en el interruptor general y girarla hacia
la derecha.
(para la versión gasolina ver el capítulo “encendido del motor”)
4. Accionar la aspiración y la rotación de los cepillos central y
laterales (
en la versión eléctrica
) mediante el interruptor
5.
5. Bajar los cepillos mediante las palancas 2-6.
6. Seleccionar la direccion de marcha con el interruptor 8
fig.3 (
versión eléctrica
)
7. Presionar gradualmente en el pedal 7.
1. Vérifier que les balais ne touchent pas le sol (leviers 2-6).
2. Vérifier que la pédale du frein 9 soit débloquée.
3. Insérer la clé 3 dans l’interrupteur général et la tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre.
(Pour la version à essence voir chapitre “Démarrage du moteur”)
4. Actionner le ventilateur d’aspiration et les balais latéraux et
celui central
(balayeuse électrique)
à l’aide de l’interrupteur
5.
5. Faire descendre les balais à l’aide des leviers 2-6.
6. Choisir le sens de marche avec l’interrupteur 8 fig.3
(ba-
layeuse électrique)
7. Presser graduellement sur la pédale 7
1. Überprüfen, daß die Bürsten vom Boden abgehoben sind (He-
bel 2 – 6).
2. Überprüfen, daß das Bremspedal 9 gelöst ist.
3. Den Schlüssel 3 in das allgemeine Zündschloß stecken und
im Uhrzeigersinn drehen.
(Für Treibstoff Kehrmaschine sehen “ Anlassen der Motor”)
4. Mit dem Schalter 5 das Ansaugungsventilator die Rotation der
Haupt- und der Seitenbürsten
(auf Elektrische Kehrmaschi-
ne)
, einschalten.
5. Die Bürsten mit den Hebeln 2 – 6 absenken.
6. Wählen Sie die Übergangsrichtung der Maschine durch den
Schalter 8 Fig.3
(Elektrische Kehrmaschine)
7. Vor und betätigen Sie sich stufenweise auf Pedal 7.
1. Controleer of de borstels van de vloer geheven zijn (hendels
2-6).
2. Rempedaal 9 vrijzetten.
3. Steek sleutel 3 in de hoofdschakelaar en draai de sleutel klo-
ksgewijs.
(voor de benzine veegmachine zie “Starten van de motor”).
4. Met behulp van schakelaar 5 de aanzuigventilator en de hoofd- en
zijborstels aanzetten.(
elektrische veegmachine
)
5. Met behulp van hendels 2- 6 de borstels omlaagbrengen.
6. Selecteer de rijrichting van de machine met schakelaar 8
fig.3 (
elektrische veegmachine
).
7. Druk geleidelijk aan op pedaal 7.
ATOM
SA
Содержание 37.00.184
Страница 2: ...WWW RCM IT RCM ...
Страница 118: ...118 ATOM SA ...