background image

 

 

 

SICHEITSHINWEISE

 

 
Dieses Hinweisblatt stellt einen wichtigen und 
unverzichtbaren Bestandteil des Produkts dar und 
muß dem Anwender ausgehändigt werden. Lesen Sie 
den Inhalt bitte aufmerksam durch, da hier wichtige 
Informationen betreffend Installation, Bedienung und 
Wartung geliefert werden. Das Hinweisblatt muß 
sorgfältig aufbewahrt und auch späteren Benutzern 
übergeben werden. Fehlerhafte Installation und 
unsachgemäßer Gebrauch können schwere Gefahren 
hervorrufen. 
 

ANLEITUNG ZUR INSTALLATION

 

• 

Die Installation muß von qualifiziertem und 

 

kompententem Fachpersonal durchgeführt werden. 
Dabei sind die geltenden örtlichen Vorschriften sowie 
die staatlichen Gesetze auf nationaler und 
europäischer Ebene zu befolgen. 

• 

Überzeugen Sie sich vor dem Beginn mit der 

Installation von der Unversehrtheit des Produkts. 

• 

Die Inbetriebsetzung, die elektrischen Anschlüsse 

sowie die Einstellungen müssen nach „den Regeln 
der Kunst" durchgeführt werden. 

• 

Die Verpackungsmaterialien (Karton, Plastik, 

Polystyrol usw.) dürfen nicht in umweltschädigender 
Weise entsorgt werden und sind von Kindern 
fernzuhalten, da diese durch die Materialien 
gefährdet werden können. 

• 

Installieren Sie das Produkt nicht in 

explosionsgefährdeten Umgebungen oder dort, wo 
elektromagnetische Störfelder wirken. Das 
Vorhandensein von Gas oder entzündlichen 
Dämpfen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit 
dar.  

• 

Das Versorgungsnetz muß mit einem 

Überspannungsschutz ausgestattet werden. Dazu ist 
die Installation eines passenden, den geltenden 
Vorschriften genügenden (Trenn-) Schalters 
und/oder Differentialschalters vorzusehen. 

• 

Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung 

für Schäden, die entstehen aufgrund der Installation 
mit dem Produkt nicht verträglicher, das heißt, 
dieses schädigender beziehungsweise dessen 
Betriebssicherheit gefährdender Vorrichtungen 
und/oder Komponenten. 

• 

Für Reparaturen und Auswechselungen dürfen 

ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. 

• 

Der Installateur muß alle Informationen zur 

Funktionsweise, zur Wartung und zur Bedienung der 
einzelnen Komponenten sowie des Systems 
insgesamt zur Verfügung stellen. 

 

WARTUNG

 

• 

Zur Gewährleistung der Effizienz des Produkts ist es 

unverzichtbar, daß die Instandhaltungsarbeiten von 
kompetentem Fachpersonal innerhalb der vom 
Installateur, dem Hersteller sowie von der geltenden 
Gesetzgebung vorgesehenen Zeiten durchgeführt 
werden. 

• 

Die Eingriffe betreffend Installation, Wartung, 

Reparatur und Reinigung müssen dokumentiert 
werden. Diese Unterlagen müssen vom Verwender 
aufbewahrt und dem zuständigen Personal zur 
Verfügung gestellt werden.   

 

HINWEISE AN DEN BENUTZER

 

• 

Lesen Sie die beigefügten Anleitungen und 

Unterlagen sorgfältig durch. 

• 

Das Produkt muß für diejenigen Bereiche eingesetzt 

werden, für welche es konzipiert wurde. Jede davon 
abweichende Verwendung ist als unzulässig und 
somit gefährlich zu betrachten. Die in diesem 
Dokument sowie in den beigefügten Unterlagen 
enthaltenen Informationen können daher jederzeit 
ohne Vorankündigung Änderungen unterzogen 
werden. Sämtliche Angaben verstehen sich mithin 
als Richtwerte für die Anwendung des Produkts. Die 
Firma Prastel lehnt jede weitere Verantwortung ab. 

• 

Das Produkt, die Vorrichtungen, die Unterlagen und 

alles weitere sind von Kindern fernzuhalten. 

• 

Bei Instandhaltungs-oder Reinigungsarbeiten, 

Defekten oder Betriebsstörungen des Produkts die 
Energieversorgung abtrennen und in keiner Weise 
versuchen, Eingriffe vorzunehmen. Für diese Fälle 
ist ausschließlich kompetentes Fachpersonal 
zuständig. Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften 
kann zu Situationen großer Gefahr führen. 

 

 

ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD

 

 
Las presentes advertencias son partes integrantes 
y esenciales del producto y tienen que ser 
entregadas al usuario. Hay que leerlas 
atentamente ya que ofrecen indicaciones 
importantes que se refieren a la instalación, el uso 
y la manutención. Es necesario conservar este 
módulo y entregarlo a eventuales nuevos usuarios 
de la instalación. La instalación errónea o la 
utilización indebida del producto puede ser fuente 
de grave peligro. 

 

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN

 

• 

La instalación debe ser llevada a cabo por 

personal profesional competente y que tenga en 
cuenta la legislación local, estatal, nacional y 
europea vigente. 

• 

Antes de iniciar la instalación comprobar la 

integridad del producto. 

• 

El emplazamiento, las conexiones eléctricas y 

las regulaciones tienen que ser llevadas a cabo a 
"Regla de arte". 

• 

Los materiales de embalaje (cartón, plástico, 

poliestireno, etc.) no deben ser arrojados en el 
ambiente y no deben estar al alcance de los 
niños ya que pueden ser fuente de peligro. 

• 

No instalar el producto en ambientes con peligro 

de explosión o afectados por campos 
electromagnéticos. La presencia de gas o humos 
inflamables constituye un grave peligro para la 
seguridad. 

• 

Prever en la red de alimentación una protección 

para extratensiones, un interruptor / seccionador 
y/o diferencial adecuados al producto y conforme 
con la normativa vigente. 

• 

El constructor declina toda responsabilidad en el 

caso de que se instalen dispositivos y/o piezas 
incompatibles que afecten a la integridad, la 
seguridad y el funcionamiento del producto. 

• 

Para la reparación o sustitución de las piezas 

será necesario utilizar sólo recambios originales. 

• 

El instalador debe facilitar toda la información 

relativa al funcionamiento, al mantenimiento y a 
la utilización de cada una de las piezas de que se 
compone, y del sistema en su totalidad. 

 

MANTENIMIENTO

 

• 

Para garantizar la eficacia del producto, es 

indispensable que personal profesional y 
competente lleve a cabo el mantenimiento en los 
periodos indicados por el instalador, por el 
productor y por la legislación vigente. 

• 

Las intervenciones de instalación, 

mantenimiento, reparación y limpieza tienen que 
estar ratificadas por documentos. Estos 
documentos deben ser conservados por el 
usuario y estar siempre a disposición del 
personal competente encargado. 

 

ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO

 

• 

Leer atentamente las instrucciones y la 

 

documentación adjunta. 

• 

El producto tiene que ser destinado al uso para 

el que ha sido concebido. Otro uso será 
considerado impropio y por tanto peligroso. 
Además, las informaciones que contiene el 
presente documento y la documentación adjunta, 
podrán ser objeto de modificaciones sin previo 
aviso. Se entregan, de hecho, como información 
para la aplicación del producto. La sociedad 
Prastel S.p.A. declina cualquier responsabilidad. 

• 

Mantener los productos, los dispositivos, la 

documentación y todo lo demás fuera del alcance 
de los niños. En caso de mantenimiento, 
limpieza, avería o mal funcionamiento del 
producto, quitar la alimentación y no llevar a cabo 
ninguna intervención. Dirigirse sólo al personal 
profesional y competente encargado para tal fin. 
La no observancia de lo anterior puede causar 
situaciones de grave peligro. 

 
 

 

LIMITI DELLA GARANZIA 

La garanzia è di 24 mesi decorrenti dalla data del documento 
di vendita ed è valida solo per il primo acquirente. 
Essa decade in caso di: negligenza, errore o cattivo uso del 
prodotto, uso di accessori non conformi alle specifiche del 
costruttore, manomissioni operate dal cliente o da terzi, cause 
naturali (fulmini, alluvioni, incendi, ecc.), sommosse, atti 
vandalici, modifiche delle condizioni ambientali del luogo 
d'installazione. Non comprende inoltre, le parti soggette ad 
usura (batterie, ecc..).La restituzione alla PRASTEL S.p.A.  del 
prodotto da riparare deve avvenire in porto franco destinatario. 
La Prastel S.p.A. restituirà il prodotto riparato al mittente in 
porto assegnato. In caso contrario la merce verrà respinta al 
ricevimento o trattenuta alla spedizione. L'acquisto del prodotto 
implica la piena accettazione di tutte le condizioni della 
garanzia. Per eventuali controversi il foro competente è quello 
di Bologna. - Italia. 
 

TERMS AND LIMITS OF WARRANTY 

This product has a warranty of 24 months starting on the date 
of selling document, and is valid for the first purchaser only. 
The warranty will expire in the event of: negligence, incorrect or 
improper use of the product, use of accessories not conforming 
to the manufacturer's specifications, tampering by the customer 
or by third parties, natural causes (lightning, flood, fire, etc.), 
insurrection, acts of vandalism, changes in environmental 
conditions of the installation site. In addition, it does not cover 
parts subject to wear (batteries, etc.). If the product has to be 
returned to PRASTEL S.p.A. for repair, it must be sent postage 
paid. Prastel S.p.A. will return the repaired product to the 
sender COD. Under any other circumstances, the product will 
be refused upon receipt or held at the time of shipment. 
Purchase of this product implies full acceptance of all of the 
terms of this warranty. In the event of dispute, the competent 
forum will be that of Bologna, Italy. 

 

LIMITES DE GARANTIE 

L’appareil est garanti 24 mois à compter de la date du 
document d’achat et n'est valable que pour le premier 
acheteur. La garantie cesse en cas de: négligence, erreur ou 
mauvaise utilisation du produit, utilisation d'accessoires non 
conformes aux spécifications du fabricant, altérations 
effectuées par le client ou par des tiers, causes naturelles 
(foudre, inondations, incendies, etc...), émeutes, actes de 
vandalisme. Sont également exclues de la garantie les pièces 
susceptibles d'usure (piles, etc...). Le produit à réparer doit être 
expédié franco de port à PRASTEL S.p.A.. Prastel S.p.A. 
retournera le produit réparé à l'expéditeur en port dû. Sinon, la 
marchandise sera refusée ou retenue à l'expédition. L'achat du 
produit implique l'acceptation totale de toutes les conditions de 
garantie. En cas de litige, la seule juridiction compétente est le 
Tribunal de Bologne - Italie. 

 

GARANTIELEISTUNG 

Die Garantie hat eine Dauer von 24 Monaten vom Datum von 
der Urkunde von Verkauf und gilt nur für den Erstkäufer. Die 
Garantie verfällt unter den folgenden Bedingungen: Einsatz 
von Zubehör, welches nicht den Spezifikationen des 
Herstellers entspricht, Manipulationen (Beschädigungen) durch 
den Kunden oder Dritte, natürliche Ursachen (Blitzeinschläge, 
Überschwemmungen, Brände usw), Aufruhr, Vandalismen 
sowie Änderungen der Umweltbedingungen am 
Installationsort. Darüber hinaus sind Verschleißteile (Batterien 
usw.) von der Garantieleistung ausgeschlossen. Zu 
reparierende Produkte sind portofrei an die PRASTEL S.p.A. 
einzusenden. Die Firma Prastel S.p.A. schickt das reparierte 
Produkt gegen Erstattung des Portos an den Sender zurück. In 
gegenteiligem Fall wird die Ware nicht angenommen 
beziehungsweise vom Versand zurückgehalten. Mit dem 
Erwerb des Produkts akzeptiert der Käufer alle 
Garantiebedingungen. Im Falle von Rechtsstreitigkeiten ist der 
Gerichtsstand Bologna - Italien zuständig. 

 

LIMITES DE LA GARANTÍA 

La garantía es de 24 meses a partir de la fecha impresa en el 
documento de venta y es válida sólo para el primer comprador. 
La misma pierde valor en caso de: negligencia, error o mal uso 
del producto, uso de accesorios no conformes con las 
especificaciones del constructor, daños producidos por el 
cliente o por terceros, causas naturales ( rayos, aluviones, 
incendios, etc.), movimientos bruscos, actos vandálicos, 
modificaciones de las condiciones ambientales del lugar de 
instalación. Además no comprende las piezas sujetas a 
desgaste ( pilas, etc.). La restitución a la PRASTEL S.p.A. del 
producto por reparar tiene que llevarse a cabo en puerto 
franco del destinatario. La Prastel S.p.A. restituirá el producto 
arreglado al remitente con porte a franquear en su destino. En 
caso contrario la mercancía será rechazada cuando se reciba 
o retenida cuando se envíe. La adquisición del producto 
conlleva que se aceptan completamente todas las condiciones 
de garantía. Para eventuales controversias el tribunal 
competente es el de Bolonia - Italia. 
 

 

 
 

Содержание FSLIMRFRF

Страница 1: ...empo Relè 3 F6 Tempo Relè 4 F7 Cancellazione totale F8 Visualizza storico F9 Cancellazione storico F10 Password Programmazione nuove barriere 1 Premere contemporaneamente i tasti INC e DEC 2 Selezionare con i tasti INC e DEC una locazione di memoria libera i punti decimali spenti indicano che la locazione è libera 3 Effettuare una trasmissione alla barriera da memorizzare i punti decimali si accen...

Страница 2: ...e al menu di scelta delle funzioni 3 Selezionare con i tasti INC e DEC la funzione F7 4 Confermare con VAL sul display appare la scritta Can 5 Confermare ancora con VAL l FSLIMRFRX esegue la cancellazione totale delle sole aree codici e storico eventi Tutte le altre programmazioni tempi relè supervisione etc restano inalterate 6 Premere contemporaneamente i tasti INC e DEC per uscire dalla program...

Страница 3: ...zerata e non sarà più richiesta ai successivi accessi alla programmazione Disposizione morsettiere e pulsanti DICHIARAZIONE DI CONFORMITA Con la presente PRASTEL S p A dichiara che FLIMRFRX è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999 5 CE 1 Antenna 2 Calza antenna 3 4 Contatto relè 4 mancata supervisione 5 6 Contatto relè 3 batteria scari...

Страница 4: ...d decimal points go on 4 Confirm by pressing key VAL decimal points briefly flash 5 Repeat procedure from step 2 to enter other barriers or simultaneously press keys INC and DEC to exit from programming mode Deleting barriers 1 Simultaneously press keys INC and DEC 2 Select the storage location to be deleted via keys INC and DEC decimal points on indicate that the location is engaged 3 Press the V...

Страница 5: ...lay shows the location of the barrier that generated the event and the LEDs show the type of event alarm battery tamper missing supervision If the list is empty the display shows 000 5 Scroll the list of events via keys INC and DEC The last 10 events are shown 6 Confirm by pressing key VAL the display returns to function selection 7 Simultaneously press keys INC and DEC to exit from programming mo...

Страница 6: ... essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999 5 EC 1 Antenna 2 Shield of antenna 3 4 Relay 4 contact missing supervision 5 6 Relay 3 contact low battery 7 8 Relay 2 contact tamper 9 10 Relay 1 contact alarm 11 GROUND 12 12 24 VDC Power supply GREEN VAL Confirm BLUE INC Increment location YELLOW FUN Access to function menu RED DEC Decrement location ...

Страница 7: ... les points décimaux éteints indiquent que l emplacement est libre 3 Effectuer une transmission avec la barrière à mémoriser les points décimaux s allument 4 Valider la mémorisation par la touche VAL les points décimaux clignotent pendant un court moment 5 Refaire la procédure à partir du point 2 pour programmer d autres barrières ou appuyer en même temps sur les touches INC et DEC pour quitter la...

Страница 8: ...at supervision etc demeurent inchangées Après l effacement complet on revient au menu de sélection des fonctions Consultation de l historique des événements 1 Appuyer en même temps sur les touches INC et DEC 2 Appuyer sur la touche FUN pour accéder au menu de sélection des fonctions 3 Sélectionner à l aide des touches INC et DEC la fonction F8 4 Appuyer sur la touche VAL L afficheur indique le der...

Страница 9: ...t des boutons DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Par la présente PRASTEL S p A déclare que l appareil FSLIMRFRX est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999 5 CE 1 Antenne 2 Ecran antenne 3 4 Contact relais 4 manque de supervision 5 6 Contact relais 3 batterie déchargée 7 8 Contact relais 2 tamper 9 10 Contact relais 1 alarme 11 Négatif alimentation 12...

Страница 10: ... F7 Komplette Löschung F8 Anzeige der Historie F9 Löschen der Historie F10 Passwort Programmierung neuer Schranken 1 Drücken Sie gleichzeitig die Tasten INC und DEC 2 Wählen Sie mit den Tasten INC und DEC eine freie Speicherlokation die ausgeschalteten Dezimalpunkte bedeuten dass die Lokation frei ist 3 Führen Sie eine Übertragung an die zu speichernde Schranke durch Die Dezimalpunkte gehen an 4 B...

Страница 11: ... INC und DEC die Funktion F7 4 Bestätigen Sie mit der Taste VAL Auf dem Display erscheint links die Nachricht Can 5 Bestätigen Sie erneut mit der Taste VAL FSLIMRFRX führt die vollständige Löschung nur der Bereiche Codes und Ereignishistorie aus Alle anderen Programmierungen Relaiszeiten Überwachung usw bleiben unverändert 6 Drücken Sie gleichzeitig die Tasten INC und DEC um die Programmierung zu ...

Страница 12: ...wird nullgestellt und wird bei den nächsten Zugriffen auf die Programmierung nicht mehr angefordert Lage der Klemmleisten und Taster KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt PRASTEL S p A dass FLIMRFRX in Übereinstimmung mit den grundlegenden Vorgaben und sonstigen Verfügungen in der Richtlinie 1999 5 EG stehen 1 Antenne 2 Antennenumklöppelung 3 4 Relaiskontakt T 4 Überwachung fehlt 5 6 Relaiskontakt...

Страница 13: ...sión F3 Tiempo relé 1 F4 Tiempo relé 2 F5 Tiempo relé 3 F6 Tiempo relé 4 F7 Cancelación total F8 Visualización del historial F9 Cancelación del historial F10 Contraseña Programación de nuevas barreras 1 Pulse simultáneamente las teclas INC y DEC 2 Con las teclas INC y DEC seleccione una locación de memoria libre los puntos decimales apagados indican que la locación está libre 3 Realice una transmi...

Страница 14: ... seleccione la función F7 4 Confirme con VAL en el display aparece a la izquierda el letrero Can 5 Confirme una vez más con VAL el FSLIMRFRX realiza la cancelación total sólo de las áreas de códigos y el historial de eventos Todas las demás programaciones tiempos de los relés supervisión etc permanecen inalteradas 6 Pulse simultáneamente las teclas INC y DEC para salir de la programación Consulta ...

Страница 15: ...y ya no será requerida en los accesos sucesivos a la programación Disposición de las cajas de bornes y de los botones DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Con la presente PRASTEL S p A declara que FLIMRFRX responde a los requisitos esenciales y demás disposiciones pertinentes establecidas por la directiva 1999 5 CE 1 Antena 2 Revestimiento antena 3 4 Contacto relé 4 ausencia de supervisión 5 6 Contacto relé...

Страница 16: ...e installed that compromise the integrity safety and operation of the product Only original spares must be used for repair or replacement of parts The installer must supply all information regarding the operation maintenance and use of individual components and of the system as a whole MAINTENANCE To guarantee the efficiency of the product it is essential that qualified professionals perform maint...

Страница 17: ... tienen que estar ratificadas por documentos Estos documentos deben ser conservados por el usuario y estar siempre a disposición del personal competente encargado ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Leer atentamente las instrucciones y la documentación adjunta El producto tiene que ser destinado al uso para el que ha sido concebido Otro uso será considerado impropio y por tanto peligroso Además las infor...

Отзывы: