QT40 Instruction Manual for Power Supplies
QT40 Bedienungsanleitung für Stromversorgung
CE Marking
CE mark is in conformance with EMC directive 2004/108/EC and the low-voltage directive (LVD)
2006/95/EC.
EMC Immunity: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
EMC Emission EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Class B
CE Kennzeichnung
Das CE Zeichen ist angebracht und erklärt die Erfüllung der EMV Richtlinie 2004/108/EG und der
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG.
Störfestigkeit: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
Störaussendung: EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Klasse B
Operation on only 2-Phases
(see Fig. 6)
No external protection device is required to protect against a phase-loss failure. The power supply
is allowed to run permanently on two phases, when the de-rating requirements are fulfilled. A
long-term exceeding of the de-rating limits will result in a thermal shut-down of the unit. During
power-on, some start-up attempts can occur until a permanent output power is available.
Betrieb an nur 2-Phasen
(siehe Bild 6)
Es ist kein externer Schutz gegen Ausfall einer Phase erforderlich. Die Stromversorgung darf
dauerhaft an 2 Phasen betrieben werden, wenn die Ausgangsleistung bei höheren Temperaturen
reduziert wird. Eine dauerhafte Überschreitung dieses Grenzwertes kann zu einer thermischen
Abschaltung des Gerätes führen. Beim Einschalten der Netzspannung kann es zu mehreren
Startversuchen kommen, bevor das Gerät dauerhaft Ausgangsleistung liefert.
Isolation and Dielectric Strength
(see Fig. 3)
The output voltage is floating and separated from the input according to SELV (IEC/EN 60950-1)
and PELV (EN 60204-1, EN 50178; IEC 62103, IEC 60364-4-41) requirements. Type and factory
tests are conducted by the manufacturer. Field tests may be conducted in the field using the
appropriate test equipment which applies the voltage with a slow ramp (2s up and 2s down).
Connect all phase-terminals together as well as all output poles before the test is conducted.
When testing, set the cut-off current settings to the value in the table below.
A B
C
D
Type Test (60s)
2500Vac
3000Vac
500Vac
500Vac
Factory Test (5s)
2500Vac
2500Vac
500Vac
500Vac
Field Test (5s)
2000Vac
2000Vac
500Vac
500Vac
Cut-off current setting
>10mA
>10mA
>40mA
>1mA
Galvanische Trennung und Isolationsfestigkeit
(siehe Bild 3)
Die Ausgangsspannung hat keinen Bezug zur Erde oder Schutzleiter und ist zum Eingang nach
den SELV (IEC/EN 60950-1) und PELV (EN 60204-1, EN 50178, IEC 62103, IEC 60364-4-41)
Standards getrennt. Typ- und Stückprüfungen werden beim Hersteller durchgeführt. Wieder-
holungsprüfungen dürfen mittels geeigneten Prüfgenerators mit langsam (2s) ansteigenden und
abfallenden Spannungsrampen in der Anwendung erfolgen. Vor den Tests sind alle Phasen wie
auch alle Ausgangspole miteinander zu verbinden. Während der Tests darf die Strom-
Abschaltschwelle nicht kleiner als der in der Liste angegebene Wert sein.
A B C D
Typprüfung (60s)
2500Vac
3000Vac
500Vac
500Vac
Stückprüfung (5s)
2500Vac
2500Vac
500Vac
500Vac
Wiederholungsprüfung (5s)
2000Vac
2000Vac
500Vac
500Vac
Strom- Abschaltschwelle
>10mA
>10mA
>40mA
>1mA
Output and Overload Characteristic
The units are overload, no-load, short-circuit proof and are designed to support loads with a
continuous power demand of up to 960W and a short-term power demand of up to 1440W without
damage or shut-down.
The curve in figure 1 is the typical overload characteristic in “Single Mode”. The BonusPower
®
time of figure 2 shows the duration until the unit limits the output current and the output voltage
starts dipping when between 960W and 1440W is drawn (controlled by software).
Ausgangs- und Überlastverhalten
Die Geräte sind leerlauf-, überlast- und kurzschlussfest und sind zur Versorgung von Lasten mit
einem Dauerleistungsbedarf bis zu 960W und einem kurzzeitigem Leistungsbedarf bis 1440W
konstruiert ohne dabei Schaden zu nehmen.
Die Kennlinie in Bild 1 zeigt das typische Überlastverhalten im “Single Use“ Modus. Die
BonusPower
®
-Zeit Kennline in Bild 2 gibt die Dauer an, bis die Stromversorgung begrenzt und die
Ausgangsspannung sinkt, wenn zwischen 960W und 1440W entnommen werden
(softwaregesteuert).
Remote Control of Output Voltage
(see Fig. 7)
The shut-down input can also be used to remotely adjust the output voltage. A control voltage
applied on the shut-down input reduces the adjusted output voltage
Instructions:
1. Set the unit into “Single Use” mode
2. Set the output voltage adjustment to the maximum desired voltage.
3. Apply a control voltage to reduce the output voltage
Externe Steuerung der Ausgangsspannung
(siehe Bild 7)
Mithilfe einer externen Steuerspannung am Shut-down Eingang kann die eingestellte
Ausgangsspannung in gewissen Grenzen reduziert werden.
Anleitung:
1. Gerät in „Single Use“ Modus stellen
2. Ausgangsspannung mittels Potentiometer auf den maximal gewünschten Wert einstellen
3. Steuerspannung am Shut-down Eingang anlegen, um die Ausgangsspannung zu reduzieren
DC-OK Relay Contact
(see Fig. 4)
This feature monitors the output voltage, which is produced by the power supply, and is
independent of a return voltage from a unit which is connected in parallel.
Contact closes
when the output voltage is above 90% of the adjusted value.
Contact opens
when the output voltage is typ. below 90% of the adjusted value. Short dips will
be extended to a length of 250ms. Dips shorter than 1ms will be ignored.
Contact ratings
: max.: 60Vdc 0.3A, 30Vdc 1A, 30Vac 0.5A, resistive load, min. current 1mA
DC-OK Relais Kontakt
(siehe Bild 4)
Diese Funktion überwacht die vom Gerät erzeugte Ausgangsspannung und lässt sich von einer
rückwärts eingespeisten Spannung nicht beeinflussen (z.B.: bei Parallelschaltung)
Kontakt schließt,
wenn die Ausgangsspannung typ. höher als 90% des eingestellten Wertes ist.
Kontakt öffnet,
wenn die Ausgangsspannung typ. kleiner als 90% des eingestellten Wertes ist.
Kurze Einbrüche werden auf 250ms verlängert. Einbrüche kürzer 1ms werden ignoriert.
Kontakt Belastbarkeit:
max.: 60Vdc 0.3A, 30Vdc 1A, 30Vac 0.5A, (R-Last), min. Strom 1mA
Shut-down Input
(see Fig. 8)
This feature allows a switch-off of the power supply with a control switch or an external voltage.
The shut-down function has no safety feature included. The shut-down occurs immediately while
the turn-on is delayed by 350ms. In a shut-down condition, the output voltage is <2V and the
output power is <0.5W.
„Shut-down“ Eingang
(siehe Bild 8)
Abschaltung des Gerätes durch einen Signalschalter oder eine Fremdspannung. Die Abschaltung
beinhaltet keine Sicherheitsfunktionen. Die Abschaltung erfolgt unverzögert, das
Wiedereinschalten mit einer Verzögerung von ca. 350ms. Im abgeschaltetem Zustand ist die
Ausgangsspannung <2V und die Ausgangsleistung <0,5W.
Single Use / Parallel Use Selector
This selector on the front of the unit enables a load sharing when power supplies are connected in
parallel. The “Parallel Use” mode regulates the output voltage in such a manner that the voltage at
no load is approx. 4% higher than at nominal load.
If no jumper is plugged in, the unit is also in “Single Use”. Factory setting is “Single Use”.
Instructions for parallel use
:
The output voltage shall be adjusted to the same value (±100mV) in “Single Use” at the same load
condition on all units, or shall be left with the factory settings. Afterwards, the jumper on the front
of the unit shall be moved from “Single Use” to “Parallel Use”
„Single Use“ / „Parallel Use“ Steckbrücke
Diese Steckbrücke an der Frontseite des Geräts ermöglicht eine Lastaufteilung, wenn mehrere
Geräte parallel geschaltet sind. In „Parallel Use“ Modus ist die Ausgangsspannung so geregelt,
dass diese im Leerlauf um etwa 4% höher ist als bei Nennlast.
Ein nicht eingesteckter Jumper bedeutet auch „Single Use“. Werkseinstellung ist „Single Use“.
Anleitung für Parallelbetrieb:
Die Ausgangsspannung aller Geräte bei gleicher Belastung in „Single Use“ auf ±100mV genau
einstellen oder in Werkseinstellung belassen. Danach die Steckbrücke an der Front des Gerätes
von „Single Use“ auf „Parallel Use“ umstecken.
Terminals and Wiring
Use appropriate copper cables that are designed for a minimum operating temperature of:
60°C for ambient temperatures up to 45°C,
75°C for ambient temperatures up to 60°C and
90°C for ambient temperatures up to 70°C.
Follow national installation codes and regulations! Ensure that all strands of a stranded wire enter
the terminal connection! Ferrules are allowed.
Input Output
Signals
Solid
wire
0.5-6mm
2
0.5-16mm
2
0.15-1.5mm
2
Stranded
wire
0.5-4mm
2
0.5-10mm
2
0.15-1.5mm
2n
American wire gauge
AWG 20-10
AWG 22-8
AWG 26-14
Max.
wire
diameter 2.8mm
5.2mm
1.5mm
(including
ferrules)
Wire stripping length
7mm / 0.28inch
12mm / 0.5inch
7mm / 0.28inch
Tightening torque
1Nm / 9lb.inch
2.3Nm / 20.5lb.inch
Spring-clamp terminal
Anschlussklemmen und Verdrahtung
Verwenden Sie geeignete Kupferkabel, die mindestens für:
60°C bei einer Umgebungstemperatur bis zu 45°C,
75°C bei einer Umgebungstemperatur bis zu 60°C und
90°C bei einer Umgebungstemperatur bis zu 70°C zugelassen sind.
Beachten Sie nationale Bestimmungen und Installationsvorschriften! Stellen Sie sicher, dass
keine einzelnen Drähte von Litzen abstehen. Aderendhülsen sind erlaubt.
Eingang Ausgang Signale
Starrdraht
0,5-6mm
2
0,5-16mm
2
0,15-1,5mm
2
Litze
0,5-4mm
2
0,5-10mm
2
0,15-1,5mm
2
AWG
AWG 20-10
AWG 22-8
AWG 26-14
Max.
Drahtdurchmesser
2,8mm
5,2mm
1,5mm
(inklusive
Aderendhülsen)
Abisolierlänge
7mm / 0,28inch
12mm / 0,5inch
7mm / 0,28inch
Anzugsdrehmoment
1Nm / 9lb.inch
2.3Nm / 20,5lb.inch
Federkraftklemme
Indicators, LEDs
Overload LED
DC-OK LED
DC-OK Contact
Normal mode
OFF
ON
Closed
During BonusPower
®
OFF
ON
Closed
Overload (Hiccup mode)
ON
OFF
Open
Output short circuit
ON
OFF
Open
Temperature Shut-down
flashing
OFF
Open
Active Shut-down input
flashing
OFF
Open
Anzeigelampen
Overload LED
DC-OK LED
DC-OK Contact
Normalbetrieb AUS
EIN
geschlossen
Während BonusPower
®
AUS
EIN
geschlossen
Überlast (Hiccup- Modus) EIN
AUS
offen
Ausgangskurzschluss EIN AUS
offen
Temperaturabschaltung blinken
AUS
offen
Aktiver „shut-down“ Eingang
blinken
AUS
offen