Primus EasyFuel  II EF 3277 Скачать руководство пользователя страница 3

3277 PRIMUS 

EasyFuel II EF, Fornello

ISTRUZIONI PER L’USO

IT

DE

3277 PRIMUS 

EasyFuel II EF, Kocher

 

GEBRAUCHSANLEITUNG

SE

3277 PRIMUS 

EasyFuel II EF, kök

 

BRUKSANVISNING

IIMPORTANTE:

 Leggere attentamente le istruzioni prima 

di connettere il dispositivo a gas al serbatoio del gas, 
quindi, consultare regolarmente queste istruzioni in 
modo da ricordare il funzionamento del dispositivo a gas. 
Conservare queste istruzioni per utilizzi futuri: Il mancato 
rispetto delle presenti istruzioni può causare lesioni 
personali gravi o morte!

AVVERTENZE:

 Questo dispositivo consuma ossigeno e 

produce biossido di carbonio. Per evitare condizioni di 
pericolo estremo, 

NON

 utilizzare o accendere questo 

dispositivo in luoghi non ventilati, chiusi, all’interno di una 
tenda, in un veicolo o altri spazi chiusi.

SOLO PER UTILIZZO ALL’APERTO!

Non coprire 

MAI

 la stufa e il serbatoio del  gas con un 

paravento, pietre o simili, onde evitare il surriscaldamento 
con conseguente danneggiamento della stufa e del 
serbatoio del gas. Il surriscaldamento del serbatoio del 
gas è estremamente pericoloso. Utilizzare il paravento in 
dotazione con la stufa.

1. INTRODUZIONE

1.1 

Questo dispositivo è appositamente concepito per 
PRIMUS PowerGas (Propano/Isobutano/Butano mix) 
2202, 2206 e 2207.

1.2 

Utilizzare le bombole di Primus gas. L’eventuale 
collegamento di questo dispositivo ad altri tipi di bombole 
può provocare rischi.

1.3 

Il dispositivo consuma Gas 175 g/h / 9000 BTU/h / ca.2.5 
Kw ad 1 bar di pressione del gas.

1.4 

Dimensione del jet: 0.40 mm, 732000.

1.5 

Il dispositivo soddisfa i requisiti di cui alla norma EN 521 e 
ANSI Z21.72 / 11.2.

1.6 

Evitare un’eventuale usura del tubo. Assicurarsi che il 

TUBO FISSO NON VENGA RITORTO.

2. SUGGERIMENTI PER UTILIZZO IN SICUREZZA 

(Fig.1)

2.1 

Accertarsi che i sigilli dei giunti del dispositivo (1) siano 
in posizione corretta e in buone condizioni prima di 
raccordarli.

2.2 

Questo dispositivo è esclusivamente concepito per un 
utilizzo esterno. Per evitare condizioni di pericolo estreme, 

NON

 utilizzare o accendere questo dispositivo in luoghi 

non ventilati, chiusi chiuso, in una tenda, in un veicolo o in 
altri spazi chiusi.

2.3 

Assicurarsi che nessun oggetto infiammabile sia nelle 
vicinanze, come descritto all’articolo 5.5.

2.4 

Quando si connette o si sostituisce la bombola di gas, 
è necessario seguire tali operazioni in un posto sicuro, 
all’aperto, lontano da fonti infiammabili come fiamme 
libere, fiamme pilota o riscaldatori elettrici. Evitare di 
sostituire o collegare la bombola di gas in luoghi affollati.

2.5 

In caso di fuoriuscite di gas dal dispositivo (odore di 
gas) porlo immediatamente in un luogo all’aperto ben 
ventilato, lontano da fonti infiammabili, onde verificare il 
punto di fuoriuscita del gas e bloccarlo. Il controllo della 
fuoriuscita può essere eseguito solo all’aperto. Il controllo 
della fuoriuscita non deve mai essere eseguito utilizzando 
fiamme libere. Utilizzare acqua saponata o simili.

2.6 

Non utilizzare dispositivi danneggiati o con giunti mal 
sigillati, o dispositivi con perdite o mal funzionanti.

2.7 

Non lasciare mai un dispositivo fuori posto.

2.8 

Accertarsi che le casseruole non bollano a secco.

3. MANEGGIARE IL DISPOSITIVO

3.1 

Non toccare le parti calde del dispositivo durante o 
direttamente dopo l’uso.

3.2 

Magazzinaggio Svitare sempre la bombola di gas dal 
dispositivo in caso di mancato utilizzo del dispositivo. 
Conservare la bombola in un luogo asciutto, sicuro, privo 
di fonti di calore. Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari.

3.3 

Non utilizzare il dispositivo in maniera non appropriata e 
per scopi diversi da quelli per i quali è stato concepito.

3.4 

Maneggiare il dispositivo con cura. Non farlo cadere.

4. ASSEMBLARE IL DISPOSITIVO (Fig2)

4.1 

Assicurarsi che la valvola (2) sia chiusa (stringere al 
massimo in senso orario).

4.2 

Mantenere la bombola di gas (3) in posizione eretta, 
durante il raccordo alla valvola.

4.3 

Collegare attentamente la valvola alla bombola di gas. 
Accertarsi che le viti non siano filettate. Stringere finché 
l’anello di tenuta toroidale della valvola sia correttamente 
inserito sulla bombola di gas. Stringere solo manualmente.

4.4 

Accertarsi che il collegamento sia perfettamente 
impermeabile. Controllare l’eventuale presenza di 
fuoriuscite di gas in luoghi aperti. Utilizzare acqua saponata 
o simili. Non utilizzare mai fiamme libere durante la 
ricerca. Se si utilizza acqua saponata, si potrà visualizzare 
qualunque fuoriuscita sottoforma di bolla nel punto in cui 
c’è perdita. In caso di dubbio, se si avverte odore di gas, 
non accendere il dispositivo. Svitare la bombola di gas e 
contattare il rivenditore locale Primus.

4.5 

Posizionare il deflettore di calore (11) in posizione e girare i 
supporti (12) per le pentole nella posizione giusta.

4.6 

La stufa è ora pronta per l’uso.

5. UTILIZZO DEL DISPOSITIVO (Fig2)

5.1 

Inserire la protezione di terra fornita nella confezione (5) il 
più possibile sotto la stufa. Assicurarsi che il tubo flessibile 
sia completamente estratto dalla bombola di gas. In sede 
d’utilizzo, tenere la bombola di gas lontano da fonti di 
calore irradianti dalla stufa.

5.2 

Ruotare la manopola della valvola (2) in senso antiorario, 
e accendere la stufa premendo il pulsante (6). La fiamma 
può essere correttamente comandata ruotando la 
manopola del gas (2).

5.3 

Quando la stufa è in funzione, mantenerla il più 
possibile immobile ed evitare eventuali spostamenti. Lo 
spostamento della stufa durante l’utilizzo può provocarne 
l’apertura.

5.4 

Accertarsi che la stufa sia completamente spenta dopo 
l’ utilizzo, ruotando la manopola della valvola in senso 
orario fino a chiuderla completamente. Tra la chiusura della 
valvola e l’avvio del bruciatore, potrebbe trascorrere un 
piccolo lasso di tempo.

5.5 

La distanza tra il materiale infiammabile e il soffitto o 
le pareti deve essere di almeno 500 mm. 

IN CASO 

CONTRARIO 

questi ultimi potrebbero incendiarsi.

 SUGGERIMENTO!

 L’utilizzo di gas in acqua fredda 

è soggetto a numerosi fattori ai quali è possibile porre 
rimedio, adottando una serie di misure correttive.

 

Fattori suscettibili di diminuire l’efficienza della stufa:

 

- La miscela del gas nella bombola di gas (propano/
isobutano/butano)

 

- La quantità di gas contenuta nella bombola

 

- La temperatura circostante

 

- La temperatura della bombola di gas

 

Misure suscettibili di migliorare il funzionamento in acqua 
fredda:

 

- Scaldare la bombola di gas con le mani o utilizzando i 
tessuti degli indumenti.

6. SOSTITUIRE LA BOMBOLA DEL GAS

6.1 

Chiudere la valvola posta sulla bombola di gas, ruotando 
la manopola (2) in senso orario fino a fine corsa. Verificare 
il corretto funzionamento della stufa e l’assenza, nelle 
immediate vicinanze, di eventuali fiamme liberi o fonti 
infiammabili. Spostare la stufa all’aperto e svitare la valvola 
dalla bombola di gas. Sostituire l’anello di tenuta toroidale 
della valvola se usurato o danneggiato. Connettere la 
valvola secondo le indicazioni fornite al punto 4.3 e 4.4.

7. MANUTENZIONE

7.1 

Se la stufa non brucia, o brucia con potenza ridotta pur 
in presenza di carburante nella bombola di gas, l’ugello 
potrebbe essere bloccato.

7.2 

Pulizia del diffusore

 

Chiudere completamente il rubinetto (2) e svitare la cartuccia 
(3).

7.3 

Svitare il bruciatore (4).

7.4 

Svitare l'ugello (10) con una chiave aperta da 6 mm.

7.5 

Soffiare attraverso il foro, per pulire l'ugello. Non usare aghi 
o simili per pulire l'ugello, per evitare di danneggiare il foro e 
quindi rendere pericoloso l'uso dell'apparecchio.

7.6 

Rimontare l'ugello e avvitare completamente. Rimontare 
la cartuccia secondo quanto al punto 4. Per una maggior 
sicurezza controllare la tenuta con acqua calda saponata. Se 
si formano bollicine, la tenuta è insoddisfaciente.

7.7 

Riavvitare accuratamente il bruciatore

8. CONTROLLO E MANUTENZIONE

8.1 

Assicurarsi sempre che i giunti sigillati siano in posizione 
corretta ed in buone condizioni. Questo controllo dovrà 
essere eseguito per ogni assemblaggio del dispositivo. 
Sostituire i giunti, se gli stessi risultano usurati o 
danneggiati. I giunti nuovi sono disponibili presso il 
rivenditore Primus di fiducia.

9. SERVIZIO E RIPARAZIONE

9.1 

Se malgrado le presenti istruzioni, non fosse possibile 
correggere un eventuale guasto, il dispositivo dovrà essere 
portato presso il più vicino rivenditore Primus.

9.2 

Non effettuare interventi di manutenzione o riparazione 
diversi da quelli descritti nel presente documento.

9.3 

Non alterare mai il dispositivo, onde evitare situazioni 
potenzialmente pericolose.

9.4 

La stufa è stata approvata completa del tubo flessibile 
montato in fabbrica, quest’ultimo 

NON

 deve pertanto 

essere sostituito con un tubo diverso dall’originale 732910.

10. PEZZI DI RICAMBIO E ACCESSORI

10.1  Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali. 

Utilizzare la massima cura nell’assemblare pezzi di 
ricambio ed accessori ed evitare di toccare le parti calde.

10.2  Per questo dispositivo, utilizzare esclusivamente bombole 

di PRIMUS 2202, 2206 e 2207 (miscela di Propano/ 
isobutano/ Butano).

10.3  Pezzi di ricambio
 

732000 

Diffusore 0.40 mm

 

732440 

Anello di tenuta toroidale

 

732910 

Ugello integrante la valvola

10.4  In caso di difficoltà nel reperire pezzi di ricambio o 

accessori, contattare il distributore locale Primus.

 Visitare 

www.primus.se

WICHTIG:

 Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, 

bevor Sie den Gasapparat an die Gaskartusche anschließen, und 
studieren Sie die Gebrauchsanweisungen auch danach regelmäßig, 
um Ihre Kenntnisse hinsichtlich der Funktionen des Gasapparats 
aufzufrischen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für einen 
zukünftigen Gebrauch: Sollten Sie diese Gebrauchsanweisung nicht 
befolgen, können ernsthafte Verletzungen und sogar Todesfälle die 
Folge sein!

WARNUNG:

 Dieser Apparat verbraucht Sauerstoff und produziert 

Kohlenmonoxid. Verwenden oder entzünden Sie diesen Apparat 

NICHT 

in unventilierten Räumen, im Haus, in einem Zelt, in 

einem Fahrzeug oder in anderen geschlossenen Räumen, da dies 
lebensgefährlich sein kann.

AUSSCHLIESSLICH ZUM GEBRAUCH IM FREIEN!

Decken Sie den Kocher und die Gaskartusche 

NIEMALS

 mit einem 

Windschutz, Steinen oder Ähnlichem ab, da dies Überhitzung und 
Beschädigungen an Kocher und Gaskartusche verursachen kann. 
Eine derartige Überhitzung der Gaskartusche ist lebensgefährlich. 
Verwenden Sie den zusammen mit dem Kocher gelieferten 
Windschutz.

1. EINLEITUNG

1.1 

Dieser Apparat ist bestimmt für PRIMUS PowerGas (Propan/
Isobutan/Butanmix) 2202, 2206 und 2207.

1.2 

Verwenden Sie Primus Gaskartuschen. Es kann gefährlich 
sein, diesen Apparat an andere Arten von Gaskartuschen 
anzuschließen.

1.3 

Gasverbrauch 175 g/h / 9000 BTU/h / ca. 2,5 kW bei 1 bar 
Gasdruck.

1.4 

Größe des Mundstücks: 0,40 mm, 732000.

1.5 

Der Apparat erfüllt alle Anforderungen gemäß EN 521 und 
ANSI Z21.72 / 11.2.

1.6 

Vermeiden Sie eine Abnutzung des Schlauches. Achten 
Sie darauf, dass 

DER SCHLAUCH SICH NICHT 

VERDREHT.

2. TIPPS FÜR EINE SICHERE ANWENDUNG (Abb. 1)

2.1 

Achten Sie darauf, dass die Dichtungen des Schlauchs (1) 
sich an der richtigen Stelle befinden und in gutem Zustand 
sind, bevor der Anschluss erfolgt.

2.2 

Dieser Apparat ist ausschließlich für den Gebrauch im Freien 
bestimmt. Verwenden oder entzünden Sie diesen Apparat 

NICHT

 in unventilierten Räumen, im Haus, in einem Zelt, in 

einem Fahrzeug oder in einem anderen geschlossenen Raum, 
da dies lebensgefährlich sein kann.

2.3 

Achten Sie darauf, dass sich kein brennbarer Gegenstand in 
der Nähe befindet, wie unter Punkt 5.5 beschrieben.

2.4 

Der Anschluss oder Austausch der Gaskartusche sollte 
an einem sicheren Ort im Freien und nicht in der Nähe 
einer denkbaren Entzündungsquelle wie offenem Feuer, 
Pilotflamme oder Elektrokamin vorgenommen werden. Ein 
Anschluss oder Austausch der Gaskartusche in größeren 
Menschenansammlungen ist zu vermeiden.

2.5 

Im Falle einer Undichtigkeit des Apparats (Gasgeruch) ist 
dieser unmittelbar an einen gut ventilierten Ort im Freien und 
nicht in der Nähe einer Entzündungsquelle zu stellen, an dem 
die undichte Stelle untersucht und geflickt werden kann. Die 
Kontrolle von Undichtigkeiten hat ausschließlich draußen zu 
erfolgen. Die Kontrolle von Undichtigkeiten hat niemals mit 
offenem Feuer zu erfolgen. Verwenden Sie Seifenwasser oder 
Ähnliches.

2.6 

Verwenden Sie niemals einen Apparat mit beschädigten 
oder abgenutzten Dichtungen, und auch keinen undichten, 
beschädigten oder schlecht funktionierenden Apparat.

2.7 

Lassen Sie einen brennenden Apparat niemals 
unbeaufsichtigt.

2.8 

Achten Sie darauf, dass Kochtöpfe nicht trockenkochen.

3. UMGANG MIT DEM APPARAT

3.1 

Kommen Sie während oder kurz nach dem Gebrauch nicht 
an die erhitzten Teile des Apparats.

3.2 

Aufbewahrung: Schrauben Sie grundsätzlich die 
Gaskartusche vom Apparat, wenn Sie ihn nicht benutzen. 
Bewahren Sie die Kartusche an einem trockenen Ort ohne 
Wärmequellen. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.

3.3 

Missbrauchen Sie den Apparat nicht oder verwenden Sie ihn 
nicht zu anderen als den vorgesehen Zwecken.

3.4 

Gehen Sie sorgsam mit dem Apparat um. Verlieren Sie ihn 
nicht.

4. DEN APPARAT ZUSAMMENBAU (Abb. 2)

4.1 

Stellen Sie sicher, dass das Ventil (2) geschlossen ist (so weit 
es geht im Uhrzeigersinn).

4.2 

Halten Sie die Gaskartusche (3) aufrecht, wenn Sie sie an das 
Ventil anschließen.

4.3 

Schließen Sie das Ventil vorsichtig an die Gaskartusche an. 
Vermeiden Sie dabei eine Verkantung. Soweit anziehen, bis 
der O-Ring des Ventils an die Gaskartusche stößt. Nur mit 
Handkraft anziehen.

4.4 

Stellen Sie sicher, dass die Verbindung gasdicht ist. 
Kontrollieren Sie eventuelle Undichtigkeiten im Freien. 
Verwenden Sie Seifenwasser oder Ähnliches. Verwenden Sie 
zur Kontrolle von Undichtigkeiten niemals offene Flammen. Im 
Seifenwasser steigen an der undichten Stelle kleine Bläschen 
auf. Entzünden Sie den Apparat niemals, wenn Sie sich 
unsicher sind, oder Sie Gas austreten hören oder riechen. 
Schrauben Sie die Gaskartusche ab und wenden Sie sich an 
Ihren zuständigen Primus-Händler.

4.5 

Drehen Sie die Beine (Topfstützen) (12) in ihre korrekte Position im 
Windschutz (11).

4.6 

Der Kocher ist nun gebrauchsfertig.

5. GEBRAUCH DES APPARATS (Abb. 2)

5.1 

Stellten Sie den mitgelieferten Bodenschutz (5) auf eine 
möglichst ebene Fläche unter den Kocher. Achten Sie darauf, 
dass der Schlauch gerade zur Gaskartusche verläuft. Halten 
Sie die Gaskartusche fern von der Wärme, die der Kocher 
während des Betriebs abgibt.

5.2 

Drehen Sie das Rädchen des Ventils (2) gegen den 
Uhrzeigersinn und entzünden Sie den Kocher, indem Sie 
auf den Piezo-Zünder (9) drücken. Die Flamme kann durch 
Drehen am Rädchen des Ventils (2) feineingestellt werden.

5.3 

Während der Kocher brennt, sollte er möglichst eben 
stehen und darf er nicht bewegt werden. Wird der Kocher 
während des Betriebs bewegt, kann es zu einer Entflammung 
kommen.

5.4 

Achten Sie darauf, dass der Kocher nach dem Gebrauch 
vollkommen geschlossen wird, indem Sie so weit es geht im 
Uhrzeigersinn am Rädchen des Ventils drehen. Es kann eine 
gewisse Verzögerung zwischen dem Schließen des Ventils 
und dem Ausgehen des Kochers auftreten.

5.5 

Der Mindestabstand zu brennbaren Materialien an der Decke 
oder an Wänden muss mindestens 500 mm betragen, 

DAMIT KEIN

 Feuer entstehen kann.

 TIPP!

 Die Verwendung von Gas bei kaltem Wetter wird von 

mehreren Faktoren beeinflusst, die sich jedoch mit ein paar 
Maßnahmen vermeiden lassen.

 

Faktoren, die die Leistung des Kochers beeinflussen:

 

- Die Gasmischung der Gaskartusche (Propan/Isobutan/
Butan)

 

- Die Gasmenge in der Kartusche

 

- Die Umgebungstemperatur

 

- Die Temperatur der Gaskartusche

 

Maßnahmen zur Verbesserung der Funktion bei kaltem 
Wetter:

 

- Wärmen Sie die Gaskartusche mit Ihren Händen oder unter 
Ihrer Kleidung.

6. AUSTAUSCH DER GASKARTUSCHE

6.1 

Schließen Sie das Ventil der Gaskartusche, indem Sie soweit 
wie möglich im Uhrzeigersinn an dem Rädchen (2) drehen. 
Achten Sie darauf, dass der Kocher aus ist, und dass 
sich kein(e) andere(s) offene(s) Flamme oder Feuer in der 
Nähe befindet. Stellen Sie den Kocher nach draußen und 
schrauben Sie das Ventil von der Gaskartusche. Tauschen Sie 
den O-Ring des Ventils aus, sollte dieser verschlissen oder 
beschädigt sein. Schließen Sie das Ventil gemäß den Punkten 
4.3 und 4.4 an.

7. PFLEGE

7.1 

Sollte der Kocher gar nicht oder nur mit kleiner Flamme 
brennen, obwohl sich Brennstoff im Gasbehälter befindet, ist 
das Mundstück möglicherweise verstopft.

7.2 

Reinigung des Mundstücks

 

Drehen Sie den Regelknopf (2) vollständig zu, und schrauben Sie 
die Kartusche (3) ab.

7.3 

Schrauben Sie den Brenner (4) ab.

7.4 

Schrauben Sie die Düse (10) mit einem 6mm Schraubenschlüssel 

 ab.
7.5 

Reinigen Sie die Düse, indem Sie durch das kleine Loch auf der 
Vorderseite blasen. Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände, 
wie beispielsweise Nadeln, um Verstopfungen des Strahlnippels 
zu beseitigen, da sonst die Öffnung beschädigt werden kann, so 
daß die Betriebssicherheit des Gerätes beeinträchtigt wird.

7.6 

Schrauben die Düse wieder an, und schrauben Sie sie gut 
fest, damit die Gasdichtheit gewährleistet ist. Bringen Sie die 
Kartusche wie in Abschnitt 4 beschrieben wieder an. Als zusät-
zliche Sicherheitsmaßnahme sollten Sie die Verbindung mit 
warmem Seifenwasser kontrollieren. Wenn Blasen austreten, ist 
die Verbindung nicht dicht, d.h. die Düse muß fester angezogen 
werden.

7.7 

Schrauben Sie den Brenner wieder fest an.

8. KONTROLLE UND PFLEGE

8.1 

Achten Sie grundsätzlich darauf, dass die Dichtungen richtig 
angebracht und unbeschädigt sind. Sie sollten dies jedes 
Mal überprüfen, wenn Sie den Apparat zusammenbauen. 
Tauschen Sie die Dichtungen aus, wenn sie beschädigt oder 
abgenutzt sind. Neue Dichtungen erhalten Sie beim nächsten 
Primushändler.

9. SERVICE UND REPARATUR

9.1 

Sollten sich eventuelle Fehler nicht beheben lassen, obwohl 
diese Anweisungen befolgt wurden, sollten Sie den Apparat 
zum nächsten Primushändler bringen.

9.2 

Versuchen Sie niemals, andere als die hier beschriebenen 
Pflege- oder Reparaturarbeiten durchzuführen.

9.3 

Führen Sie niemals Änderungen am Apparat durch, da es 
sonst gefährlich sein kann, ihn zu verwenden.

9.4 

Der Kocher wurde mit einem werksmontierten Schlauch 
genehmigt, der 

NICHT 

gegen eine andere Schlauchtyp als 

den Originalschlauch 732910 ausgetauscht werden darf.

10. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR

10.1  Verwenden Sie ausschließlich Original-Primus-Ersatzteile und 

Zubehör. Seien Sie beim Anbringen von Ersatzteilen vorsichtig 
und vermeiden Sie es, erhitzte Teile anzufassen.

10.2  Verwenden Sie für diesen Apparat ausschließlich PRIMUS 

PowerGas Gaskartuschen 2202, 2206 und 2207(Propan/
Isobutan/Butanmischung).

10.3 Ersatzteile
 

732000 

Mundstück 0,40 mm

 732440 

O-Ring

 

732910 

Schlauch mit Ventil

10.4  Sollten Sie Schwierigkeiten dabei haben, Ersatzteile oder 

Zubehör zu bekommen, wenden Sie sich bitte an Ihren 
Primushändler. Besuchen Sie www.primus.se

VIKTIGT:

 Läs noga igenom denna bruksanvisning innan 

gasapparaten ansluts till gasbehållaren och studera 
därefter bruksanvisningen regelbundet för att hålla 
kunskapen vid liv beträffande gasapparatens funktion. 
Behåll denna bruksanvisning för framtida bruk: Följderna 
av att inte följa denna anvisning kan leda till allvarliga 
personskador och död!

VARNING:

 Denna apparat förbrukar syre och producerar koloxid. 

Använd eller antänd 

INTE

 denna apparat i oventilerade 

utrymmen, inomhus, i ett tält, i ett fordon eller annat 
instängt utrymme för att undvika fara för liv.

ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK!

Täck 

ALDRIG

 köket och gasbehållaren med vindskydd, stenar 

eller liknande som kan förorsaka överhettning och skador 
på köket och gasbehållaren. Överhettning av gasbehållare 
på detta sätt är livsfarligt. Använd vindskyddet som 
levereras med köket.

1. INLEDNING

1.1 

Denna apparat är avsedd för PRIMUS PowerGas (Propan/
Isobutan/Butan mix) 2202, 2206 och 2207.

1.2 

Använd Primus gasbehållare. Det kan vara riskfyllt att 
ansluta denna apparat till andra sorters gasbehållare.

1.3 

Gasförbrukning 175 g/h / 9000 BTU/h / approx 2,5 kW vid 
1 bar gastryck.

1.4 

Munstycksstorlek: 0,40 mm, 732000.

1.5 

Apparaten uppfyller krav enligt EN 521 och ANSI Z21.72 / 
11.2.

1.6 

Undvik att utsätta slangen för nötning. Se till att 

SLANGEN EJ TVINNAR SIG.

2. RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING (Fig 1)

2.1 

Se till att apparatens tätningar (1) sitter på rätt ställe och är 
i gott skick innan anslutning sker.

2.2 

Denna apparat är avsedd endast för utomhusbruk. Använd 
eller antänd 

INTE 

denna apparat i oventilerade utrymmen, 

inomhus, i ett tält, i ett fordon eller annat instängt utrymme 
för att undvika fara för liv.

2.3 

Se till att inget brännbart föremål finns i närheten så som 
finns beskrivet under punkt 5.5.

2.4 

Vid anslutning och byte av gasbehållare skall detta ske 
på en säker plats, utomhus, ej i närheten av tänkbar 
antändningskälla som öppen låga, pilot låga, eller 
elkamin. Undvik att byta eller ansluta gasbehållare i större 
folksamlingar.

2.5 

I fall av läckage från apparaten (lukt av gas) placeras 
denna omedelbart på en väl ventilerad plats utomhus, ej i 
närheten av antändningskälla, där läckan kan undersökas 
och stoppas. Kontroll av läckage får endast ske utomhus. 
Kontroll av läckage får aldrig ske med öppen låga. Använd 
såpvatten eller liknande.

2.6 

Använd aldrig en apparat med skadade eller utnötta 
tätningar, ej heller en läckande, skadad eller dåligt 
fungerande apparat.

2.7 

Lämna aldrig en tänd apparat utom synhåll.

2.8 

Se till att kastruller ej kokar torrt.

3. HANTERING AV APPARATEN

3.1 

Vidrör ej de upphettade delarna av apparaten under eller 
strax efter användandet.

3.2 

Förvaring: Skruva alltid av gasbehållaren från apparaten då 
den ej används. Förvara behållaren på en torr, säker plats, 
där det ej finns några värmekällor. Undvik solstrålning.

3.3 

Missbruka ej apparaten eller använd den för andra 
ändamål än de den är avsedd för.

3.4 

Handskas varsamt med apparaten. Tappa den ej.

4. MONTERING AV GASAPPARATEN (Fig.2)

4.1 

Se till att reglerratten (2) är helt stängd (genom att vrida maxi-
malt medurs).

4.2 

Håll gasbehållaren (3) i upprätt läge när den ska anslutas till 
ventilen.

4.3 

Placera ventilen rakt på gasbehållaren (se Fig.2)

4.4   Skruva försiktigt gasbehållaren in i ventilen till dess den vidrör 

ventilens O-ring. Se till ingen snedgängning sker vid anslut-
ningen till gasbehållaren (gasflaskan). OBS! Gasbehållaren 
får endast skruvas på ventilen med handkraft. Vid för hård 
åtskruvning kan skador uppstå på gasbehållaren.

4.5   Se till att fullständig tätning för gasen uppnåtts. Kontroll av 

gas får endast ske utomhus. Kontroll av läckage får aldrig 
ske med öppen låga. Använd tvålvatten som appliceras vid 
gasapparatens sammanfogningar och anslutningar. Vid läck-
age uppstår bubblor runt det läckande området. Om det 
finns anledning att tro att läckage föreligger eller om det luktar 
gas, tänd ej gasapparaten. Skruva av gasbehållaren och åter-
lämna gasapparaten till din Primus återförsäljare.

4.6 

Rotera benen (kärlstöden) (12) i sin rätta position i vindsky-
ddet (11). 

4.7   Se till att brännaren är ordentligt iskruvad. Köket är nu klart 

5. GEBRUIK (AFBEELDING 2)

5.1 

Plaats de meegeleverde grondbescherming (5) op een 
zo vlak mogelijke ondergrond onder het kookstel. Zorg 
ervoor dat u de slang volledig naar de gasfles uittrekt. 
Houd de gasfles uit de buurt van de hitte die vrijkomt als 
het kookstel wordt gebruikt.

5.2 

Draai de knop van de klep (2) tegen de klok in en steek 
het kookstel aan door op de piëzo-elektrische ontsteking 
(9). De vlam stelt u in met de knop van de klep (2).

5.3 

Als het kookstel naar wens brandt, houdt u het zo recht 
mogelijk en verplaatst u het niet. Als u het kookstel 
verplaatst terwijl het brandt, kan de vlam oplaaien.

5.4 

Zorg ervoor dat het kookstel na gebruik geheel uit is, door 
de knop van de klep zo ver mogelijk met de klok mee te 
draaien. Het duurt even voordat de brander uitgaat nadat 
u de klep hebt dichtgedraaid.

5.5 

De afstand tot brandbare materialen in plafond en muren 
moet ten minste 500 mm zijn, zodat deze 

NIET 

kunnen 

worden aangestoken.

 ADVIES:

 als u gas bij koud weer gebruikt, wordt dit 

beïnvloed door een aantal factoren waarvoor u een aantal 
maatregelen kunt nemen.

 

Factoren die van invloed zijn op de efficiëntie van het 
kookstel:

 

- Het gasmengsel in de gasfles (propaan/isobutaan/
butaan)

 

- De hoeveelheid gas in de gasfles

 

- De omgevingstemperatuur

 

- De temperatuur van de gasfles

 

Maatregelen voor het verbeteren van het functioneren bij 
koud weer:

 

- Verwarm de gasfles met uw handen of onder kleding.

6. DE GASFLES VERVANGEN

6.1 

Sluit de klep van de gasfles door de knop (2) zo ver 
mogelijk met de klok mee te draaien. Let erop dat het 
kookstel uitgaat en dat er geen ander open vuur en geen 
ontstekingsbron in de buurt is. Zet het kookstel in de 
buitenlucht en schroef de klep van de gasfles. Vervang 
de o-ring van de klep als deze versleten of beschadigd is. 
Sluit de klep aan volgens 4.3 en 4.4.

7. ONDERHOUD

7.1 

Als het kookstel niet of minder hard brandt terwijl de 
gasfles wel brandstof bevat, kan de pit verstopt zijn.

7.2 

De pit reinigen

 

Sluit de regelknop geheel (2) en schroef de gaspatroon los 
(3).

7.3 

Schroef de brander los (4).

7.4 

Schroef het mondstuk (10) los met een 6 mm steeksleutel.

7.5 

Blaas door de kleine opening om het mondstuk schoon te 
maken. Gebruik geen naald of iets dergelijks voor het reini-
gen, omdat de opening dan beschadigd kan worden en het 
gastoestel gevaarlijk in het gebruik kan maken.

7.6 

Zet het mondstuk weer op zijn plaats en schroef hem goed 
vast zodat hij goed is gesloten. Sluit de gaspatroon weer 
aan aan de hand van beschrijving onder punt 4. Voor extra 
zekerheid: controleer de voegen met lauw zeepsop. Als er 
belletjes ontstaan is de afdichting niet goed genoeg.

7.7 

Schroef de brander weer goed vast.

8. CONTROLE EN ONDERHOUD

8.1 

Zorg er altijd voor dat de verbindingen op de juiste 
plaats en in goede conditie zijn. Controleer hierop elke 
keer dat het apparaat in elkaar wordt gezet. Vervang 
de verbindingen als deze beschadigd of versleten zijn. 
Nieuwe verbindingen koopt u bij de dichtstbijzijnde 
Primus-verkoper.

9. ONDERHOUD EN REPARATIE

9.1 

Als het niet mogelijk is een storing aan de hand van de 
gebruiksaanwijzing op te lossen, brengt u het apparaat 
terug naar de dichtstbijzijnde Primus-verkoper.

9.2 

Probeer nooit ander onderhoud of andere reparaties uit te 
voeren dan hierin beschreven.

9.3 

Breng nooit wijzigingen aan de apparatuur aan. Het 
apparaat kan dan gevaarlijk in gebruik zijn.

9.4 

Het kookstel is goedgekeurd met een in de fabriek 
aangebrachte slang. Deze slang mag 

NIET 

worden 

vervangen door een andere dan een echte 732910.

10. RESERVEONDERDELEN EN ACCESSOIRES

10.1  Gebruik alleen reserveonderdelen en accessoires van 

Primus. Kijk uit bij het aanbrengen van reserveonderdelen 
en accessoires en raak geen hete onderdelen aan.

10.2  Gebruik voor dit apparaat alleen de gasflessen PRIMUS 

PowerGas 2202, 2206 en 2207 (propaan/isobutaan/
butaan-mix).

10.3 Reserveonderdelen
 

732000 

Pit 0,40 mm

 732440 

O-ring

 

732910 

Slang met klep

10.4  Neem contact op met de plaatselijke Primus-

distributeur als u problemen hebt bij het verkrijgen van 
reserveonderdelen of accessoires. 

 

Ga naar www.primus.se.

Содержание EasyFuel II EF 3277

Страница 1: ...aisquer chamas nuas ou fontes de ignição Desloque o fogão para o exterior e desaparafuse a válvula da botija de gás Substitua a junta circular da válvula caso esteja gasta ou danificada Ligue a válvula de acordo com os itens 4 3 e 4 4 7 MANUTENÇÃO 7 1 Se o fogão não tiver chama ou a chama for muito pequena apesar da botija ter gás o bico pode estar entupido 7 2 Limpar o jacto Feche a valvula de re...

Страница 2: ... danos no fogão e na botija de gás Aquecer demasiado a botija de gás desta forma é extremamente perigoso Utilize o pára vento fornecido com o fogão 1 INTRODUÇÃO 1 1 Este aparelho destina se às botijas de gás PRIMUS PowerGas Mistura de Propano Isobutano Butano 2202 2206 e 2207 1 2 Utilize botijas de gás Primus A ligação deste aparelho a outros tipos de botijas de gás pode envolver riscos 1 3 Consum...

Страница 3: ...ntils an die Gaskartusche stößt Nur mit Handkraft anziehen 4 4 Stellen Sie sicher dass die Verbindung gasdicht ist Kontrollieren Sie eventuelle Undichtigkeiten im Freien Verwenden Sie Seifenwasser oder Ähnliches Verwenden Sie zur Kontrolle von Undichtigkeiten niemals offene Flammen Im Seifenwasser steigen an der undichten Stelle kleine Bläschen auf Entzünden Sie den Apparat niemals wenn Sie sich u...

Страница 4: ...tin 0 40 mm 732440 O rengas 732910 Letku ja venttiili 10 4 Jos varaosien tai tarvikkeiden saaminen on hankalaa ota yhteys lähimpään Primus jälleenmyyjään Lisätietoja on osoitteessa www primus se VIKTIG Les bruksanvisningen nøye før du kopler kokeapparatet til gassbeholderen og les deretter bruksanvisningen jevnlig for å friske opp kunnskapen om hvordan gassapparatet fungerer Ta vare på bruksanvisn...

Отзывы: