background image

 

 

 

SICHEITSHINWEISE

 

 

Dieses  Hinweisblatt  stellt  einen  wichtigen  und 
unverzichtbaren  Bestandteil  des  Produkts  dar  und 
muß dem Anwender ausgehändigt werden. Lesen Sie 
den  Inhalt  bitte  aufmerksam  durch,  da  hier  wichtige 
Informationen  betreffend  Installation,  Bedienung  und 
Wartung  geliefert  werden.  Das  Hinweisblatt  muß 
sorgfältig  aufbewahrt  und  auch  späteren  Benutzern 
übergeben  werden.  Fehlerhafte  Installation  und 
unsachgemäßer  Gebrauch können schwere  Gefahren 
hervorrufen. 
 

ANLEITUNG ZUR INSTALLATION

 

  Die  Installation  muß  von  qualifiziertem  und  

kompententem  Fachpersonal  durchgeführt  werden. 
Dabei sind die geltenden örtlichen Vorschriften sowie 
die 

staatlichen 

Gesetze 

auf 

nationaler 

und 

europäischer Ebene zu befolgen. 

  Überzeugen  Sie  sich  vor  dem  Beginn  mit  der 

Installation von der Unversehrtheit des Produkts. 

  Die  Inbetriebsetzung,  die  elektrischen  Anschlüsse 

sowie  die  Einstellungen  müssen  nach  „den  Regeln 
der Kunst" durchgeführt werden. 

  Die 

Verpackungsmaterialien 

(Karton, 

Plastik, 

Polystyrol  usw.)  dürfen  nicht  in  umweltschädigender 
Weise  entsorgt  werden  und  sind  von  Kindern 
fernzuhalten,  da  diese  durch  die  Materialien 
gefährdet werden können. 

  Installieren 

Sie 

das 

Produkt 

nicht 

in 

explosionsgefährdeten  Umgebungen  oder  dort,  wo 
elektromagnetische 

Störfelder 

wirken. 

Das 

Vorhandensein 

von 

Gas 

oder 

entzündlichen 

Dämpfen  stellt  eine  große  Gefahr  für  die  Sicherheit 
dar.  

  Das 

Versorgungsnetz 

muß 

mit 

einem 

Überspannungsschutz ausgestattet werden. Dazu ist 
die  Installation  eines  passenden,  den  geltenden 
Vorschriften 

genügenden 

(Trenn-) 

Schalters 

und/oder Differentialschalters vorzusehen. 

  Der  Hersteller  übernimmt  keinerlei  Verantwortung 

für Schäden,  die  entstehen  aufgrund  der  Installation 
mit  dem  Produkt  nicht  verträglicher,  das  heißt, 
dieses 

schädigender 

beziehungsweise 

dessen 

Betriebssicherheit 

gefährdender 

Vorrichtungen 

und/oder Komponenten. 

  Für  Reparaturen  und  Auswechselungen  dürfen 

ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. 

  Der  Installateur  muß  alle  Informationen  zur 

Funktionsweise, zur Wartung und zur Bedienung der 
einzelnen 

Komponenten 

sowie 

des 

Systems 

insgesamt zur Verfügung stellen. 

 

WARTUNG

 

  Zur Gewährleistung der Effizienz des Produkts ist es 

unverzichtbar,  daß  die  Instandhaltungsarbeiten  von 
kompetentem  Fachpersonal  innerhalb  der  vom 
Installateur, dem Hersteller sowie von der geltenden 
Gesetzgebung  vorgesehenen  Zeiten  durchgeführt 
werden. 

  Die  Eingriffe  betreffend  Installation,  Wartung, 

Reparatur  und  Reinigung  müssen  dokumentiert 
werden.  Diese  Unterlagen  müssen  vom  Verwender 
aufbewahrt  und  dem  zuständigen  Personal  zur 
Verfügung gestellt werden.   

 

HINWEISE AN DEN BENUTZER

 

  Lesen  Sie  die  beigefügten  Anleitungen  und 

Unterlagen sorgfältig durch. 

  Das Produkt muß für diejenigen Bereiche eingesetzt 

werden, für welche es konzipiert wurde. Jede davon 
abweichende  Verwendung  ist  als  unzulässig  und 
somit  gefährlich  zu  betrachten.  Die  in  diesem 
Dokument  sowie  in  den  beigefügten  Unterlagen 
enthaltenen  Informationen  können  daher  jederzeit 
ohne  Vorankündigung  Änderungen  unterzogen 
werden.  Sämtliche  Angaben  verstehen  sich  mithin 
als Richtwerte für die Anwendung des Produkts. Die 
Firma Prastel lehnt jede weitere Verantwortung ab. 

  Das Produkt, die Vorrichtungen, die Unterlagen und 

alles weitere sind von Kindern fernzuhalten. 

  Bei 

Instandhaltungs-oder 

Reinigungsarbeiten, 

Defekten  oder  Betriebsstörungen  des  Produkts  die 
Energieversorgung  abtrennen  und  in  keiner  Weise 
versuchen,  Eingriffe  vorzunehmen.  Für  diese  Fälle 
ist 

ausschließlich 

kompetentes 

Fachpersonal 

zuständig.  Die  Nichteinhaltung  dieser  Vorschriften 
kann zu Situationen großer Gefahr führen. 

 

 

ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD

 

 
Las presentes advertencias son partes integrantes 
y  esenciales  del  producto  y  tienen  que  ser 
entregadas 

al 

usuario. 

Hay 

que 

leerlas 

atentamente 

ya 

que 

ofrecen 

indicaciones 

importantes que se refieren a la instalación, el uso 
y  la  manutención.  Es  necesario  conservar  este 
módulo y entregarlo a eventuales nuevos usuarios 
de  la  instalación.  La  instalación  errónea  o  la 
utilización  indebida  del  producto  puede  ser  fuente 
de grave peligro. 
 

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN

 

  La  instalación  debe  ser  llevada  a  cabo  por 

personal  profesional  competente  y  que  tenga  en 
cuenta  la  legislación  local,  estatal,  nacional  y 
europea vigente. 

  Antes  de  iniciar  la  instalación  comprobar  la 

integridad del producto. 

  El  emplazamiento,  las  conexiones  eléctricas  y 

las regulaciones tienen que ser llevadas a cabo a 
"Regla de arte". 

  Los  materiales  de  embalaje  (cartón,  plástico, 

poliestireno,  etc.)  no  deben  ser  arrojados  en  el 
ambiente  y  no  deben  estar  al  alcance  de  los 
niños ya que pueden ser fuente de peligro. 

  No instalar el producto en ambientes con peligro 

de 

explosión 

afectados 

por 

campos 

electromagnéticos. La presencia de gas o humos 
inflamables  constituye  un  grave  peligro  para  la 
seguridad. 

  Prever  en  la  red  de  alimentación una  protección 

para  extratensiones,  un  interruptor  /  seccionador 
y/o diferencial adecuados al producto y conforme 
con la normativa vigente. 

  El constructor declina toda responsabilidad en el 

caso  de  que  se  instalen  dispositivos  y/o  piezas 
incompatibles  que  afecten  a  la  integridad,  la 
seguridad y el funcionamiento del producto. 

  Para  la  reparación  o  sustitución  de  las  piezas 

será necesario utilizar sólo recambios originales. 

  El  instalador  debe  facilitar  toda  la  información 

relativa  al  funcionamiento,  al  mantenimiento  y  a 
la utilización de cada una de las piezas de que se 
compone, y del sistema en su totalidad. 

 

MANTENIMIENTO

 

  Para  garantizar  la  eficacia  del  producto,  es 

indispensable 

que 

personal 

profesional 

competente lleve a cabo el mantenimiento en los 
periodos  indicados  por  el  instalador,  por  el 
productor y por la legislación vigente. 

  Las 

intervenciones 

de 

instalación, 

mantenimiento,  reparación  y  limpieza  tienen  que 
estar 

ratificadas 

por 

documentos. 

Estos 

documentos  deben  ser  conservados  por  el 
usuario  y  estar  siempre  a  disposición  del 
personal competente encargado. 

 

ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO

 

  Leer  atentamente  las  instrucciones  y  la  

documentación adjunta. 

  El  producto  tiene  que  ser  destinado  al  uso  para 

el  que  ha  sido  concebido.  Otro  uso  será 
considerado  impropio  y  por  tanto  peligroso. 
Además,  las  informaciones  que  contiene  el 
presente documento y la documentación adjunta, 
podrán  ser  objeto  de  modificaciones  sin  previo 
aviso.  Se  entregan,  de  hecho,  como  información 
para  la  aplicación  del  producto.  La  sociedad 
Prastel declina cualquier responsabilidad. 

  Mantener  los  productos,  los  dispositivos,  la 

documentación y todo lo demás fuera del alcance 
de  los  niños.  En  caso  de  mantenimiento, 
limpieza,  avería  o  mal  funcionamiento  del 
producto, quitar la alimentación y no llevar a cabo 
ninguna  intervención.  Dirigirse  sólo  al  personal 
profesional  y  competente  encargado  para  tal  fin. 
La  no  observancia  de  lo  anterior  puede  causar 
situaciones de grave peligro. 

 
 

 

LIMITES DE GARANTIE 

L’appareil  est  garanti  24  mois  à  compter  de  la  date  du  document 
d’achat et n’est valable que pour le premier acheteur. 
La  garantie  cesse  en  cas  de  :  négligence,  erreur  ou  mauvaise 
utilisation  du  produit,  utilisation  d’accessoires  non  conformes  aux 
spécifications du fabricant, altérations effectuées par le client ou par 
des  tiers,  causes  naturelles  (foudre,  inondations,  incendies,  etc...), 
émeutes,  actes  de  vandalisme.  Sont  également  exclues  de  la 
garantie  les  pièces  susceptibles  d’usure  (piles,  etc...).  Le  produit  à 
réparer  doit  être  expédié  franco  de  port  à  PRASTEL.  Prastel 
retournera  le  produit  réparé  à  l’expéditeur  en  port  dû.  Sinon,  la 
marchandise  sera  refusée  ou  retenue  à  l’expédition.  L’achat  du 
produit  implique  l’acceptation  totale  de  toutes  les  conditions  de 
garantie. 
En  cas  de  litige,  la  seule  juridiction  compétente  est  le  Tribunal  de 
Marseille - France. 

TERMS AND LIMITS OF WARRANTY 

This  product has a warranty of 24  months starting on the date 
of selling document, and is valid for the first purchaser only. 
The warranty will expire in the event of: negligence, incorrect or 
improper use of the product, use of accessories not conforming 
to  the  manufacturer’s  specifications,  tampering  by  the 
customer  or  by  third  parties,  natural  causes  (lightning,  flood, 
fire,  etc.),  insurrection,  acts  of  vandalism,  changes  in 
environmental  conditions  of  the  installation  site.  In  addition,  it 
does  not  cover  parts  subject  to  wear  (batteries,  etc.).  If  the 
product  has  to  be  returned  to  PRASTEL  for  repair,  it  must  be 
sent  postage  paid.  Prastel  will  return  the  repaired  product  to 
the  sender  COD.  Under  any  other  circumstances,  the  product 
will  be  refused  upon  receipt  or  held  at  the  time  of  shipment. 
Purchase  of  this  product  implies  full  acceptance  of  all  of  the 
terms  of  this  warranty.  In  the  event  of  dispute,  the  competent 
forum will be that of Marseille, France. 

LIMITI DELLA GARANZIA 

La  garanzia  è  di  24  mesi  decorrenti  dalla  data  del  documento  di 
vendita ed è valida solo per il primo acquirente. 
Essa  decade  in  caso  di:  negligenza,  errore  o  cattivo  uso  del 
prodotto,  uso  di  accessori  non  conformi  alle  specifiche  del 
costruttore,  manomissioni  operate  dal  cliente  o  da  terzi,  cause 
naturali  (fulmini,  alluvioni,  incendi,  ecc.),  sommosse,  atti  vandalici, 
modifiche  delle  condizioni  ambientali  del  luogo  d’installazione.  Non 
comprende  inoltre,  le  parti  soggette  ad  usura  (batterie,  ecc..).La 
restituzione alla PRASTEL del prodotto da riparare deve avvenire in 
porto  franco  destinatario.  La  Prastel  restituirà  il  prodotto  riparato  al 
mittente  in  porto  assegnato.  In  caso  contrario  la  merce  verrà 
respinta  al  ricevimento  o  trattenuta  alla  spedizione.  L’acquisto  del 
prodotto  implica  la  piena  accettazione  di  tutte  le  condizioni  della 
garanzia.  Per  eventuali  controversi  il  foro  competente  è  quello  di 
Marseille - France.  

GARANTIELEISTUNG 

Die  Garantie  hat  eine  Dauer  von  24  Monaten  vom  Datum  von 
der  Urkunde  von  Verkauf  und  gilt  nur  für  den  Erstkäufer.  Die 
Garantie  verfällt  unter  den  folgenden  Bedingungen:  Einsatz 
von  Zubehör,  welches  nicht  den  Spezifikationen  des 
Herstellers entspricht, Manipulationen (Beschädigungen) durch 
den  Kunden  oder  Dritte,  natürliche  Ursachen  (Blitzeinschläge, 
Überschwemmungen,  Brände  usw),  Aufruhr,  Vandalismen 
sowie 

Änderungen 

der 

Umweltbedingungen 

am 

Installationsort.  Darüber  hinaus  sind  Verschleißteile  (Batterien 
usw.) 

von 

der 

Garantieleistung 

ausgeschlossen. 

Zu 

reparierende  Produkte  sind  portofrei  an  die  PRASTEL  
einzusenden.  Die  Firma  Prastel  schickt  das  reparierte  Produkt 
gegen  Erstattung  des  Portos  an  den  Sender  zurück.  In 
gegenteiligem  Fall  wird  die  Ware  nicht  angenommen 
beziehungsweise  vom  Versand  zurückgehalten.  Mit  dem 
Erwerb 

des 

Produkts 

akzeptiert 

der 

Käufer 

alle 

Garantiebedingungen. Im Falle von Rechtsstreitigkeiten  ist der 
Gerichtsstand Marseille - France zuständig. 

LIMITES DE LA GARANTÍA 

La  garantía  es  de  24  meses  a  partir  de  la  fecha  impresa  en  el 
documento de venta y es válida sólo para el primer comprador. 
La misma pierde valor en caso de: negligencia, error o mal uso del 
producto, uso de accesorios no conformes con las especificaciones 
del  constructor,  daños  producidos  por  el  cliente  o  por  terceros, 
causas  naturales  (  rayos,  aluviones,  incendios,  etc.),  movimientos 
bruscos,  actos  vandálicos,  modificaciones  de  las  condiciones 
ambientales  del  lugar  de  instalación.  Además  no  comprende  las 
piezas sujetas a desgaste ( pilas, etc.). La restitución a la PRASTEL  
del producto por reparar tiene que llevarse a cabo en puerto franco 
del  destinatario.  La  Prastel  restituirá  el  producto  arreglado  al 
remitente con porte a franquear en su destino. En caso contrario la 
mercancía  será  rechazada  cuando  se  reciba  o  retenida  cuando  se 
envíe.  La  adquisición  del  producto  conlleva  que  se  aceptan 
completamente todas las condiciones de garantía. Para eventuales 
controversias el tribunal competente es el de Marseille - France.  

 

 
 
 
 
 

 

 

 
 

 

Содержание MRRE-4

Страница 1: ...z Stabilité de fréquence 180 ppm Sensibilité supérieure 1 µV Code numérique 24 bits Format du code à la sortie Wiegand 26 bits 30 bits 37 bits Data Clock Température de fonctionnement 15 55 C Dimensions et poids 140 x 110 x 40 mm 230 g SELECTION DU FORMAT ET DU PROTOCOLE Le récepteur envoie le code de l émetteur sur la sortie Wiegand correspondant au canal transmis en utilisant le protocole sélect...

Страница 2: ... GND Masse EN3 Entrée activation canal 3 EN4 Entrée activation canal 4 GND Masse Pour le raccordement de la centrale de contrôle d accès au MRRE 4 il est conseillé d utiliser un câble STP classe 5 ou bien un câble FTP classe 5 ou supérieure La gamme de produits PRASTEL comprend aussi Secteur Contrôle d Accès systèmes autonomes centrales technologies tête de lecture Secteur Automation radiocommande...

Страница 3: ...V Code digital 24 bits Output code format Wiegand 26 bits Wiegand 30 bits Wiegand 37 bits Data Clock Operating temperature 15 55 C Dimensions and weight 140 x 110 x 40 mm 230 g OUTPUT FORMAT AND PROTOCOL SELECTION The receiver sends the transmitter code to the Wiegand output corresponding to the channel according to the protocol selected by means of the programming dip switches DIP switch 1 2 chan...

Страница 4: ... Enable contact Channel 2 GND Ground EN3 Enable contact Channel 3 EN4 Enable contact Channel 4 GND Ground The recommended cable for the connection of the MRRE 4 reader to the control unit is STP class 5 FTP class 5 or superior The range of Prastel products also includes Access control sector Stand alone systems control unit identification technologies Automation sector Remote controls photocells c...

Страница 5: ...di 1 µV Codice digitale 24 bit Formati del codice in uscita Wiegand 26 bits Wiegand 30 bits Wiegand 37 bits Data Clock Temp di funzionamento 15 55 C Dimensioni e peso 140 x 110 x 40 mm 230 g SELEZIONE DEL FORMATO E DEL PROTOCOLLO DI USCITA Il ricevitore invia il codice del trasmettitore sull uscita Wiegand corrispondente al canale trasmesso secondo il protocollo selezionato tramite i dip switch DI...

Страница 6: ...tto di abilitazione canale 2 GND Ground EN3 Contatto di abilitazione canale 3 EN4 Contatto di abilitazione canale 4 GND Ground Per il collegamento del lettore all MRRE 4 è consigliabile utilizzare cavo STP classe 5 FTP classe 5 o superiore La gamma di prodotti PRASTEL comprende inoltre Settore controllo accessi Sistemi autonomi centrali tecnologie di lettura Settore automazione Radiocomandi fotoce...

Страница 7: ...bilidad mejor de 1 µV Código digital 24 bits Formatos del código de salida Wiegand 26 bits 30 bits 37 bits Data Clock Temperatura de funcionamiento 15 55 C Dimensiones y peso 140 x 110 x 40 mm 230 g SELECCION DEL FORMATO Y DEL PROTOCOLO DE SALIDA El receptor envía el código del emisor en la salida Wiegand correspondiente al canal transmitido según el protocolo seleccionado mediante los dip switch ...

Страница 8: ...ND Ground EN3 Contacto de habilitación Canal 3 EN4 Contacto de habilitación Canal 4 GND Ground Para la conexión del lector al MRRE 4 se recomienda utilizar el cable STP clase 5 o bien un cable FTP clase 5 o superior La gama de los productos Prastel comprende además Sector Control Accesos sistemas autónomos centrales tecnologías de lectura Sector Automatización radiomandos fotocélulas cajas de mand...

Страница 9: ...bility if any incompatible devices and or components are installed that compromise the integrity safety and operation of the product Only original spares must be used for repair or replacement of parts The installer must supply all information regarding the operation maintenance and use of individual components and of the system as a whole MAINTENANCE To guarantee the efficiency of the product it ...

Страница 10: ...miento reparación y limpieza tienen que estar ratificadas por documentos Estos documentos deben ser conservados por el usuario y estar siempre a disposición del personal competente encargado ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Leer atentamente las instrucciones y la documentación adjunta El producto tiene que ser destinado al uso para el que ha sido concebido Otro uso será considerado impropio y por tant...

Отзывы: