
I N S T R U C T I O N M A N U A L
6 M 5 5
ESPAÑOL
- Ajuste de fecha
(
Corrección de día )
ENGLISH
Normal position, watch runs
Time setting:
Set to the correct time.
Push crown back to
position 1.
6M55 - 08
Impostazione della data
(
Correggere il giorno )
ITALIANO
Position normale, la montre fonctionne
Réglage de l’heure:
Mettez à l’heure exacte.
Repoussez la couronne
en position 1.
Réglage de la date
(
sens inverse des aiguilles )
FRANÇAIS
Einstellen Der Zeit:
Die richtige Uhrzeit
einstellen.
Krone wieder in Stellung
1 hereindrücken.
DEUTSCH
JAPANESE
WATER
RESISTANT
3ATM
30M (3 BAR)
5ATM
50M (5 BAR)
10ATM-20ATM
100M-200M
(10-20 BAR)
Ajuste de la hora:
Girela hasta ajustar la
hora deseada.
Devuelva la corona a la
posición 1.
Posizione normale della
corona
Posición
normal de la corona
Impostazione dell’ora:
Girare la corona ed
impostare l’ora desiderata.
Riportare la corona alla
posizione di partenza.
Quick change of the date
(
anticlockwise )
Pos.1 Normalstellung
Einstellen des Datums
(
Entgegen dem Uhrzeigersinn )
• When the watch is underwater or wet, never use the pushers/ bezels, or set the time. Watch cases and metal
bracelets should be rinsed throughly in fresh water after being in salt water.
• Non utilizzare mai pulsanti/ corone né impostare l’ora quando l’orologio è sott’acqua a bagnato. Si consigliadi
sciacquare con acqua di rubinetto cassa e bracciale dell’orologio nel caso in cui siano stati immersi in acqua salata
• Betätigen Sie niemals die Druckknöpfe/ Einstellringe und stellen Sie niemals die Zeit ein, wenn sich die Uhr unter
Wasser befindet oder naß ist. Uhrengehäuse und Metallambänder sollten, nachdem sie Salzwasser ausgesetzt
waren, gründlich abgespült werden.
• Quand la montre est sous l’eau ou qu’elle est mouillée, n’actionnez jamais les boutons ou la couronne, ne réglez
pas l’heure. Il est recommandé de rincer abondamment la montre á l’eau courante si les boîtiers et les bracelets
métalliques ont été au contact de l’eau de mer.
• Cuando el reloj esté bajo el agua o se encuentre mojado, nunca oprima los botones ni ajuste la hora. Los relojes
y brazaletes de metal deberán enjuagarse con abundante agua del grifo después de usarse en agua salada.
•
•
• Always set the crown in the normal position /
Tighten screw-lock crown completely.
• Riposizionare sempre la corona in posisizione
normale / Stringere completamente la
corona a vite
• Die Krone nach Handhabungen immer auf die
Normalposition zurückdrücken und niemals
unter Wasser herausziehen.
Schraubkronen: nach jeder Handhabung die
Krone unbedingt wieder festschrauben.
• La couronne doit toujours ètre en position
normale / Serrer à fond la vis de blocage de
la couronne
• Coloque la corona en su posicion habitual /
Apriete por completo el cierre de la corona
•
•
(
AJUSTE DE LA FECHA )
Quick change of the day
(
clockwise )
(
Impostazione della data )
Réglage du jour
(
sens des aiguilles )
Einstellen des tages
(
Uhrzeigersinn )
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
Impostazione del giorno
Ajuste del dia
(
)
(
)