background image

 Ne pas fonctionner votre outil sur un courant sur qui la tension n’est pas dans 

les limites correctes. Ne pas fonctionner d’outil ont évalué A.C. seulement sur le D.C. le courant. 
Pour faire si sérieusement peut endommager l’outil. 

Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de retirer ou 

d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.

Utiliser les morceaux de routeur avec un diamètre plus grand que 2-½ » seulement 

quand le contrôle de vitesse est réglé entre 10.000 et 13.000 RPM. Le morceau maximum de diamètre est 
3-½ »

Débrancher l'outil de la source de pouvoir en préparant le routeur pour l'usage, 

faisant des ajustements, et quand le routeur n'est pas dans l'usage.

 

ASSEMBLAGE DU MOTEUR

1.  Ouvrez la bride (A) Fig. 1 pour permettre de placer l’unité de puissance dans la base.
2.  Alignez fig. 1 de support et de goupille (c) de l'unti de puissance avec les cannelures de la 

base, tirez fig. 1 du levier (b) et abaissez le moteur dans la base. 

3.  Fermez la bride fermement.
4.  Renversez le procédé pour enlever. 

POSE ET DÉPOSE DE LA MÈCHE (1001 BASE)

1.  Retirez le moteur de la base comme suit:
 

(a) 

Ouvrez la bride (A) Fig. 1.

 (b)  

Tout en tenant la base, tournez le moteur en SENS ANTI-HORAIRE jusqu’à ce que la 
cheville inférieure (B) dans le carter du moteur soit dégagée de la rainure de la base.

 

(c) 

Levez le moteur pour le dégager de la base.

2.  Nettoyez et insérez la tige de la mèche dans la douille jusqu’au fond. Reculez-la ensuite 

d’environ 1/16 po.

3.  Placez le moteur sur son côté sur l’établi avec la douille dirigée EN SENS OPPOSÉ à vous.
4.  Placez une clé sur les plats du mandrin avec l’extrémité opposée de la clé reposant sur l’établi 

à votre gauche, Fig. 2.

5.  Placez l’autre clé sur la douille et serrez en SENS ANTI-HORAIRE (Fig. 2). SERREZ 

FERMEMENT.

6.  Pour retirer la mèche, inversez les étapes qui précèdent.

Évitez d’eventuels dommages a la douille. Ne serrez jamais la douille sans meche.

WARNING LABEL REPLACEMENT

If your warning labels become illegible or are missing, call (888) 848-5175 for a free replacement.

CAUTION 

TIGHTEN SCREW SECURELY 

TO CLAMP THE MOTOR IN THE 

BASE. FOR SAFE OPERATION 

SEE THE OWNERS MANUAL.

Model 690LRVS Heavy Duty Variable Speed Router

PORTER-CABLE, JACKSON, TENNESSEE 38305  U.S.A.   MADE IN MEXICO

TYPE 1  
SER. NO.

WARNING

AVERTISSEMENT

À Titre Préventif, lire le guide.

TO REDUCE THE RISK OF INJURY, 
USER MUST READ AND UNDERSTAND       

  INSTRUCTION MANUAL.

CONSERVER CES DIRECTIVES!

  Lire toutes les directives. Tout manquement aux directives suivantes pose des 

risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave. Le terme « outil électrique » dans tous 
les avertissements ci-après se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fi l) ou 
par piles (sans fi l).

 Pour réduire le risque de dommages, l'utilisateur doit lire le manuel 

d'instruction.

RÈGLES GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ

1) 

Sécurité du lieu de travail

a) 

Tenir la zone de travail propre et bien éclairée.

 Les lieux encombrés ou sombres sont 

propices aux accidents.

b) 

 Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu défl agrant, soit en présen-
ce de liquides, de gaz ou de poussières infl ammables.

 Les outils électriques produisent 

des étincelles qui peuvent enfl ammer la poussière ou les vapeurs.

c) 

Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil élec-
trique

. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.

2) 

Sécurité en matière d’électricité

a)  

Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise correctement installée et 
mise à la terre tel que l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retirer 
la broche de mise à la terre ou modifi er la prise en aucune façon. Ne pas utiliser de 
fi che d’adaptation.

 Consulter un électricien qualifi é s’il y a un doute en ce qui concerne la 

mise à la terre de la prise. En cas de défaillance électrique ou de bris de l’outil, la mise à la 
terre procure un chemin de faible résistance au courant afi n de réduire les risques de choc 
électrique. Cette protection ne s’applique qu’aux outils de classe I (mis à la terre).

b) 

Les outils à double isolation sont dotés d’une fi che polarisée (une lame de contact 
est plus large que l’autre). Elle ne se branchera que d’une seule façon dans une prise 
de courant polarisée. Si la fi che ne s’insère pas totalement dans la prise de courant, 
l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas dans la prise, demander à un électricien 
compétent d’installer une fi che polarisée. Ne pas remplacer la fi che.

 La double isola-

tion élimine la nécessité d’utiliser un cordon d’alimentation muni d’une fi che à trois fi ls avec 
mise à la terre et un bloc d’alimentation avec mise à la terre. Seuls les outils de classe II (à 
double isolation) sont munis d’une telle protection. 

c) 

Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, 
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.

 Le risque de choc électrique est 

plus élevé si votre corps est mis à la terre.

d) 

Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité

. La pénétration de l’eau 

dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. 

e) 

Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.

 Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, 

tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des 
bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés aug-
mentent les risques de choc électrique. Utiliser uniquement une rallonge à 3 fi ls  pourvue 
d’une fi che de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3 fentes correspondant à la fi che.

f) 

Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant 
à une telle utilisation. 

Si la rallonge sera utilisée à l’extérieur, elle doit être estampillée d’un 

W-A ou d’un W suivi de la classifi cation de la rallonge. L’utilisation d’une rallonge conçue 
pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique. Lorsque qu’une rallonge électrique est 
utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre suffi samment élevé pour assurer le transport 
du courant nécessaire au fonctionnement de l’appareil. Un cordon de calibre inférieur cau-
sera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. Le ta-
bleau suivant indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur du cordon et l’intensité 
nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. 
Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.

Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges

Volts

 

 

 

                  Longueur totale de la rallonge 

120V  

                            0-25 pi 

26-50 pi 

51-100 pi 

      101-150 pi

 

 

 

                         0-7.6 m         7.6 m - 15.2 m     15.2 m - 30.5 m        30.5 m - 45.7 m    

 Amperes 

     

              

Calibre de fil dans des unités d’A.W.G.

 De 0 à 6 ampères 

18 

16 

16 

14

       “     6 a 10 ampères 

18 

16 

14 

12

      “   10 a 12 ampères 

16 

16 

14 

12

      “   12 a 16 ampères 

14 

12                         not recommended

3) Sécurité 

personnelle

a) 

Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil 
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’in-
fl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments.

 Un moment d’inattention, durant l’uti-

lisation d’un outil électrique, peut se solder par des blessures graves.

b) 

S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. 
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles.

 Les vête-

ments amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s’enchevêtrer dans les pièces mobiles.

c) 

Éviter un démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position 
d’arrêt avant de brancher l’outil.

 Transporter un outil électrique alors que le doigt repose 

sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de mar-
che risque de provoquer un accident.

d) 

Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil.

 Une clé standard 

ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil peut provoquer des blessu-
res corporelles.

e) 

Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. 

Cela permet de 

mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.

PORTER-CABLE LIMITED ONE YEAR WARRANTY: 

Porter-Cable warrants its Professional Power 

Tools for a period of one year from the date of original purchase. We will repair or replace at our option, any 
part or parts of the product and accessories covered under this warranty which, after examination, proves 
to be defective in workmanship or material during the warranty period. For repair or replacement return the 
complete tool or accessory, transportation prepaid, to your nearest Porter-Cable Factory Service Center 
or Porter-Cable Authorized Warranty Service Center. Proof of purchase may be required. This warranty 
does not apply to repair or replacement required due to misuse, abuse, normal wear and tear or repairs 
attempted or made by other than our servicecCenters or authorized warranty service centers.

ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR 
PURPOSE, WILL LAST ONLY FOR ONE (1) YEAR FROM THE DATE OF PURCHASE. To obtain information on warranty performance 
please write to: PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; Attention: Product Service. THE FOREGOING 
OBLIGATION IS PORTER-CABLE’S SOLE LIABILITY UNDER THIS OR ANY IMPLIED WARRANTY AND UNDER NO CIRCUMSTANCES 
SHALL PORTER-CABLE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on 
how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclu-
sion may not apply to you.
This warranty gives you specifi c legal rights and you may also have other legal rights which vary from state to state.

8. 

ASSUREZ-VOUS QUE LA MÈCHE DE LA TOUPIE

 est dégagée de l’ouvrage avant de mettre 

le moteur en marche.

9. 

MAINTENEZ UNE PRISE FERME

 sur la toupie lors de la mise en marche pour résister au 

couple de démarrage.

10. 

GARDEZ LES MAINS

 à l’écart du couteau lorsque le moteur tourne afi n de prévenir les bles-

sures.

11. 

GARDEZ LA PRESSION DE COUPE CONSTANTE

. Ne surchargez pas le moteur.

12. 

ASSUREZ-VOUS QUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ COMPLÈTEMENT

 avant de déposer 

l’outil entre les opérations.

13. 

NE TOUCHEZ

 jamais les mèches de toupie après usage, car elles peuvent être extrêmement 

chaudes.

14. 

NE SERREZ JAMAIS L’ÉCROU DE DOUILLE SANS LA MÈCHE INSÉRÉE

. Ceci déformera 

la douille, ne permettant plus l’insertion de la mèche.

15. 

NE PAS

 utiliser de fers de défonceuse d’un diamètre supérieur à 21/2 po à des vitesses su-

périeures à 13 000 tr/min. Avec la vitesse réglée à 13 000 tr/min ou moins, on peut utiliser des 
fers jusqu’à 31/2 po de diamètre.

16. 

GARDEZ TOUJOURS LE CHASSE-COPEAUX PROPRE

 et en place pour protection contre 

la projection de copeaux.

17.

  ÉVITEZ LA « COUPE À CONTRE-SENS

 » (Voir la section “ À L’AIDE DE COUTEAU” en ce 

manuel). La coupe à contre-sens augmente les possibilités de perte de contrôle et peut causer 
des blessures.

18.  

PAS LA PRISE DE MAIN LE ROUTEUR DANS UNE A L’ENVERS OU POSITION HORIZON-
TALE.

 Le moteur peut séparer de la base si pas convenablement attaché selon les instructions.

f) 

Entretenir les outils électriques. Vérifi er si les pièces mobiles sont mal alignées ou 
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible 
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique.

 En cas de dommage, faire réparer 

l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des 
outils électriques mal entretenus.

g) 

S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres.

 Les outils de coupe bien 

entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.

h) 

Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présen-
tes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, 
en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.

 L’utilisation d’un 

outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dange-
reuse.

5) Réparation

a) 

 Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des 
pièces de rechange identiques. 

Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de 

l’outil électrique.

 

Certaines poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meu-

lage, perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pou-
vant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions 
reproductrices.

Voici quelques exemples de ces produits chimiques :

•  le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
•  la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie; et 
•  l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.

Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur 
travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler 
dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé comme un masque anti-
poussières conçu spécialement pour fi ltrer les particules microscopiques.

  Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de 

ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de pro-
tection et laver les parties du corps exposées avec une solution d’eau et de savon. Le fait de laisser 
la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut promouvoir 
l’absorption de produits chimiques nocifs. 

  L’utilisation de cet outil peut produire et/ou propulser des poussières qui pour-

raient causer des problèmes respiratoires graves et permanents, ou d’autres problèmes médicaux. 
Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la pous-
sière. Diriger les particules loin du visage et du corps.

 Porter une protection auditive appropriée pour utiliser l’appareil. Dans certaines 

conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte 
auditive.

SYMBOLES

L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants :

V ........... volts 

A ...................Ampères

Hz ......... hertz 

W ..................watts

min ....... minutes 

 or a.c. ..Courant alternatif

 .. Courant continu 

no..................Vitesse à vide

  ....... Assemblage de classe II 

 ...........Borne  de  terre

     /min….révolutions par minute

RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE

1.  Ouvrez la bride  (A) Fig. 3.
2.  Tout en tenant la base (E), tournez le moteur (F) Fig. 3 en SENS ANTI-HORAIRE jusqu’à ce que 

l’extrémité de la mèche soit au-dessus de la surface inférieure de la base.

3.  Posez la toupie sur une surface plate en bois.
4.  Tournez le moteur (F) Fig. 3 en SENS HORAIRE jusqu’à ce que la mèche vienne en contact 

avec la surface en bois.

RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE 

1. 

TENEZ L’OUTIL PAR SES SURFACES DE PRISE ISOLÉES

 pendant toute operation où l’outil 

de coupe pourralt venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En 
cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil 
transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.

2. 

 L’USAGE SERRE OU L’AUTRE FAÇON PRATIQUE 

pour obtenir et soutenir la pièce de fab-

rication à une plate-forme stable. L’avoir du travail à la main ou contre votre corps est instable 
et peut mener à la perte de contrôle.

3. 

DÉBRANCHEZ TOUJOURS LA TOUPIE DE LA PRISE DE COURANT

 avant d’effectuer des 

réglages ou de changer les mèches.

4. 

ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE L’ÉCROU DE DOUILLE EST SERRÉ SOLIDEMENT

 

pour empêcher la mèche de glisser durant l’usage.

5. 

ASSUREZ-VOUS QUE L’OUVRAGE EST TENU SOLIDEMENT

 en place et est exempt 

d’obstructions.

6. 

EN COUPANT À TRAVERS, ASSUREZ-VOUS QU’IL Y A UN ÉCARTEMENT SOUS 
L’OUVRAGE  

pour la mèche de la toupie.

7. 

ASSUREZ-VOUS QUE LE CORDON

 est libre et qu’il ne s’accrochera pas durant l’opération 

de détourage.

1.  Desserrez les vis de montage de la sous-base tout juste assez pour permettre à la sous-base 

de se déplacer sur la base.

2.  Desserrez la vis de la pince (C) Fig. 4 et ajustez le moteur de manière à ce que l’écrou de la 

douille engage le trou central de la sous-base. Laissez la sous-base se centrer elle-même sur 
l’écrou de la douille. Serrez la vis de la pince.

3.  Serrez solidement les vis de montage de la sous-base.

Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de retirer ou 

d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.

Les applications utilisant un guide de calibre nécessitent le centrage de la mèche dans le guide. 
À son tour, ceci nécessite que le trou central de la sous-base soit aligné sur la douille du moteur. 
Votre modèle possède une sous-base réglable qui a été alignée à l’usine. Le couteau vient avec 
le grand trou (Fig. 4). 

AJUSTEMENT DE L’ALIGNEMENT DE LA SOUS-BASE

5.  Fermez la bride (A) Fig. 3.
6.  Faites tourner l’anneau de réglage de profondeur (B) Fig. 3 jusqu’à ce que la ligne zéro (C) soit 

face à la ligne de repère (D) sur le boîtier.

7.  Ouvrez la bride  (A) Fig. 3.
8.  Inclinez la toupie de manière à ce que la mèche soit à l’écart de la surface du bois. Tournez 

le moteur (F) Fig. 3 en SENS HORAIRE jusqu’à ce que la ligne de repère (D) sur le carter du 
moteur atteigne la profondeur désirée indiquée sur l’anneau.

9.  Fermez la bride (A) Fig. 3 fermement.

REMARQUE :

 

Le placement de la ligne de repère à 1/16 po sur l'anneau signifie que le bord de coupe 

de la mèche est exposé sur 1/16 po sous la base.

DÉPOSE DU MOTEUR

1.  Retirez la vis de la pince (A) Fig. 5, la rondelle plate (B), la rondelle d’arrêt (C) et l’écrou de 

blocage de la pince(A) Fig. 6.

2.  Insérez la clé Allen (A) Fig. 7 pour la mettre en contact avec la plaque de blocage. Tapez 

légèrement pour relâcher et retirer la plaque de blocage.

3. 

Faites glisser le moteur hors de la base.

4.  Réassemblez la vis de la pince, la rondelle d’arrêt, la rondelle plate, la plaque de blocage et 

l’écrou de blocage de la pince sur la base et serrez légèrement afin de prévenir leur perte.

Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt et que l’outil est débranché de 

la prise de courant afin d’éviter une mise en marche accidentelle du moteur qui pourrait provoquer 
des blessures corporelles.

POSE DU MOTEUR (6931 Plunge Base)

1. 

Supportez la pince avec vos doigts (D) Fig. 5 et desserrez la vis de la pince du moteur 
d’environ  (A) Fig 5 1/2-po, à l’aide d’une clé Allen (fournie).

2. 

Insérez le moteur dans la base avec l’interrupteur positionné à l’avant de la poignée gauche 
(Fig. 4), et alignez les quatre chevilles (A) Fig. 7, dans le carter du moteur avec les fentes (B) 
Fig. 6 dans la base.

3. 

Calez le moteur dans la base et serrez la vis de la pince pour assujettir.

Содержание 690LR

Страница 1: ...tical way to secure and support the workpiece to a stable platform Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control b Do not force the power tool Use the correct power tool for your application The cor rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed c Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off ...

Страница 2: ...id Climb Cutting cutting in direction opposite that shown in Fig 20 Climb Cutting increases the chance for loss of control resulting in possible injury When Climb Cutting is required backing around a corner exercise extreme caution to maintain control of router The speed and depth of cut will depend largely on the workpiece Keep the cutting pressure constant but do not crowd the router so the moto...

Страница 3: ...on Product Service THE FOREGOING OBLIGATION IS PORTER CABLE S SOLE LIABILITY UNDER THIS OR ANY IMPLIED WARRANTY AND UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL PORTER CABLE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages so the above limitation or exclu sion may n...

Страница 4: ...re sécurité et une bonne protection électrique l inspection et le remplacement de la brosse de l outil doivent être exécutés UNIQUEMENT à un CENTRE DE RÉPARATION AUTORISÉ ou un CENTRE DE RÉPARATION DE L USINE de PORTER CABLE Après 100 heures environ d utilisation apporter ou envoyer l outil au centre de réparation autorisé Porter Cable le plus proche pour un nettoyage et une inspection approfondis...

Страница 5: ...elaboración para la broca del ráuter 7 ASEGÚRESE DE QUE EL CABLE ESTÉ LIBRE y que no se pueda enredar con algo durante el uso del ráuter 8 ASEGÚRESE DE QUE LA BROCA ESTÉ LIBRE del trabajo antes de poner el motor en marcha 9 SUJETE AGARRE EL RÁUTER FIRMEMENTE antes de poner el motor en marcha para evitar la tendencia del ráuter de torcerse al comenzar el trabajo 10 NO ACERQUE LAS MANOS A LA BROCA c...

Страница 6: ... Como la broca gira en sentido de las manecillas del reloj vista de arriba el ráuter debe avanzar de la izquierda a la derecha con el trabajo enfrente del operario Cuando trabaje dentro de un patrón plantilla aváncelo en el sentido de las manecillas del reloj Cuando trabaje en el exterior de un patrón avance el ráuter en el sentido contrario a las manecillas del reloj USAR LA HERRAMIENTA Evite el ...

Отзывы: