background image

SICHEITSHINWEISE

 

Dieses

Hinweisblatt

stellt

einen

wichtigen

und

unverzichtbaren Bestandteil des Produkts dar und muß
dem Anwender ausgehändigt werden. Lesen Sie den
Inhalt bitte aufmerksam durch, da hier wichtige
Informationen betreffend Installation, Bedienung und
Wartung geliefert werden. Das Hinweisblatt muß
sorgfältig aufbewahrt und auch späteren Benutzern
übergeben

werden.

Fehlerhafte

Installation

und

unsachgemäßer Gebrauch können schwere Gefahren
hervorrufen.

ANLEITUNG ZUR INSTALLATION

• 

Die

Installation

muß

von

qualifiziertem

und

kompententem Fachpersonal durchgeführt werden.
Dabei sind die geltenden örtlichen Vorschriften sowie
die

staatlichen

Gesetze

auf

nationaler

und

europäischer Ebene zu befolgen.

• 

Überzeugen Sie sich vor dem Beginn mit der

Installation von der Unversehrtheit des Produkts.

• 

Die Inbetriebsetzung, die elektrischen Anschlüsse

sowie die Einstellungen müssen nach „den Regeln
der Kunst“ durchgeführt werden.

• 

Die

Verpackungsmaterialien

(Karton,

Plastik,

Polystyrol usw.) dürfen nicht in umweltschädigender
Weise entsorgt werden und sind von Kindern
fernzuhalten,

da

diese

durch

die

Materialien

gefährdet werden können.

• 

Installieren

Sie

das

Produkt

nicht

in

explosionsgefährdeten Umgebungen oder dort, wo
elektromagnetische

Störfelder

wirken.

Das

Vorhandensein

von

Gas

oder

entzündlichen

Dämpfen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit
dar.

• 

Das

Versorgungsnetz

muß

mit

einem

Überspannungsschutz ausgestattet werden. Dazu ist
die Installation eines passenden, den geltenden
Vorschriften

genügenden

(Trenn-)

Schalters

und/oder Differentialschalters vorzusehen.

• 

Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für

Schäden, die entstehen aufgrund der Installation mit
dem Produkt nicht verträglicher, das heißt, dieses
schädigender

beziehungsweise

dessen

Betriebssicherheit

gefährdender

Vorrichtungen

und/oder Komponenten.

• 

Für

Reparaturen

und

Auswechselungen

dürfen

ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.

• 

Der

Installateur

muß

alle

Informationen

zur

Funktionsweise, zur Wartung und zur Bedienung der
einzelnen

Komponenten

sowie

des

Systems

insgesamt zur Verfügung stellen.

 

WARTUNG

• 

Zur Gewährleistung der Effizienz des Produkts ist es

unverzichtbar, daß die Instandhaltungsarbeiten von
kompetentem

Fachpersonal

innerhalb

der

vom

Installateur, dem Hersteller sowie von der geltenden
Gesetzgebung vorgesehenen Zeiten durchgeführt
werden.

• 

Die

Eingriffe

betreffend

Installation,

Wartung,

Reparatur

und

Reinigung müssen

dokumentiert

werden. Diese Unterlagen müssen vom Verwender
aufbewahrt und dem zuständigen Personal zur
Verfügung gestellt werden.

 

HINWEISE AN DEN BENUTZER

• 

Lesen

Sie

die

beigefügten

Anleitungen

und

Unterlagen sorgfältig durch.

• 

Das Produkt muß für diejenigen Bereiche eingesetzt

werden, für welche es konzipiert wurde. Jede davon
abweichende Verwendung ist als unzulässig und
somit gefährlich zu betrachten. Die in diesem
Dokument sowie in den beigefügten Unterlagen
enthaltenen Informationen können daher jederzeit
ohne

Vorankündigung

Änderungen

unterzogen

werden. Sämtliche Angaben verstehen sich mithin
als Richtwerte für die Anwendung des Produkts. Die
Firma Prastel lehnt jede weitere Verantwortung ab.

• 

Das Produkt, die Vorrichtungen, die Unterlagen und

alles weitere sind von Kindern fernzuhalten.

• 

Bei Instandhaltungs-oder Reinigungsarbeiten, Defekten

oder

Betriebsstörungen

des

Produkts

die

Energieversorgung abtrennen und in keiner Weise
versuchen, Eingriffe vorzunehmen. Für diese Fälle ist
ausschließlich kompetentes Fachpersonal zuständig.
Die

Nichteinhaltung

dieser

Vorschriften

kann

zu

Situationen großer Gefahr führen.

 

 

ADVERTENCIAS

PARA LA SEGURIDAD

Las presentes advertencias son partes integrantes
y esenciales del producto y tienen que ser
entregadas

al

usuario.

Hay

que

leerlas

atentamente

ya

que

ofrecen

indicaciones

importantes que se refieren a la instalación, el uso
y la manutención. Es necesario conservar este
módulo y entregarlo a eventuales nuevos usuarios
de la instalación. La instalación errónea o la
utilización indebida del producto puede ser fuente
de grave peligro.

 

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN

• 

La instalación debe ser llevada a cabo por

personal profesional competente y que tenga en
cuenta la legislación local, estatal, nacional y
europea vigente.

• 

Antes de iniciar la instalación comprobar la

integridad del producto.

• 

El emplazamiento, las conexiones eléctricas y las

regulaciones tienen que ser llevadas a cabo a
“Regla de arte”.

• 

Los materiales de embalaje (cartón, plástico,

poliestireno, etc.) no deben ser arrojados en el
ambiente y no deben estar al alcance de los
niños ya que pueden ser fuente de peligro.

• 

No instalar el producto en ambientes con peligro

de

explosión

o

afectados

por

campos

electromagnéticos. La presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la
seguridad.

• 

Prever en la red de alimentación una protección

para extratensiones, un interruptor / seccionador
y/o diferencial adecuados al producto y conforme
con la normativa vigente.

• 

El constructor declina toda responsabilidad en el

caso de que se instalen dispositivos y/o piezas
incompatibles que afecten a la integridad, la
seguridad y el funcionamiento del producto.

• 

Para la reparación o sustitución de las piezas

será necesario utilizar sólo recambios originales.

• 

El instalador debe facilitar toda la información

relativa al funcionamiento, al mantenimiento y a la
utilización de cada una de las piezas de que se
compone, y del sistema en su totalidad.

 

MANTENIMIENTO

• 

Para garantizar la eficacia del producto, es

indispensable

que

personal

profesional

y

competente lleve a cabo el mantenimiento en los
periodos indicados por el instalador, por el
productor y por la legislación vigente.

• 

Las

intervenciones

de

instalación,

mantenimiento, reparación y limpieza tienen que
estar

ratificadas

por

documentos.

Estos

documentos

deben ser conservados

por

el

usuario y estar siempre a disposición del personal
competente encargado.

ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO

• 

Leer

atentamente

las

instrucciones

y

la

documentación adjunta.

• 

El producto tiene que ser destinado al uso para el

que

ha

sido

concebido.

Otro

uso

será

considerado impropio y por tanto peligroso.
Además, las informaciones que contiene el
presente documento y la documentación adjunta,
podrán ser objeto de modificaciones sin previo
aviso. Se entregan, de hecho, como información
para la aplicación del producto. La sociedad
Prastel S.p.A. declina cualquier responsabilidad.

• 

Mantener los productos, los dispositivos, la

documentación y todo lo demás fuera del alcance
de

los

niños.

En

caso

de

mantenimiento,

limpieza,

avería

o

mal

funcionamiento

del

producto, quitar la alimentación y no llevar a cabo
ninguna intervención. Dirigirse sólo al personal
profesional y competente encargado para tal fin.
La no observancia de lo anterior puede causar
situaciones de grave peligro.

 
 
 
 
 

LIMITI DELLA GARANZIA

La garanzia è di 24 mesi decorrenti dalla data stampata sul
prodotto ed è valida solo per il primo acquirente.
Essa decade in caso di: negligenza, errore o cattivo uso del
prodotto, uso di accessori non conformi alle specifiche del
costruttore, manomissioni operate dal cliente o da terzi, cause
naturali (fulmini, alluvioni, incendi, ecc.), sommosse, atti
vandalici, modifiche delle condizioni ambientali del luogo
d’installazione. Non comprende inoltre, le parti soggette ad
usura (batterie, ecc..).La restituzione alla PRASTEL S.p.A. del
prodotto da riparare deve avvenire in porto franco destinatario.
La Prastel S.p.A. restituirà il prodotto riparato al mittente in
porto assegnato. In caso contrario la merce verrà respinta al
ricevimento o trattenuta alla spedizione. L’acquisto del prodotto
implica la piena accettazione di tutte le condizioni della
garanzia. Per eventuali controversi il foro competente è quello
di Bologna. - Italia.

TERMS AND LIMITS OF WARRANTY

This product has a warranty of 24 months starting on the date
printed on the product itself, and is valid for the first purchaser
only.
The warranty will expire in the event of: negligence, incorrect or
improper use of the product, use of accessories not conforming
to the manufacturer’s specifications, tampering by the customer
or by third parties, natural causes (lightning, flood, fire, etc.),
insurrection, acts of vandalism, changes in environmental
conditions of the installation site. In addition, it does not cover
parts subject to wear (batteries, etc.). If the product has to be
returned to PRASTEL S.p.A. for repair, it must be sent postage
paid. Prastel S.p.A. will return the repaired product to the
sender COD. Under any other circumstances, the product will
be refused upon receipt or held at the time of shipment.
Purchase of this product implies full acceptance of all of the
terms of this warranty. In the event of dispute, the competent
forum will be that of Bologna, Italy.

LIMITES DE GARANTIE

L’appareil est garanti 24 mois à compter de la date gravée sur
le produit et n’est valable que pour le premier acheteur.
La garantie cesse en cas de: négligence, erreur ou mauvaise
utilisation du produit, utilisation d’accessoires non conformes
aux spécifications du fabricant, altérations effectuées par le
client ou par des tiers, causes naturelles (foudre, inondations,
incendies,

etc...),

émeutes,

actes

de

vandalisme.

Sont

également exclues de la garantie les pièces susceptibles
d’usure (piles, etc...). Le produit à réparer doit être expédié
franco de port à PRASTEL S.p.A.. Prastel S.p.A. retournera le
produit réparé à l’expéditeur en port dû. Sinon, la marchandise
sera refusée ou retenue à l’expédition. L’achat du produit
implique l’acceptation totale de toutes les conditions de
garantie.
En cas de litige, la seule juridiction compétente est le Tribunal
de Bologne - Italie.

GARANTIELEISTUNG

Die Garantie hat eine Dauer von 24 Monaten mit Ablauf des auf
dem Produkt eingestempelten Datums und gilt nur für den
Erstkäufer.

Die

Garantie

verfällt

unter

den

folgenden

Bedingungen:

Einsatz

von

Zubehör,

welches

nicht

den

Spezifikationen

des Herstellers entspricht,

Manipulationen

(Beschädigungen) durch den Kunden oder Dritte, natürliche
Ursachen (Blitzeinschläge, Überschwemmungen, Brände usw),
Aufruhr,

Vandalismen

sowie

Änderungen

der

Umweltbedingungen am Installationsort. Darüber hinaus sind
Verschleißteile

(Batterien

usw.)

von

der

Garantieleistung

ausgeschlossen. Zu reparierende Produkte sind portofrei an die
PRASTEL S.p.A. einzusenden. Die Firma Prastel S.p.A. schickt
das reparierte Produkt gegen Erstattung des Portos an den
Sender zurück. In gegenteiligem Fall wird die Ware nicht
angenommen beziehungsweise vom Versand zurückgehalten.
Mit dem Erwerb des Produkts akzeptiert der Käufer alle
Garantiebedingungen. Im Falle von Rechtsstreitigkeiten ist der
Gerichtsstand Bologna - Italien zuständig.

LIMITES DE LA GARANTÍA

La garantía es de 24 meses a partir de la fecha impresa en el
producto y es válida sólo para el primer comprador.
La misma pierde valor en caso de: negligencia, error o mal uso
del producto, uso de accesorios no conformes con las
especificaciones del constructor, daños producidos por el
cliente o por terceros, causas naturales ( rayos, aluviones,
incendios,

etc.),

movimientos

bruscos,

actos

vandálicos,

modificaciones de las condiciones ambientales del lugar de
instalación. Además no comprende las piezas sujetas a
desgaste ( pilas, etc.). La restitución a la PRASTEL S.p.A. del
producto por reparar tiene que llevarse a cabo en puerto franco
del destinatario. La Prastel S.p.A. restituirá el producto
arreglado al remitente con porte a franquear en su destino. En
caso contrario la mercancía será rechazada cuando se reciba o
retenida cuando se envíe. La adquisición del producto conlleva
que se aceptan completamente todas las condiciones de
garantía. Para eventuales controversias el tribunal competente
es el de Bolonia - Italia.

Содержание MRA1

Страница 1: ...rature 40 85 C Receiver weight 250 g Receiver dimensions 77 x 80 x 38 mm 4 VOLTAGE SELECTION Both the MRA1 MRA2 and the MRA2E MRA1E receivers can operate at 12 24 Vac dc 5 CODE PROGRAMMING AND DELETION Entry and storage of a new code and deletion of the full code list can be made by acting on key P1 while deletion of single user codes can be made using the GTBASER portable terminal How to Program ...

Страница 2: ...SCH ESPAÑOL A Wahl des Relais Betriebsmodus Selección modalidad funcionamiento relé B Antennenbuchse Typ F Conector antena tipo F Hembra C Micro match für Speicherverwaltung Micro match para gestión de la memoria D Kanalwahl Jumper Jumper de selección canales E Eingang für Plug Anschluss Entrada para conector Plug ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 24 V BLU BLUE BLUE BLAU AZUL 0 ARANCIO ORA...

Страница 3: ...re installed that compromise the integrity safety and operation of the product Only original spares must be used for repair or replacement of parts The installer must supply all information regarding the operation maintenance and use of individual components and of the system as a whole MAINTENANCE To guarantee the efficiency of the product it is essential that qualified professionals perform main...

Страница 4: ... que estar ratificadas por documentos Estos documentos deben ser conservados por el usuario y estar siempre a disposición del personal competente encargado ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Leer atentamente las instrucciones y la documentación adjunta El producto tiene que ser destinado al uso para el que ha sido concebido Otro uso será considerado impropio y por tanto peligroso Además las informacione...

Отзывы: