background image

8

0472-M017-3

desactivación de la sonda térmica del motor; el rearme automático 
de la sonda se verifi ca después de 3 minutos aproximadamente.

1.4 Reajuste de los carros

Cualquier uso indebido o modifi cación de la máquina 
que no hayan sido autorizadas por el fabricante lo eximen 
de los posibles daños que puedan derivar o estar rela-
cionados con los actos mencionados. 
Quitar o usar indebidamente los dispositivos de seguridad 
comporta una violación de las Normas Europeas de Se-
guridad.

Cada vez que se produce una diferencia en altura de los carros igual 
a 18 mm, el dispositivo de control se activa automáticamente, con 
el fi n de reestablecer la nivelación correcta.

le déclenchement automatique de la sonde thermique du moteur. Le 
rétablissement de la sonde se fait automatiquement après trois mi-
nutes env.

1.4 Synchronisme de levage

La responsabilité du fabricant ne peut être mise en cau-
se pour les dommages dérivant de toute altération ou 
modifi cation de l’équipement non autorisée préalablement 
par le fabricant.
La suppression ou l’altération des dispositifs de sécurité 
comporte une violation  des Normes Européennes en 
matière de sécurité.

Lorsque la différence de niveau entre les deux chariots atteint 18 
mm, le contrôleur rétablit l’alignement correct automatiquement.

das Abschalten des Motorwärmefühlers zur Folge haben. Es muss 
dann das automatische Wiedereinschalten desselben (nach ca. 3 Mi-
nuten) abgewartet werden.

1.4 

Gleichlaufregelung der Hubwagen

Alle eigenmächtigen Eingriffe oder Modifi zierungen an 
Einrichtungen, die nicht zuvor vom Hersteller autorisiert 
wurden, entheben diesen von der Haftungspfl icht für da-
durch verursachte Schäden.

Die Entfernung oder der Umbau der Sicherheitseinrichtungen stellt 
eine Verletzung der Europäischen Sicherheitsnormen dar.
Erreicht der Höhenunterschied der Hubwagen 18 cm greift automatisch 
die Überwachungsvorrichtung ein und stellt den Gleichlauf wieder 
her.

probe might be disabled. This is automatically reset after about 3 
minutes.

1.4 Carriage height synchronization

Any unauthorised modifi cations or tampering with the equi-
pment release the manufacturer from any liability for dama-
ges caused by or related to the above mentioned acts.
Removal of or tampering with safety devices constitutes 
an infringement of European Safety Regulations.

Should the difference in level of the two carriages exceed 18 mm, 
the control device automatically resets the correct alignment.

1.    DISPOSITIVI DI SICUREZZA
1.1 Interruttore generale lucchettabile
1.2   Sistema a uomo presente

Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": 
le operazioni di salita o di discesa, sono immediatamente interrotte 
al rilascio dell'interruttore-invertitore di comando.

1.3   Blocco meccanico d'emergenza

Il ponte è dotato di arresti meccanici che agiscono in caso di anomalie 
del fi necorsa, al termine della corsa di salita o di discesa.
In tali situazioni comandare a scatti la manovra opposta all’operazione 
precedente per una corsa di 5-10 cm.
Controllare il fi necorsa interessato, ed eventualmente sostituirlo.

N.B.

 Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verifi carsi il disin-

serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 
quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti.

1.4  Riallineamento carrelli

Ogni manomissione o modifi ca dell'apparecchiatura non 
preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano 
quest'ultimo da danni derivati o riferibili agli atti suddet-
ti.
La rimozione o manomissione dei dispositivi di sicurez-
za comporta una violazione delle Norme Europee sulla 
sicurezza.

Quando la differenza di altezza tra i due carrelli raggiunge i 18mm, 
il dispositivo di controllo interviene automaticamente per ripristinare 
il corretto allineamento.

1

1. SAFETY DEVICES
1.1 Padlockable main switch
1.2 Deadman device

The lift is equipped with a “deadman” type operative system so that 
up or down movement is immediately stopped when the control 
reverser-switch is released.

1.3 Mechanical emergency stop

The lift is fi tted with mechanical stops that trigger when the limit 
switch sends warning signals, at the end of an up or down run. In 
these situations, jog operate the movement opposite to the previous 
movement for a distance of 5-10 cm.
Check the relative limit switch and replace if necessary.

N.B.

 Besides the mechanical stop described above, the motor heat 

1. SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
1.1 Verriegelbarer Hauptschalter
1.2 Totmann-System

Die Hebebühne ist mit dem “Totmann”-Betriebssystem ausgerüstet. 
Wird die Schalttaste losgelassen, werden die Hub- und Absenkbewe-
gungen unverzüglich unterbrochen.

1.3 

Mechanische Not-Aus-Vorrichtung

Sollte ein Endschalter am Ende der Aufwärts- bzw. Abwärtsbewegung 
nicht funktionieren, wird die Hebebühne über ein mechanisches Sperr-
system abgestoppt.  
Unter diesen Umständen die Hebebühne im umgekehrter Richtung ca. 
5 - 10 cm stossweise zurückfahren. 
Den Endschalter prüfen und ggf. auswechseln.

Hinweis:

 Ausser der mechanischen Sperre kann die obige Situation 

1.    DISPOSITIFS DE SECURITE

1.1    Interrupteur principal verrouillable
1.2  Système (de sécurité "d'homme-mort")

Le pont élévateur est équipé d’un système (dit “d’homme mort”): les opéra-
tions de montée ou de descente commandées sont immédiatement inter-
rompues lors du relâchement du poussoir.

1.3    Arrêt d'urgence (mécanique)

Le pont est équipé de butées mécaniques agissant à la fi n de la course 
de levée ou de descente, en cas de mauvais fonctionnement des fi ns de 
course.   Dans ce cas, commander par à-coups la manoeuvre opposée à 
l’opération précédente pour une course de 5-10 cm.  Contrôler le fi n de 
course en question et le remplacer au besoin.

N.B.

 En sus du blocage mécanique ci-dessus il pourrait se produire 

1. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
1.1 Interruptor general bajo candado
1.2 Sistema “hombre muerto”

El elevador tiene un sistema de tipo “hombre muerto”, las operacio-
nes de subida o descenso son interrumpidas de immediato al soltar 
el interruptor-invertidor de mando.

1.3 Bloqueo mecánico de emergencia

El elevador está dotado de topes mecánicos que actúan en caso de 
anomalías del fi n de carrera, al fi nal del recorrido de subida o de 
descenso.
En esos casos, mandar a intervalos la maniobra opuesta a la ope-
ración anterior durante un recorrido de 5 - 10 cms.
Regular o sustituir el fi nal de carrera correspondiente.

NOTA

: Además del tope mecánico, se puede también verifi car la 

Содержание KPX336DC

Страница 1: ...h bitte an den nächsten Händler oder direkt an Kundendienst RAVAGLIOLI S p A Via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Pour tout renseignement complémentaire s adresser au distributeur le plus proche ou directement à Service Après Vente RAVAGLIOLI S p A via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi...

Страница 2: ...u Rate ziehen Alle Bediener des Produktes müssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Schäden die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf einen unsachgemässen Betrieb der Hebebühne zurückzuführen sind sind nicht dem Hersteller anzulasten und befreien die Firma RAVAGLIOLI S p A von jeglicher Haftungspflicht ATTENTION La présente notice constitue partie intégrant...

Страница 3: ...ear work shoes Der Arbeit ange messene Schuhe tragen Mettre des chaussu res de travail Usar zapatos de trabajo Non passare nè so stare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended loads Sich nicht unter auf gehobener Last aufhalten oder dur chgehen Ne pas passer et ne pas s arrêter au dessous des char ges suspendues No pasar ni perma necer por debajo de cargas suspendidas Personale ...

Страница 4: ...ING THE MINIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION 6 1 INSTALLATION REQUIREMENTS 6 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 3 INSTALLATION OF THE ELECTRIC SYSTEM 6 4 VOLTAGE CHECK 6 5 CONNECTING UP TO THE MAINS 6 6 CONNECTIONS 6 7 FITTING THE REALIGNMENT CABLE 6 8 COMPLETION AND CHECK 6 9 FOOT GUARDS 6 10 ASSEMBLING ACCESSORIES 6 11 DISMANTLING 7 INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT 7 1 IMP...

Страница 5: ...SPOSITIVOS DE SEGURIDAD 1 1 INTERRUPTOR GENERAL BAJO CANDADO 1 2 SISTEMA HOMBRE MUERTO 1 3 BLOQUEO MECÁNICO DE EMERGENCIA 1 4 REAJUSTE DE LOS CARROS 1 5 BLOQUEO DE EMERGENCIA 1 6 MANIOBRAS PERMITIDAS EN CONDICIONES DE EMERGENCIA 1 7 BLOQUEO DESGASTE TUERCAS PORTANTES 1 8 DISPOSITIVO ANTIRROTACIÓN DE LOS BRAZOS 1 9 RIESGOS RESIDUOS 1 10 PICTOGRAMAS EN EL ELEVADOR 2 DESTINACIÓN DE USO 2 1 DATOS DE I...

Страница 6: ...tement l élévateur et éliminer les causes à l origine de la condition d urgence les bras doivent être positionnés aux points prévus par le fabricant du véhicule vérifier la stabilité du véhicule avant d entreprendre la manoeuvre de levage pendant les phases de montée et de descen te vérifier le point d appui du véhicule Il est strictement interdit de monter ou de s arrêter sur les organes de levag...

Страница 7: ...7 0472 M017 3 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE ...

Страница 8: ...canico di cui sopra puó verificarsi il disin serimento della sonda termica del motore il riarmo automatico di quest ultima avverrà dopo circa 3 minuti 1 4 Riallineamento carrelli Ogni manomissione o modifica dell apparecchiatura non preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano quest ultimo da danni derivati o riferibili agli atti suddet ti La rimozione o manomissione dei dispositivi di si...

Страница 9: ...rds the carriage lifting will be stopped 30 cm from the floor 1 8 Arm anti rotation device This device automatically stops arm rotation as soon as elevation starts 1 5 Emergency block This type of block occurs in the case of the carriages more than 35 mm out of alignment motor block breakage of alignment cable 1 6 Manoeuvres permitted in emergency conditions When the lift is in the emergency state...

Страница 10: ...R CAPACITY KG 1 1 2 3 4 4 5 6 6 TARGHETTA PORTATA 2700 Kg TARGHETTA PORTATA 3200 Kg TARGA MATRICOLA TARGHETTA PERICOLO TARGHETTA RIPARTIZIONE CARICO 2700 Kg TARGHETTA RIPARTIZIONE CARICO 3200 Kg TARGHETTA ISTRUZIONI TARGHETTA 400V 50Hz 3Ph TARGHETTA 380V 60Hz 3Ph PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE 999912820 999912060 99990758 999918610 999918080 999909850 999912380 999912520 400...

Страница 11: ...S A ÉTÉ RÉALISÉE ET LES DANGERS ONT ÉTÉ ÉLIMINÉS DANS LA MESURE DU POS SIBLE LES RISQUES RÉSIDUELS ÉVENTUELS ONT ÉTÉ SIGNALÉS DANS LA PRÉSENTE NOTICE ET SUR LA MACHINE AU MOYEN DE PICTOGRAMMES 1 10 Pictogrammes présents sur l élévateur VOIR FIGURE LES PICTOGRAMMES ENDOMMAGÉS DOIVENT ÊTRE REMPLACÉS S ADRESSER DIRECTEMENT À LA SOCIÉTÉ RAVAGLIOLI 1 9 Indicaciones de los riesgos residuos NUESTRO ELEVA...

Страница 12: ...EL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P2 P1 P1 P2 Q C 2100 850 1250 700 18080 EN1493 2010 3000 3100 3200 1280 1920 1000 1240 1860 900 1200 1800 800 Q P1 P2 kg P2 kg P1 kg C mm RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P2 P1 P1 P2 Q C 2900 1160 1740 700 Min 1000 mm P1 P2 P2 P1 ...

Страница 13: ...ELLE Seite 12 Mindestabstand der Hebepunkte Spurweite 1000 mm Bei geringerem Abstand wird die Tragfähigkeit der Hebebühne re duziert In solchen und anderen nicht von dieser Anleitung vorge sehenen Fällen den Hersteller zu Rate ziehen Die Hebebühne darf ausschliesslich in geschlossenen Räumen wo weder Explosions noch Brandgefahr besteht gefahren wer den Die Hebebühne ist nicht zum Waschen von Fahrz...

Страница 14: ...14 0472 M017 3 KPX336DC KPX337DC 3 3275 3868 2640 2650 Ø124 2020 822 2622 1200 2592 3350 130 95 362 810 500 900 3275 3870 2642 2650 Ø124 2020 1200 2592 3410 135 95 822 2622 362 500 810 900 ...

Страница 15: ...ICOS KPX337DC Capacidad 3200 kg Motor Trifásico 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso 1055 kg Nivel de ruido 70 dB A 3 DATI TECNICI KPX336DC Portata 2700 kg Motore trifase 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso 1035 kg Rumorosità 70 dB A 3 TECHNICAL DETAILS KPX336DC Capacity 2700 kg Three phase motor 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Weight 1035 kg Noise level 70 dB A 3 TECHNISCHE DATEN KPX336DC Tragkraft 2700 kg Dreiphasenmotor...

Страница 16: ...16 0472 M017 3 3 A kg 400 kg 1200 ...

Страница 17: ...er Abbildung angegebenen Einhakungspunkte berücksichti gen Unerwartete Erhöhungen und Ruckbewegungen meiden Vorsicht bei Unebenheiten Querrinnen usw BesondereVorsichtbeiherausstehendenTeilen Hindernisse schwie rige Durchgänge usw Der auszuführenden Arbeit angemessene Kleidung und individuel le Schutzvorrichtungen tragen Die entfernten Verpackungsteile an einem für Kinder und Tiere unzugänglichen S...

Страница 18: ...ANDE 1 COLONNA COMANDO 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRELLI 4 BRACCCI 5 SCATOLA COMANDO 4 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 ARMS 5 CONTROL BOX 1 STEUERSÄULE 2 NEBENSÄULE 3 HUBWAGEN 4 ARME 5 SCHALTSCHRANK 1 COLUMNA DE MANDO 2 COLUMNA OPUESTA 3 CARROS 4 BRAZOS 5 CAJA DE MANDO 5 1 5 3 3 2 4 ...

Страница 19: ...Hebebühne mit Teleskoparmen 4 1 Technische Haupteigenschaften Hubwagenbewegung auf hochwiderstandsfähigen und verschleis sfesten Technopolymergleitschuhen Hub und Absenkbewegungen über Bronzetragmuttern die an Spin deln mit feiner Gewindesteigung gekoppelt sind um die Unumkehr barkeit der Bewegungen sicherzustellen Mechanische Sicherheitseinrichtung zum Verhindern weiterer Hu bläufe im Falle einer...

Страница 20: ...006 42 CE gebaut worden Kraft des Artikels 4 1 2 3 Anlage 1 der o g Richtlinie sind für die Prüfungen folgende Koeffizienten ange wandt worden 1 10 für die dynamische Prüfung 1 25 für die statische Prüfung Diese Prüfungen sind durch spezialisiertes Fachpersonal au szuführen 4 3 Aptitude à l emploi Ce produit a été fabriqué en conformité avec la Directive Eu ropéenne 2006 42 CE En vertu de l articl...

Страница 21: ...das Arbeitsfeld überblicken kann Er muss dafür sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegen stände befinden die Gefährdungen hervorrufen könnten Alle Installationsarbeiten die externe Anschlüsse und Versorgung sleitungen betreffen insbesondere Elektroarbeiten müssen von beruflich qualifiziertem Personal vorgenommen werden Die Montage muss von autorisiertem Pers...

Страница 22: ...2 M017 3 180 180 370 75 305 2690 2650 5 4000 1500 4000 1500 2650 2690 170 380 75 175 140 15 1 KPX 336 1600 Kg 1 400 000 Kgmm 900 000 Kgmm KPX 337 1900 Kg 1 700 000 Kgmm 1 050 000 Kgmm 6 P Mx My KPX336 KPX337 ...

Страница 23: ...tuelle Bodenbeläge und entsprechenden Unterbeton 15 cm c Obere und untere Bewehrung mit elektroverschweißtem Gitter Ø 4 x 150 mm oder ähnlich ausgeführt mit Raster nicht über 250 mm Betonauflage auf Eisen bis max 25 mm d Bodenbelastbarkeit mindestens 1 3 kg cm2 Die angeführten Eigenschaften müssen in einem Bereich von min destens 4 00x1 50 m Abb 1 gewährleistet sein Hier dürfen keine Dehnkopplunge...

Страница 24: ... HORMIGÓN ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre 150 Min ANCORANTE CHIMICO CHEMICAL ANCHOR CHEMISCH VERANKERT ANCRAGE CHIMIQUE ANCLAJE QUÍMICO 110 110 110 150 Min CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre 100 1a 6 ...

Страница 25: ...gsmitteln HILTI HVU M12x110 oder ähnlichen mit Gewindestange M12 in Stahl der Klasse 5 8 oder darüber Die verwendeten Verankerungen müssen eine zulässige Minde stzugkraft von auf 1550 kg aufweisen Unter den angegebenen Einbaubedingungen HINWEIS Es wird empfohlen das Gestell der Säulen direkt auf dem Beton abzustellen auch wenn es sich um einen aufgeschütteten Bodenbelag handelt Sollte er von guter...

Страница 26: ...26 0472 M017 3 6 2 4 3 D B A C ...

Страница 27: ... templates stand the posts upright locate correct post position according to the height indicated and their alignment Fig 1 Note If tightening torque is lower than 5 kgm clamping is not safe 6 2 Installationsanweisungen Die Befestigungsdübel am Boden montieren Abb 2 Die Säulengrundplatten dienen als Schablonen für die Bohrungen die Säulen senkrecht positionieren die richtige Säulenposition festleg...

Страница 28: ...28 0472 M017 3 5 6 7 C Dadi all interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l intérieur Tuercas en el interior ...

Страница 29: ...se en place de l installation electrique Prendre le carter de la colonne de commande colonne mère il se reconnaît par la présence de quatre fentes profilées et le positionner droit à côté de la colonne Fig 5 Retirer le boîtier de l installation électrique de la colonne introduire les quatre vis autotaradeuses dans les trous situés sur le côté po stérieur du boîtier sans les visser complètement Pla...

Страница 30: ...ch Fachper sonal auszuführen Les interventions sur la partie électrique même si elles sont de petite importan ce sont du ressort exclusif d un personnel qualifié Las intervenciones efectuadas en la instalación eléctrica incluso de leve enver gadura deben ser efectuadas por personal profesionalmente cualificado L impianto elettrico è predisposto per una tensione corrispondente a quella indicata sul...

Страница 31: ...general Se scende solo il carrello della colonna opposta invertire due fasi del collegamento del motore colonna opposta Se i carrelli non si muovono verificare che ci sia il piastri no B sotto la camma F che inibisce il sistema di bloc co del riallineo fig 10 Montare il fine corsa salita Fig 6 sulla colonna comando ed i fine corsa discesa sia sulla comando che sulla opposta fig 7 e verificare che ...

Страница 32: ...32 0472 M017 3 10 8 9 6 13 mm A 36 FC1 FC2 B F D E C 2 cm ...

Страница 33: ...enn die Wagen zu Beginn einwandfrei ausgefluchtet wurden 6 7 Montage du câble de réalignement Positionner les chariots à la même hauteur Monter le câble comme indiqué fig 8 en partant de la colonne de commande vers la colonne opposée en réglant le réglage avec l écrou à environ 2 cm du début du filet C Contrôler le positionnement des gaines sur les appuis D et bloquer le câble avec l étau prévu à ...

Страница 34: ...34 0472 M017 3 6 13 14 11 A NO A A ...

Страница 35: ...ulentöpfe bis zum angegebenen Ölstand mit Öl ESSO GEAR OIL GX 85W 140 füllen Siehe Abschnitt 9 Die Säulenabdeckungen gemäss Abb 13 montieren Die Anleitungsetikette am Gehäuse der Steuersäule anbringen Abb 13 6 9 Fussabweiser Die drei Fußschutzvorrichtungen gemäß Abb 14 A montieren Die Fußschutzvorrichtung darf nicht am Gehäuse der elektrischen An lage montiert werden 6 8 Complètement de l installa...

Страница 36: ...36 0472 M017 3 6 906 116 0 1 172 0 1 76 0 1 1394 112 0 1 26 72 0 1 51 5 ø7 n 6 fori 1 3 2 4 ...

Страница 37: ...Introducir los recipientes porta objetos 3 en el protector de los brazos largos 4 6 10 Montaggio accessori Montare in opera le prese di energia 1 seguendo le quote di figura Montare in opera l appoggio avvitatore 2 seguendo le quote di figura Inserire le vaschette portaoggetti 3 nel salvapiedi dei bracci lunghi 4 6 11 Smontaggio Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento accanto name...

Страница 38: ...Das Anheben von nicht auf den Aufnahmepunkten positionierten Fahrzeugen 5 Das Anheben von Fahrzeugen mit Zubehören die von der Rava glioli S p A nicht vorgesehen sind 6 Die Bedienung der Hebebühne seitens nicht entsprechend ge schultem und autorisiertem Personal 7 2 Gebrauch von Zubehörteilen Zur Vereinfachung der Arbeit des Bedieners kann die Hebebühne mit Zubehörteilen verwendet werden Es werden...

Страница 39: ...icht mit Ölresten oder anderen schmierigen Substanzen beschmutzt ist die eine potentielle Gefährdung für den Bediener darstellen könnten Der Bediener muss angemessene Arbeitskleidung tragen Schutz brille Handschuhe und Maske zum Schutz vor aufgewirbelten Staub und Schmutzpartikeln DasTragen herabhängender Gegenstände wie Kettchen Armbänder u ä ist zu vermeiden Lange Haare sind durch geeignete Mass...

Страница 40: ...40 0472 M017 3 15 16 7 A A 02 1 ...

Страница 41: ...oberseite entfernen und die Spindel mit einem 17 mm Schlüssel drehen Abb 16 7 5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN Die Steuerungen am Schaltschrank betätigen Abb 15 EINSCHALTEN Hauptschalter A in Schaltstellung 1 setzen HEBEN Position SENKEN Position AUSSCHALTEN Hauptschalter A auf Schaltstellung 0 setzen PROCEDURE DE SECOURS DESCENTE EN CAS D ABSENCE DE TENSION DESCENTE DE SECOURS En cas de coup...

Страница 42: ...e or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment In the event of faults you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and or adjustments in maximum safety conditions thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things Technical service staff are required Intervention by...

Страница 43: ...l lés Les fusibles du transformateur sont grillés Panne au niveau de l installation électrique La sonde thermique du moteur est déclen chée La charge excède la capacité nominale Le voltage du réseau est trop bas Blocage mécanique pour usure des écrous porteurs Patinage des courroies de transmission Butée de fin de course endommagée Frottement trop important du câble dans la gaine à cause d écrasem...

Страница 44: ...44 0472 M017 3 18 19 2 mm 9 17 a b max mm 10 min mm 2 ...

Страница 45: ...i incisi sulla chiocciola di sicurezza e sull asta A ponte nuovo i due segni sono allineati quando la di stanza raggiunge circa i 2 mm occorre sostituire la chiocciola por tante 9 4 Cuscinetti Ogni 3 mesi iniettare grasso negli ingrassatori posti alla sommità delle colonne raggiungibile attraverso l asola del carter di copertura fig 17 up the lubrication tank with oil ESSO GEAR OIL 85W 140 or simi...

Страница 46: ...entionnés au point Pièces de rechange 10 DESUSO En el caso de que no se utilice durante un largo periodo hay que desconectar las fuentes de alimentación vaciar el los depósito s que contienen los líquidos de funcionamiento y proteger las partes que se podrían dañar si se depositase el polvo Engrasar las partes que se podrían dañar si se secasen Si se vuelve a poner en funcionamiento sustituir las ...

Страница 47: ...ELESWITCH STM1 2 SONDA TERMICA MOTORE MOTOR HEAT PROBE M1 2 MOTORE COLONNA 1 2 1 2 POST MOTOR IG INVERTITORE GEN DI FASE CON COMANDO SAL DISC GEN PHASE INVERTERWITH RISE DESCENT COMMAND FU3 FUSIBILE PROTEZIONE SECONDARIO TR 5X20F 3 15A 250V RAPIDO SECONDARY PROTECTION FUSE TR 5X20F 3 15A 250V RAPID FU2 FUSIBILE PROTEZIONE PRIMARIO TR VERS 230V 5X20F 1A 250V RAPIDO VERS 400V 10 3X38 1A 500V GL RAPI...

Страница 48: ...48 0472 M017 3 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE ...

Страница 49: ...tiketten die über eine eigene Identifikationscode verfügen Pour assurer une gestion correcte des risques résiduels des pictogrammes sont appliqués sur la machine pour signaler les zones susceptibles de risque en phase de fonctionnement Ces informations sont fournies sur des étiquettes autocollantes qui portent chacune un code d identification Important en cas de perte des étiquettes ou si elles de...

Страница 50: ...50 0472 M017 3 12 Tav 1 Tav 10 Tav 3 Tav 8 Tav 9 Tav 2 Tav 4 Tav 5 ...

Страница 51: ... Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 1 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 5 21 22 23 24 25 26 27 45 28 29 30 31 35 36 37 38 39 46 40 41 42 43 44 29 09 2011 A ...

Страница 52: ...minazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 2 COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN 34 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 25 26 27 28 29 36 30 31 32 33 29 09 2011 A ...

Страница 53: ...0472 M017 3 53 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 3 CARRELLO CARRIAGE 29 09 2011 1 2 3 4 5 6 5 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 6 5 4 19 20 21 5 4 ...

Страница 54: ...0472 M017 3 54 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 4 BRACCI CORTI WK SHORT ARMS WK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 29 09 2011 ...

Страница 55: ...0472 M017 3 55 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 5 BRACCI LUNGHI WK LONGS ARMS WK 29 09 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ...

Страница 56: ... 3 4 6 6 4 15 15 1 2 0 L1 L1 L2 L2 L3 L3 CIRCA 60 N 6 TACCHE PG11 400V 50Hz 3Ph FU3 24 0 400 230 0 9 10 10 912 12 5 5 1 2 2 1 11 11 7 7 3 3 4 6 6 4 15 15 L1 L1 L2 L2 L3 L3 9 10 10 912 12 FCD2 12 MORS MICRO 22 6 MORS MICRO 11 11 MORS MICRO 21 7 MORS MICRO 12 15 MORS MICRO 22 5 MORS MICRO 11 10 MORS MICRO 21 9 MORS MICRO 12 7 MORS MICRO 22 5 MORS MICRO 21 8 35 39 13 16 14 15 17 34 19 21 22 23 18 38 ...

Страница 57: ...0472 M017 3 57 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition VARIANTI IMPIANTO ELETT ELECTRIC INSTAL SUNDRY 9 3 5 4 6 1 2 1 21 09 2005 ...

Страница 58: ...17 3 58 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 10 29 09 2011 1 2 3 4 1 Tav 8 ...

Страница 59: ...en Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelmäßige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu entsprechen IMPORTANT La visite périodique réalisée par la personne chargée de l installation est très importante Afin de garantir la conformité aux dispositions de loi il est conseillé d avoir les contrôles périodiques...

Страница 60: ...richtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________F Tightening torque control of retention screws securing column to floor Kontrolle Anziehmoment der Arretierschrauben Säule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici ___________________________________________________F Telescopic arms correct sliding control Kont...

Страница 61: ...rauben Säule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ F F F F F Telescopic arms correct sliding control Kontrolle einwandfreies Gleiten der Teleskoparme Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ F F F F F Correct arm stop engagement and release control Kontrolle einwandfreies Ein und Ausklinken der Armarretier...

Страница 62: ...62 0472 M017 3 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 13 ...

Страница 63: ...to del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________F Contrôle du couple de serrage des vis de fixation de la colonne au sol Control del par de torsión de los tornillos de fijación columna en el suelo Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici ___________________________________________________F Contrôle d...

Страница 64: ...Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ F F F F F Contrôle du glissement correct des bras télescopiques Control del correcto deslizamiento de los brazos telescópicos Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ F F F F F Contrôle de l engagement et dégagement corrects des arrêts mécaniques Control de la correcta introducción...

Страница 65: ...65 0472 M017 3 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 13 ...

Страница 66: ... Ausrüstung auf irgendei ne Weise unbefugt zu betätigen zu gravieren zu verändern oder sogar abzunehmen Das Schild nicht mit provisorischen Tafeln u s w verdecken Es muss jederzeit gut sichtbar sein Das Schild immer von Fett und Schmutz sauberhalten HINWEIS Sollte das Schild aus zufälligen Gründen beschädigt werden von der Ausrüstung gelöst beschädigt oder unleserlich auch wenn nur teilweise den V...

Отзывы: