47
47
0579-M020-2
RAV518T - RAV518TI
RAV518AAT - RAV518DC
5.5 Identificazione dei comandi e loro funzione
Rif. Fig.
25
Salita.
Interruttore generale
1
in posizione
1
. Premere il pulsan-
te di salita
3
fino al raggiungimento dell’altezza voluta.
Discesa.
Premere il pulsante di discesa
2
; il ponte sale breve-
mente per disinserire gli arpioni di arresto, poi scende al suolo.
CON SOLLEVATORE CARICO ASSICURARSI CHE GLI
ARPIONI SIANO INSERITI.
Um dies festzustellen, die Fahne 3 betrachten. Ist sie
bodoneben, kann mit den Aufnahmen auf den Rampen
angehoben werden, andernfalls ist die Halterung an
die Rampe anzuhaken.
5.5 Die Steuerungen und ihre Funktion
Zu Abb. 25
"Heben".
Hauptschalter
1
auf "1" setzen. Die Taste "Heben"
3
bis auf die gewünschte Höhe betätigen.
"Senken".
Die Taste “Senken”
2
betätigen. Die Hebebühne
fährt zum Ausklinken der Sperrklinken kurz hoch und dann
herunter.
5.5 Identification et fonction des commandes
Réf. Fig.
25
Montée.
Interrupteur général
1
sur la position 1.
Appuyer sur le bouton-poussoir de montée
3
jusqu’à obtention
de la hauteur souhaitée.
Descente.
Appuyer sur le bouton-poussoir de descente
2
; le
pont se soulève légèrement pour dégager les arrêts mécaniques,
puis poursuit sa course de descente au sol.
AVEC DISPOSITIF DE LEVAGE CHARGE ASSUREZ-
VOUS QUE LES CROCHETS SONT INSERES.
5.5 Identificación de los mandos y sus funciones
Ref. Fig.
25
Elevación
.Interruptor general
1
en posición
1
. Apretar el
pulsador de elevación
3
hasta que alcance la altura deseada.
Bajada
. Presionar el pulsador de bajada
2
; el puente sube
brevemente para desinserir los ganchos de freno, luego baja
al suelo.
CON LEVANTADOR CARGADO COMPROBAR QUE
LOS TRINQUETES ESTEN INTRODUCIDOS.
5.5 Description and function of commands
Ref. Fig.
25
Rise.
Main switch
1
in position
1
. Press the rise button
3
until the
desired height is reached.
Descent.
Push the button for lowering
2
. The bridge rises a little
in order to disconnect the stop hooks and then descends to the
ground.
WHEN LIFT IS LOADED MAKE SURE THAT HOOKS
ARE ENGAGED.
BEI BELADENER HEBEBÜHNE MUSS MAN SICH
DARÜBER VERGEWISSERN, DASS DIE SPERRZÄHNE
EINGEFÜGT SIND.
Anmerkung:
(Nur für Unterflur-Versionen) Die Fahrschienen
halten auf einem Hubabstand vom Erdboden von ungefähr 12-
15 cm an. Um den Senkvorgang fortführen zu können, muss die
Taste erneut gedrückt werden. Dabei muss man sich darüber
vergewissern, dass sich dadurch keine Gefahrensituationen für
Personen oder Gegenstände ergeben. Ab dieser Höhe senkt
sich die Hebebühne unter gleichzeitiger Abgabe eines
Warnsignals.
Remarque:
(Uniquement pour les versions à encastrer) Les
chemins de roulement s’arrêtent à 12-15 cm. du sol. Relâcher
et appuyer à nouveau sur le bouton pour continuer la descente,
en vérifiant qu’il n’y pas de danger pour les personnes et les
choses. Maintenant, l’élévateur descend avec la sirène en
fonction.
NOTA:
(Sólo para modelos empotrados) Las plataformas se
detienen a una distancia de 12-15 cm del piso. Para continuar
la carrera de bajada soltar y luego volver a presionar el pulsador,
asegurándose que no haya situaciones de peligro para
personas o cosas. Ahora el levantador baja con la sirena en
función.
Note:
(Only for embedded versions) Platforms stop at 12-15 cm
stroke from the ground. Release and press again the button to
keep going down. Make sure there is no danger for persons and
things. Now the lift goes down with the siren on.
N.B.
(Solo per versioni ad incasso) Ad una corsa di circa 12-15
cm da terra le pedane si fermano, per proseguire la discesa
lasciare poi ripremere il pulsante accertandosi che non si
verifichino condizioni di pericolo per persone e cose. A questo
punto il sollevatore scende con la sirena in funzione.
Содержание RAV518AAT
Страница 8: ...8 8 0579 M020 2 RAV518T RAV518TI RAV518AAT RAV518DC Fig 0 2 8 1 6 9 2 6 3 4 5 7 10 X...
Страница 12: ...12 12 0579 M020 2 RAV518T RAV518TI RAV518AAT RAV518DC q J q J q J J q J X...
Страница 13: ...13 13 0579 M020 2 RAV518T RAV518TI RAV518AAT RAV518DC RAV518T RAV518AAT RAV518TI h 1325 h 1325 RAV518DC...