FRANÇAIS
DESCRIPTION DU PRODUIT
Le siège convient pour des enfants âgés d’environ neuf mois à six ans, et pesant au maximum 22 kg.
Utilisez le siège uniquement à partir du moment où l’enfant est capable de s’assoir sans assistance
pendant la totalité du parcours à vélo. Lisez attentivement ces consignes d’installation avant d’installer le
siège. Si vous avez des questions, veuillez les adresser à votre fournisseur.
Garantie deux ans
Nous accordons une garantie de deux ans sur les défauts de fabrication et/ou de matériau. La période
de garantie débute à la date d’achat ; veuillez conserver votre ticket d’achat.
A. PORTE-BAGAGES
Montage sur porte-bagager |
Illustration 1
Le siège est disponible pour une fi xation sur le porte-bagage.
Vous pouvez choisir la fi xation sur porte-bagage si le porte-bagage répond aux exigences posées dans la
norme ISO 11243, avec une capacité de charge minimale de 25 kg.
Fixation sur porte-bagage |
Illustration 2a et 2b, 7 et 8
Fixez le siège sur le porte-bagage en ajustant le mécanisme de serrage par rapport à la largeur du porte-
bagage. Pour fi xer la mâchoire, tournez le dispositif d’ajustement dans le sens des aiguilles d’une montre.
Assurez-vous que les crochets sont positionnés correctement autour des côtés du porte-bagages. Si
nécessaire, utilisez les inserts pour serrer fermement le siège sur le porte-bagages. Retirez les bandes
antidérapantes avant de placer les inserts. Placez les inserts, puis remettez en place les bandes
antidérapantes dans l’attache. Assurez-vous que les crochets s’ajustent bien autour des côtés du porte-
bagages.
Les bandes antidérapantes doivent être toujours utilisées, avec ou sans les inserts. Vous devez les
encliqueter dans l’attache de porte-bagages ou dans les inserts. Il est important de ne pas oublier de
les installer, car elles améliorent l’adhérence du siège au vélo et protègent le porte-bagages contre les
dommages.
Vérifi er si le siège est monté correctement |
Illustration 9
Assurez-vous que le centre de gravité du siège ne se trouve pas à plus de 10 cm derrière l’axe arrière du
vélo. Placez votre enfant dans le siège et assurez-vous qu’il y a suffi samment de distance entre la selle et
le devant du siège, pour permettre à votre enfant d’être assis confortablement. Pour changer la position
du siège, desserrez le mécanisme de serrage et déplacez le siège vers l’avant ou l’arrière le long du porte-
bagage. Resserrez ensuite le mécanisme de serrage le plus fermement possible.
Sécurité supplémentaire |
Illustration 10
La fi xation sur le porte-bagage doit être dotée d’une sécurité supplémentaire, en attachant la sangle
d’arrimage autour du cadre. Ouvrez la boucle de la sangle en appuyant sur le dispositif de fi xation à trois
points (les côtés et au sommet). Fixez la sangle autour du cadre du vélo et fermez la boucle.
DANSK
PRODUKTBESKRIVELSE
Stolen er velegnet til børn i en alder fra omkring ni måneder til seks år, som vejer maksimum 22 kg. Brug
først stolen, når dit barn kan sidde op uden støtte på hele cykelturen. Læs denne installationsvejledning
grundigt, før stolen monteres. Kontakt forhandleren, hvis du har spørgsmål.
To års garanti
Vi giver to års garanti på fabrikage- og/eller materialefejl. Garantien starter på købstidspunktet. Gem
venligst din købskvittering.
A. BAGAGEBÆRER
Fastgøring på cykel |
Illustration 1
Stolen kan fastgøres på cyklen.
Du kan vælge at fastgøre på en cykel, hvis cyklen overholder standarden ISO 11243, med en minimum
belastningskapacitet på 25 kg.
Fastgøring på cykel |
Illustration 2 og 2b, 7 og 8
Fastgør stolen på cyklen ved at justere spændeanordningen til cyklens bredde. For at fastgøre klemmen
skal du dreje justeringsanordningen med uret.
Det skal sikres, at krogene sidder korrekt omkring bagagebærerens sider. Brug indsatserne, hvis
det er nødvendigt for at spænde stolen forsvarligt fast på bagagebæreren. Fjern de skridsikre
indlæg, før indsatserne monteres. Monter indsatserne, og sæt herefter de skridsikre indlæg tilbage i
spændeanordningen. Sørg for, at krogene er fastgjort forsvarligt på bagagebærerens sider.
De skridsikre indlæg skal bruges, uanset om indsatserne bruges eller ej. De skal klikkes fast på
bagagebærerklemmen eller indsatserne. Det er vigtigt at huske dem, da de øger stolens greb om
bagagebæreren og samtidig beskytter bagagebæreren mod skader.
Kontroller, at stolen er monteret korrekt |
Illustration 9
Kontroller, at sædets tyngdepunkt ikke er mere end 10 cm bag ved cyklens bagaksel. Anbring barnet i
sædet, og kontroller er der er tilstrækkeligt med afstand mellem sadlen og det forreste af sædet, så dit barn
kan sidde komfortabelt. For at ændre sædets position skal du løsne spændeanordningen og rykke sædet
fremad eller tilbage langs cyklen. Stram derefter spændeanordningen så stramt som muligt.
Ekstra sikkerhed |
Illustration 10
Fastgøringen til cyklen skal sikres yderligere ved at montere sikkerhedsstroppen rundt om cyklens stel. Åbn
spændet på stroppen ved at trykke på trepunkts låsemekanismen (på siden og øverst). Fastgør stroppen
rundt om stellet på cyklen, og luk spændet.
ITALIANO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Il seggiolino è adatto per bambini a partire da circa nove mesi fi no ai sei anni di età, con un peso
massimo di 22 kg. Usare il seggiolino solo quando il proprio bambino è in grado di sedersi senza aver
bisogno di aiuto per l’intero giro in bicicletta. Leggere le presenti istruzioni di montaggio prima di installare il
seggiolino. Per eventuali domande, rivolgersi al proprio rivenditore.
Due anni di garanzia
Diamo una garanzia di due anni sui difetti di fabbricazione e/o materiali. La garanzia è valida a partire
dalla data di acquisto, quindi è necessario conservare il proprio scontrino di acquisto.
A. PORTA-BICICLETTE
Accessorio per supporto |
Figura 1
Il seggiolino può essere fi ssato al supporto.
Si può scegliere di fi ssarlo al supporto, se quest’ultimo soddisfa i requisiti indicati nella norma ISO 11243,
con una capacità di carico minima di 25 kg.
Fissaggio al supporto |
Figura 2a e 2b, 7e 8
Fissare il seggiolino al supporto regolando il meccanismo di bloccaggio secondo la larghezza del
supporto. Per fi ssare il morsetto, ruotare il regolatore in senso orario.
Accertarsi che i ganci siano posizionati correttamente sui lati del porta-biciclette. Se necessario, usare gli
inserti per un bloccaggio corretto del seggiolino al porta-biciclette. Rimuovere le strisce antiscivolo prima di
posizionare gli inserti. Posizionare gli inserti, quindi riporre le strisce antiscivolo nel morsetto. Assicurarsi che i
ganci siano fi ssati saldamente sui lati del porta-biciclette.
Le strisce antiscivolo devono essere utilizzate con e senza gli inserti. È necessario fare clic su di esse nel
morsetto del porta-biciclette o negli inserti. È importante non dimenticarle, poiché migliorano la presa del
seggiolino sulla bici e proteggono il porta-biciclette da eventuali danni.
Controllare se il seggiolino è stato montato correttamente |
Figura 9
Verifi care che il centro di gravità del seggiolino non si trovi più di 10 cm dietro all’asse posteriore della
bicicletta. Mettere il bambino nel seggiolino e controllare che vi sia una distanza suffi ciente fra il sellino
e la parte anteriore del seggiolino, per consentire al bambino di sedersi comodamente. Per cambiare la
posizione del seggiolino, allentare il meccanismo di bloccaggio e spostare il seggiolino avanti o indietro
lungo il supporto. Quindi stringere al massimo il meccanismo di bloccaggio.
Sicurezza supplementare |
Figura 10
Il fi ssaggio del supporto deve essere bloccato ancora meglio montando la cinghia di fi ssaggio attorno al
telaio. Aprire la fi bbia della cinghia premendo la chiusura a tre punti (di fi anco e nella parte superiore).
Fissare la cinghia attorno al telaio della bicicletta e chiudere la fi bbia.
B. CADRE
Installation sur cadre |
Illustration 3
Vous aurez besoins de deux composants pour attacher le siège au cadre de votre vélo : le siège et la
bride de fi xation sur cadre. La bride de fi xation sur cadre convient pour les tubes de siège de section
ronde ou ovale de diamètre Ø 22-40 mm.
Bride de fi xation sur cadre |
Illustration 4 et 5
Montez la bride de fi xation sur cadre sur le tube du siège. Serrez les écrous à la main. Placez le support
à l’endroit où le siège doit être attaché à la bride de fi xation pour cadre et fi xez-le au moyen des deux
écrous.
Le support doit être positionné horizontalement au-dessus de la roue arrière ; la distance entre le support
et la roue arrière doit être supérieure ou égale à 10 cm. Si ce n’est pas le cas, déplacez la bride fi xation
vers le haut ou vers le bas, ou modifi ez son angle en ajustant l’anneau interne déplaçable. L’anneau
interne déplaçable vous permet d’ajuster la position de la bride de fi xation pour l’adapter à l’inclinaison
du cadre, de sorte que le support puisse être déplacé horizontalement au-dessus de la roue arrière. Serrez
ensuite fermement les écrous à l’aide d’une clé à fourche de 13 (couple de serrage : 6,0 Nm). Remarque :
Serrez les écrous dans un ordre croisé et uniformément.
Placez à présent le siège en suivant la procédure décrite pour la fi xation sur un porte-bagages. Utilisez
toujours les inserts et placez les bandes antidérapantes pour assurer que le siège s’attache bien au
support. La bride de fi xation doit être sécurisée en attachant la sangle de sûreté autour du cadre.
C. MODE D’EMPLOI
Ajustement des repose-pieds |
Illustration 11
Les repose-pieds sont faciles à ajuster sans utiliser d’outils. Ajustez le repose-pied en faisant pivoter
l’attache de 90 degrés vers le haut, puis en la faisant glisser vers le haut ou le bas dans les positions
préformées. Lorsque le repose-pied se trouve à la hauteur correcte, poussez l’attache vers le bas pour la
bloquer.
Utilisation de la ceinture de sécurité |
Illustration 12, 13 et 14
Pour détacher la ceinture de sécurité : appuyez simultanément sur les trois points noirs et faites glisser vers
le haut l’étrier de la ceinture. Vous pouvez séparer les deux bretelles en éloignant les parties noires de
l’étrier.
Attachez la ceinture de sécurité en joignant les deux parties noires, puis en les faisant glisser dans le corps
de l’étrier. Resserrez la ceinture jusqu’à ce qu’elle soit serrée confortablement lorsque votre enfant est
assis de manière droite dans le siège. Vous pouvez détacher la ceinture en soulevant les attaches de la
ceinture.
Accessoire : Verrou |
Illustration 15
Pour protéger le siège contre le vol, vous pouvez le verrouiller sur le siège à l’aide d’un verrou Qibbel, qui
est vendu séparément en tant qu’accessoire.
AVERTISSEMENT : CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÛRE
* Vérifi ez si l’utilisation du siège Qibbel est autorisée légalement dans le pays dans lequel vous souhaitez
l’utiliser.
* Le siège est conçu pour des enfants âgés d’environ neuf mois à six ans, et pesant au maximum 22 kg.
* Assurez-vous régulièrement que le poids de votre enfant ne dépasse pas le poids maximum admissible.
* Le poids total du cycliste, de l’enfant et du siège ne doit pas dépasser la charge maximale admissible du
vélo. Consultez les informations du constructeur du vélo.
* Après avoir installé le siège, assurez-vous qu’il ne bascule pas vers l’avant, afi n d’éviter que l’enfant ne
glisse en dehors du siège. Assurez-vous que le dossier est légèrement incliné vers l’arrière.
* Si le siège est fi xé sur le porte-bagage, assurez-vous que l’avant du siège est toujours arrimé avec la
ceinture de sécurité sur le cadre du vélo (et non sur le porte-bagage !).
* Après avoir installé le siège, effectuez un parcours test avec votre enfant. Assurez-vous que toutes les
parties du vélo fonctionnent normalement une fois que le siège a été installé. Assurez-vous que le vélo
roule bien, que votre enfant est assis correctement, que tous les composants ont été installés solidement
et que les repose-pieds se trouvent à la bonne hauteur.
* Utilisez toujours la ceinture de sécurité et les sangles de pieds.
* Lorsque vous roulez, assurez-vous qu’aucune partie du corps ou des vêtements de votre enfant ne
s’approche de pièces du vélo en rotation ou en mouvement, par exemple un pied dans les rayons ou un
doigt près du mécanisme de frein. Effectuez régulièrement les vérifi cations, à mesure que l’enfant prend
de l’âge.
* Si vous utilisez une selle à ressort, assurez-vous que les doigts de votre enfant ne peuvent pas se coincer
entre les spires des ressorts, en installant des protections autour des ressorts. Ces protections sont
disponibles dans les magasins de cycles de qualité.
* Assurez-vous que votre enfant ne peut pas entrer en contact avec des objets tranchants, tels qu’un câble
effi loché.
* Fermez toujours la ceinture de sécurité à cinq points, même s’il n’y a pas d’enfant dans le siège. S’il n’y
a pas d’enfant dans le siège, le fait de fermer la ceinture permet d’éviter que des éléments non fi xés
entrent en contact avec les parties en mouvement, lorsque vous roulez.
* Assurez-vous que votre enfant est habillé de manière suffi samment chaude et qu’il est protégé contre la
pluie. Durant un parcours à vélo, votre enfant reste immobile et est par conséquent plus sujet au froid.
* De préférence, faites porter à votre enfant un casque de sécurité correctement ajusté, afi n d’accroître sa
sécurité.
* SI le siège reste au soleil pendant une période prolongée, il peut devenir très chaud. Par conséquent,
vérifi ez sa chaleur avant de placer votre enfant dans le siège.
* Retirez le siège lorsque vous transportez votre vélo sur un porte-vélo de voiture. En raison des turbulences
d’air, le siège ou sa fi xation peuvent se détacher et provoquer éventuellement un accident.
AVERTISSEMENT
* Ne fi xez pas de bagage supplémentaire sur le siège de l’enfant. Si vous souhaitez porter des bagages,
utilisez un porte-bagage fi xé sur le guidon.
* Ne changez rien au siège ou à la fi xation fournie ; dans le cas contraire, vous infl uencerez la sécurité
lorsque le siège est utilisé et la garantie sera annulée.
* Tenez compte du fait que le vélo se manœuvre différemment lorsque vous transportez un enfant, en
particulier l’équilibre, la direction et la freinage.
* Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans le siège si vous garez votre vélo quelque part.
* N’utilisez pas le siège si des dommages ou défauts visibles sont présent.
MAINTENANCE
* Nettoyez régulièrement le siège à l’aide d’une solution savonneuse.
* Vérifi ez régulièrement si toutes les fi xations, etc. sont toujours serrées.
* Après un accident, le siège doit toujours être remplacé, même s’il n’y a pas de dégât visible. Pour
d’autres informations, contactez votre fournisseur.
* Si une partie du siège est défectueuse ou endommagée, contactez votre fournisseur pour des conseils
ou des réparations.
B. CYKELSTEL
Montage på cykelstel |
Illustration 3
Til montage af stolen på dit cykelstel skal du bruge to ting: stolen og et stelbeslag. Beslaget passer til runde
og ovale sadelpinde Ø 22-40 m.
Stelbeslag |
Illustration 4 og 5
Monter stelbeslaget på sadelpinden. Fingerspænd møtrikkerne. Placer holderen, som stolen skal monteres
på, på stelbeslaget, og spænd den fast ved hjælp af de to møtrikker.
Holderen skal være placeret vandret over baghjulet, og afstanden mellem holderen og baghjulet skal
være mindst 10 cm. Hvis det ikke er tilfældet, skal beslaget fl yttes op eller ned, eller beslagets vinkel skal
ændres ved justering af den fl ytbare indvendige ring. Med den fl ytbare indvendige ring kan du justere
beslagets position i forhold til stellets hældningsvinkel, så holderens position er vandret over baghjulet.
Spænd herefter møtrikkerne godt til med en gaffelnøgle str. 13 (moment 6,0 Nm). Bemærk: Møtrikkerne skal
krydsspændes og spændes lige meget.
Placer nu stolen som beskrevet under montage på bagagebærer. Brug altid indsatserne og de skridsikre
indlæg for at sikre, at stolen spændes forsvarligt fast på beslaget. Fastgør beslaget yderligere ved at
montere sikkerhedsstroppen omkring cykelstellet.
C. BRUGSANVISNING
Justering af fodstøtte |
Illustration 11
Fodstøtterne kan nemt justeres uden brug af værktøj. Fodstøtten justeres ved at dreje clipsen 90 grader
opad, hvorefter den skubbes op eller ned til den allerede formede position. Når fodstøtten er i den rigtige
højde, drejes clipsen igen ned, så den låses fast.
Brug af sikkerhedsselen |
Illustration 12, 13 og 14
Sådan løsnes sikkerhedsselen: Tryk samtidigt de tre sorte punkter ind, og skyd selehuset opad.
Skulderselerne kan adskilles ved at skyde de sorte dele fra selehuset væk fra hinanden.
Fastgør selen ved først at trykke de sorte dele sammen, og tryk dem derefter ned i holderen. Stram selen til,
til den sidder behageligt stramt, når barnet sidder op i stolen. Selen kan gøres løsere ved at vippe clipsene
på selen opad.
Tilbehør: Lås |
Illustration 15
For at sikre stolen mod tyveri kan du låse den fast til cyklen ved hjælp af en Qibbel-lås, der sælges separat
som tilbehør.
ADVARSEL: ANVISNINGER FOR SIKKER BRUG
* Kontroller, om brugen af Qibbel-stolen er lovlig i det land, hvor du ønsker at bruge den.
* Stolen er beregnet til børn i en alder fra omkring ni måneder til seks år, som vejer maksimum 22 kg.
* Kontroller regelmæssigt, at barnets vægt ikke overskrider den maksimalt tilladte vægt.
* Cyklistens, barnets og sædets samlede vægt må ikke overskride cyklens samlede, maksimale vægt.
Kontroller oplysningerne fra cykelproducenten.
* Efter montering af sædet skal du kontrollere, at det ikke vipper fremad for at forhindre, at barnet ikke kan
falde ud. Sørg for at ryglænet læner lidt bagud.
* Hvis sædet er fastgjort til cyklen, skal du sørge for, at det forreste af sædet altid er forankret med
sikkerhedsselen til stellet på cyklen (ikke til bagagebæreren!).
* Når stolen er blevet monteret, skal man tage en lille prøvetur med barnet i stolen. Kontroller, at alle cyklens
dele fungerer normalt, efter at stolen er blevet monteret. Kontroller, om cyklen er nem at køre på, at barnet
sidder godt, at alle dele er korrekt monteret, og at fodstøtterne er indstillet i den rigtige højde.
* Brug altid sikkerhedsselen og fodremmene.
* Mens der cykles, skal man sørge for, at der ikke kommer legemsdele eller tøj i nærheden af cyklens
bevægelige dele, for eksempel en fod i egerne eller en fi nger i bremsemekanismen. Kontroller
regelmæssigt dette som barnet bliver ældre.
* Hvis du bruger en fjedrende sadel, skal du sørge for, at barnets fi ngre ikke kan blive klemt i spiralfjedrene
ved at montere beskyttelse omkring fjedrene. Disse beskyttelsesanordninger kan fås hos førende
cykelbutikker.
* Sørg for, at barnet ikke kan få kontakt med skarpe genstande, som f.eks. et fl osset kabel.
* Luk altid fem-punkts sikkerhedsselen, også selvom der ikke sidder et barn i stolen. Hvis selen lukkes, når der
ikke sidder et barn i stolen, undgår man, at løse dele fra stolen kommer i kontakt med bevægelige dele,
når man cykler.
* Sørg for, at barnet er tilstrækkeligt varmt klædt på og beskyttet mod regn. På cykelturen sidder barnet
stille og kan derfor nemmere komme til at fryse.
* Barnet bør have en passende cykelhjelm på for at øge sikkerheden.
* Står stolen længe i solen, kan den blive meget varm. Kontroller det, før barnet sættes i stolen.
* Stolen skal tages af, hvis cyklen skal transporteres på en cykelholder på bilen. På grund af luftturbulens
kan sædet eller dets fastgøring rive sig løs og eventuelt være skyld i en ulykke.
ADVARSEL
* Fastgør ikke ekstra bagage til barnets stol. Hvis du ønsker at have bagage med, skal du bruge en
bagagebærer, der er fastgjort til styret.
* Du må aldrig ændre noget på sædet eller de medfølgende fastgøringsanordninger, ellers kan de have
indfl ydelse på sikkerheden, når sædet er i brug, og garantien vil bortfalde.
* Tag hensyn til, at cyklen er lidt anderledes at cykle på, når der er et barn med. Det påvirker især
ligevægten og måden, den styrer og bremser på.
* Efterlad ikke barnet alene i stolen, hvis du parkerer cyklen.
* Brug ikke stolen, hvis den har synlige skader eller defekter.
VEDLIGEHOLDELSE
* Rengør jævnligt stolen med sæbevand.
* Kontroller jævnligt, at alle bolte og lignende er strammet godt til.
* Efter et uheld skal stolen skiftes, også selvom den ikke er synligt beskadiget. Forhør nærmere hos
forhandleren.
* Hvis en del af stolen er defekt eller beskadiget, kan du kontakte forhandleren for råd eller reparation.
B. TELAIO
Installazione del telaio |
Figura 3
Sono necessari due componenti per fi ssare il seggiolino al telaio della bicicletta: il seggiolino e il supporto
del telaio. L’accessorio è adatto per canotti tubi del seggiolino tondi e ovali Ø 22-40 mm.
Supporto per telaio |
Figura 4 e 5
Montare il supporto per il telaio sul tubo verticale. Serrare i dadi a mano. Posizionare la staffa nel punto in
cui il seggiolino è fi ssato al supporto del telaio e assicurarlo con i due dadi.
La staffa deve essere posizionata orizzontalmente sopra la ruota posteriore; la distanza tra la staffa e
la ruota posteriore deve essere almeno di 10 cm. In caso contrario, spostare in su o in giù il supporto,
o regolare il suo angolo tramite l’anello mobile interno. L’anello mobile interno consente di regolare
la posizione del supporto in base all’angolo di inclinazione del telaio in modo che la staffa si muova
orizzontalmente sopra la ruota posteriore. Quindi serrare i dadi saldamente con una chiave inglese n. 13
(coppia 6,0 Nm). Nota: serrare i dadi in diagonale e uniformemente.
Ora posizionare il seggiolino come descritto per il supporto. Utilizzare sempre gli inserti e posizionare le
strisce antiscivolo per assicurarsi che i morsetti del seggiolino si aggancino effi cacemente alla staffa. Il
supporto deve essere ulteriormente fi ssato montando la cinghia di fi ssaggio attorno al telaio.
C. ISTRUZIONI D’USO
Regolazione dei poggiapiedi |
Figura 11
I poggiapiedi sono facilmente regolabili senza alcun attrezzo. Regolare il poggiapiedi ruotando la clip di
90 gradi verso l’alto, quindi farlo scivolare su o giù nelle posizioni preformate. Quando il poggiapiedi si trova
all’altezza corretta, spingere giù la clip per bloccarlo.
Utilizzo della cintura di sicurezza |
Figura 12, 13 e 14
Per togliere la cintura di sicurezza: premere simultaneamente i tre punti neri e far scivolare il fermaglio della
cintura verso l’alto. Si possono separare le due cinture sulle spalle facendo scivolare separatamente le
parti nere del fermaglio.
Chiudere la cintura di sicurezza facendo prima scivolare insieme le due parti nere e quindi inserendole nel
corpo del fermaglio. Stringere la cintura fi no a quando non sarà comodamente stretta quando il bambino
è seduto diritto nel seggiolino. Potete allentare la cintura inclinando verso l’alto le clip della cintura.
Accessorio: Lucchetto |
Figura 15
Per proteggere il seggiolino da un eventuale furto, è possibile fi ssarlo al supporto con un lucchetto Qibbel
venduto separatamente come accessorio.
AVVERTENZA: ISTRUZIONI PER UN UTILIZZO SICURO
* Verifi care che l’uso del seggiolino Qibbel sia autorizzato per legge nel paese dove si vuole utilizzare.
* Il seggiolino è progettato per bambini a partire da circa nove mesi fi no ai sei anni di età, con un peso
massimo di 22 kg.
* Controllare regolarmente che il peso del proprio bambino non superi il peso massimo consentito.
* Il peso totale del ciclista, del bambino e del seggiolino non deve superare il carico massimo totale della
bicicletta. Verifi care le informazioni dal produttore della bicicletta.
* Una volta installato il seggiolino, controllare che non si inclini in avanti, per evitare che il bambino possa
scivolare fuori. Accertarsi che lo schienale si appoggi un po’ all’indietro.
* Se il seggiolino è fi ssato al supporto, accertarsi che la parte anteriore sia sempre bloccata con la cintura
di sicurezza al telaio della bicicletta (non al supporto!).
* Dopo aver installato il seggiolino, fare un giro di prova con il bambino. Controllare che tutte le parti della
bicicletta funzionino normalmente anche con il seggiolino montato. Controllare che la bicicletta funzioni
bene, che il bambino sia seduto correttamente, che tutti i componenti siano montati in sicurezza e che i
poggiapiedi siano all’altezza corretta.
* Usare sempre la cintura di sicurezza e le cinghie per i piedi.
* Quando si va in giro, controllare che non vi siano parti del corpo o dei vestiti del bambino che si
avvicinano a parti rotanti o in movimento della bicicletta, ad esempio che un piede possa fi nire nei raggi
o un dito vicino al meccanismo di frenata. Ricontrollare regolarmente questi dettagli quando il bambino
diventa più grande,
* Se si utilizza un sellino a molle, controllare che le dita del proprio bambino non vengano schiacciate fra
le spire delle molle, montando delle protezioni attorno alle molle. Queste protezioni si trovano nei migliori
negozi di biciclette.
* Accertarsi che il bambino non entri in contatto con oggetti taglienti, ad esempio un cavetto sfi lacciato.
* Chiudere sempre la cintura di sicurezza a cinque punti, anche se non c’è nessun bambino sul seggiolino.
Se non c’è il bambino nel seggiolino, chiudendo la cintura si evita che le parti staccate possano andare
a fi nire nelle parti in movimento quando si pedala.
* Accertarsi che il proprio bambino sia vestito con indumenti suffi cientemente caldi e sia protetto
dalla pioggia. Durante un giro in bicicletta, il bambino rimane fermo quando è seduto e quindi è più
suscettibile ad avere freddo.
* È preferibile che il bambino indossi un casco della misura corretta per aumentare la sua sicurezza.
* Se il seggiolino viene lasciato al sole per molto tempo, potrebbe diventare molto caldo. Quindi,
controllare questo aspetto prima di mettere il proprio bambino nel seggiolino.
* Togliere il seggiolino quando si trasporta la propria bicicletta sul porta-biciclette di un auto. A causa della
turbolenza dell’aria, il seggiolino o il suo supporto potrebbero staccarsi e causare anche un incidente.
AVVERTENZA
* Non mettere dei bagagli aggiuntivi sul seggiolino del bambino. Se si vuole trasportare un bagaglio, usare
un cestino attaccato al manubrio.
* Non cambiare mai niente al seggiolino o al supporto fornito, perché questo infl uenzerà la sicurezza
durante l’uso del seggiolino e la garanzia non avrà più validità.
* Considerare che la bicicletta si comporta diversamente quando si trasporta un bambino, specialmente
per quanto riguarda l’equilibrio, lo sterzo e la frenata.
* Non lasciare mai il bambino incustodito nel seggiolino se si parcheggia la bicicletta da qualche parte.
* Non usare il seggiolino se sono presenti dei danni o difetti visibili.
MANUTENZIONE
* Pulire regolarmente il seggiolino usando una soluzione saponata.
* Controllare regolarmente che tutti i fi ssaggi, ecc. siano sempre stretti bene.
* Dopo un incidente, il seggiolino deve essere sempre sostituito, anche se non sono presenti danni visibili.
Per maggiori informazioni, contattare il proprio rivenditore.
* Se una parte del seggiolino è difettosa o danneggiata, contattare il proprio rivenditore per avere consigli
o per farla riparare.
september 2020
Widek B.V.
Haven 1 • 2921 AA
Krimpen a/d IJssel
•
The Netherlands
•
www.qibbel.com
•
tel:
+31 (0) 180 - 512555
•
e-mail:
light weight
9 - 72 mnd
9 - 22 kg
14344 NEN - EN
EN
For use
NL
Voor gebruik
DE
Zur Verwendung
FR
Pour utilisation
IT
Per l'uso
DK
Til brug
C. INSTRUCTIONS
disassemble
A. CARRIER
EN
Carrier attachment
NL
Dragerbevestiging
DE
Gepäckträgerbefestigung
FR
Fixation pour porte-bagages
IT
Fissaggio al portabagagli
DK
Fastgøring til bagagebærer
EN
Frame attachment
NL
Framebevestiging
DE
Rahmenbefestigung
FR
Fixation pour cadre
IT
Fissaggio al telaio
DK
Fastgøring til stel
B. FRAME
11 - 17 cm
min. load
capacity 25 kg
ø 10 - 22 mm
ø 22-40 mm
min 10 cm
13 / 6 Nm
6 / 6 Nm
13 / 6 Nm
assemble
max 10 cm
+
+
ø 12 mm
ø 10 - 14 mm
ø 15 - 22 mm
2b.
1.
2a.
6.
9.
4.
11.
13.
15.
7.
8.
10.
12.
14.
3.
5.
20200915 handleiding Air 400x450.indd 2
15-9-2020 13:29:33