Poliman Moveis A3800 Скачать руководство пользователя страница 6

Poliman Indústria e Comércio de Móveis Ltda. Garantiza este producto (piezas y mano de obra debido a defectos de fabricación),

por un período de noventa días a partir de la fecha de emisión de la factura de venta del producto al consumidor.

Poliman Indústria e Comércio de Móveis Ltda. Warrants this product (parts and labor due to manufacturing defects),

for a period of ninety days from the date of issuance of the sales invoice of the product to the consumer.

POLIMAN IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA.

[email protected]

Dicas de Conservação /  Dicas para Conservación / Conservation Tips

       Poliman Indústria e Comércio de Móveis Ltda., garante este produto (peças e mão de obra, por defeitos de fabricação),

pelo 

prazo de 90 Dias 

 a partir da data de emissão da nota fiscal de venda do produto ao consumidor.

.

.

.

Termo de Garantia / Renuncia de Garantía / Warranty Term

*Para limpar ou tirar manchas, utilize uma 

flanela umedecida em solução de água e 

álcool, na mesma proporção 

*Evite exposição ao sol.

*Para limpiar o retirar manchas, utilice un paño

humedecido en una solución de agua

y alcohol, en la misma proporción.

*Evite la exposición directa al sol..

Cliente / Client:

Termo de Garantia Contratual / Documento de Garantía Contractual / Contractual Warranty Term

SAC

Nota Fiscal/Facture/Invoice:

Data de Emissão:

Fecha de Expedicion:

Date of Issue:

Vendedor / Loja

Vendedor / Tienda

Seller / Store

*To clean or remove stains, use a flannel

moistened with water and alcohol 

solution in the same proportion.

*Avoid sun exposure..

1) Apresentar este certificado de garantia acompanhado do recibo de compra do local de aquisição do produto.
1) Presente este certificado de garantía junto con el recibo de compra del establecimiento.
1) Submit this certificate of guarantee accompanied by the purchase receipt of the place of purchase of the product.

2) Esta garantia perderá sua validade mesmo dentro do prazo acima estipulado se:
2) Esta garantía perderá su validez, incluso dentro del plazo arriba estipulado en los siguientes casos:
2) This warranty will lose its validity even within the above time limit if:

- O produto apresentar danos por maus tratos, acidente, uso diferente do indicado ou uso em condições ambientais deficientes (contato direto com água, fogo, etc.);
- Si el producto está dañado por  abuso, accidente, mal uso, uso diferente al indicado o utilizado en condiciones ambientales deficientes (contacto directo con agua, fuego, etc.);
- The product presents damages due to ill-treatment, accident, use other than the indicated one or use in terms of environment deficient (direct contact with water, fire, etc.);

- Os vidros e espelhos quebrarem ou trincarem após a entrega e montagem dos produtos;
- Cuando los vidrios y espejos se rompan se rallen  después de la entrega y el montaje de los productos;
 - Glasses and mirrors break after delivery and assembly of the products;

- Quando o produto não for montado por profissionais devidamente treinados pelo revendedor;
- Cuando el producto no sea instalado por profesionales debidamente entrenados por el concesionario;
- When the products is not assembled by professionals properly trained by the dealer

- Dobradiças, corrediças e puxadores somente terão sua garantia quando apresentarem defeitos de fabricação.
- Bisagras, correderas  y tiradores sólo tendrán  garantía cuando presenten defectos de fabricación.
- Hinges, slides and handles are only warranted when they have manufacturing defects

- O consumidor exceder o limite de peso estipulado para cada parte do produto, conforme especificado no Manual de Montagem.
- Cuando el consumidor supere el límite de peso estipulado para cada uno de los productos, tal como se especifica en el Manual de Instalación.
- The consumer exceeds the stipulated weight limit for each part of the product as specified in the Assembly Manual.

3) Todo e qualquer produto com avarias deverá ser feito vistoria por parte do técnico autorizado pelo revendedor e indústria. Em hipótese alguma será realizada a troca total do produto.
3) Cualquier producto con daños debe ser inspeccionado por un técnico autorizado por el distribuidor yla fábrica. En ningún caso se llevará a cabo el cambio completo del producto.
3) Any product with faults should be inspected by the dealer authorized technician and industry. Under no circumstances will the total exchange of the product be carried out.

 Art. 18. Os fornecedores de produtos de consumo

duráveis ou não duráveisrespondem solidariamente pelos

vícios de qualidade ou quantidade que os tornem 

impróprios ou inadequados ao consumo a que se destinam

ou lhes diminuam o valor, assim como por aqueles decorrentes

da disparidade, com a indicações constantes do recipiente,

da embalagem, rotulagem ou mensagem publicitária,

respeitadas as variações decorrentes de sua natureza, podendo

 o consumidor exigir a substituição das partes viciadas.

§ 1° Não sendo o vício sanado no prazo máximo de

 

trinta dias

, pode o consumidor exigir, alternativamente

e à sua escolha:

I

 - a substituição do produto por outro da mesma espécie,

em perfeitas condições de uso; 

II

 - a restituição imediata da

quantia paga, monetariamente atualizada, sem prejuízo de 

eventuais perdas e danos; 

III

 - o abatimento proporcional do

 preço.

    Art. 26. O direito de reclamar pelos vícios

aparentes ou de fácil constatação caduca em:

        II - 

noventa dias

, tratando-se de fornecimento de

serviço e de produtos duráveis.

GARANTIA LEGAL

ATENDIMENTO DE PEÇAS

REPOSICIÓN DE PIEZAS

ART. 18. Los proveedores de productos de consumo

duraderos  o no duraderos responden,solidariamente,

de los vicios de calidad o cantidad que los tornen 

impropios o inadecuados para el consumo al que se destinen

o disminuyan su valor, así como de aquellos que sean resultado

de la disparidad con  las indicaciones que constan recipiente,

embalaje, rotulado o mensaje publicitario, respetando las 

variaciones derivadas de la naturaleza de producto, pudiendo

el consumidor exigir la sustitución de las partes viciadas.

1° No siendo el vicio subsanado en el plazo máximo de 

30 días

,

el consumidor puede exigir alternativamente y en su elección:

 

I

 - La sustitución del producto por otro de la misma especie en

 perfectas condiciones de uso; 

II

 - La restitución inmediata del

importe pagado, con actualización monetaria, sin perjuicio de las

eventuales pérdidas y daños; 

III

 - La reducción proporcional del

precio..

GARANTIA LEGAL

    Art. 26. El derecho de reclamar por los vicios

aparentes o de fácil constatación caduca en:

        II - 

Noventa días

, tratando-se de suministros de

servicios y productos duraderos.

PARTS ASSISTANCE

Art.18 - Suppliers of durable or non-durable consumer products

are jointly and severally liable for quality or quantity which renders

them unfit or unsuitable for the intended use or which diminish their

value, as well as those arising from the disparity, the particulars in

the container, the packaging, the labeling or the advertising message,

subject to variations due to their nature, and the consumer may require

the replacement of the defective parts.

 

§ 1° - If the defect is not remedied within a maximum of thirty days,

the consumer may, alternatively and at his choice, request: 

I

 - the

replacement of the product with another of the same species, in

perfect conditions of use; 

II

 - the immediate return of amount paid,

monetarily updated, without prejudice to any losses and damages; 

III

 - the proportional reduction of the price.

Art. 26. The right to complain about apparent

or easily found defects expires in: 

II - ninety days, in the case of service provision

and durable products.

LEGAL GUARANTEE

Código Defesa do Consumidor / Código de Defensa del Consumidor / Consumer Defense Code

3276-8600

Отзывы: