1
2
English
<To attach the cable>
1. Hold the convex part of the cable plug at the angle shown in the diagram and insert
the cable plug.
2. Rotate the convex part of the cable plug approximately 45 degrees clockwise to the
position shown in the diagram to lock the cable plug.
<To detach the cable>
Rotate the convex part of the cable plug approximately 45 degrees counterclockwise and
then pull out the cable plug.
Français
<Pour attacher le câble>
1. Tenez la partie convexe de la fiche du câble à l’angle indiqué sur le schéma et insérez
la fiche du câble.
2. Tournez la partie convexe de la fiche du câble d’environ 45 degrés dans le sens
horaire jusqu’à la position indiquée sur le schéma pour verrouiller la
fiche du câble.
<Pour détacher le câble>
Tournez la partie convexe de la fiche du câble d’environ 45 degrés dans le sens
antihoraire, puis débranchez la fiche du câble.
Deutsch
<Anschließen des Kabels>
1. Halten Sie den konvexen Teil des Kabelsteckers in einem Winkel wie in der Abbildung
dargestellt und stecken Sie ihn an.
2. Drehen Sie den konvexen Teil des Kabelsteckers um etwa 45 Grad im Uhrzeigersinn,
wie in der Abbildung dargestellt, um ihn zu verriegeln.
<Abtrennen des Kabels>
Drehen Sie den konvexen Teil des Kabelsteckers um etwa 45 Grad entgegen dem
Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn heraus.
Italiano
<Per collegare il cavo>
1. Tenere la parte convessa della spina del cavo secondo l'angolo indicato in figura,
quindi inserirla.
2. Ruotare la parte convessa della spina del cavo di circa 45 gradi in senso orario nella
posizione indicata in figura per bloccare la spina del cavo.
<Per scollegare il cavo>
Ruotare la parte convessa della spina del cavo di circa 45 gradi in senso antiorario,
quindi estrarre la spina del cavo.direzione indicata dalla freccia.
<Conexión del cable>
1. Sujete la parte convexa de la clavija del cable en el ángulo que se muestra en el
diagrama e inserte la clavija del cable.
2. Gire la parte convexa de la clavija del cable aproximadamente 45 grados en el sentido
de las agujas del reloj hasta la posición que se muestra en el diagrama para bloquearla.
<Desconexión del cable>
Gire la parte convexa de la clavija del cable aproximadamente 45 grados en el sentido
contrario a las agujas del reloj y, a continuación, tire de ella para extraerla.
Español
Nederlands
<Vastmaken van de kabel>
1. Houd het convexe gedeelte van de stekker vast onder de hoek die is afgebeeld, en
steek de stekker in.
2. Draai het convexe gedeelte van de stekker ongeveer 45 graden met de wijzers van de
klok mee naar de getoonde positie om de stekker te vergrendelen.
<Losmaken van de kabel>
Draai het convexe gedeelte van de stekker ongeveer 45 graden tegen de wijzers van de
klok in, en trek de stekker eruit.
<Чтобы подсоединить шнур>
1. Возьмитесь за выступающую часть разъема кабеля под углом, как показано на
рисунке, и вставьте разъем в гнездо.
2. Поверните выступающую часть разъема кабеля по часовой стрелке
приблизительно на 45 градусов в положение, показанное на
рисунке, чтобы заблокировать разъем.
<Чтобы отсоединить шнур>
Поверните выступающую часть разъема кабеля против часовой стрелки
приблизительно на 45 градусов и выньте разъем кабеля из гнезда.
русский
Português
中文
日本語
<Para ligar o cabo>
1. Segure a parte convexa da ficha do cabo no ângulo mostrado no diagrama e insira a
ficha do cabo.
2. Rode a parte convexa da ficha do cabo aproximadamente 45 graus no sentido dos
ponteiros do relógio para a posição mostrada no diagrama para bloquear a ficha do
cabo.
<Para retirar o cabo>
Rode a parte convexa da ficha do cabo aproximadamente 45 graus no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio e puxe a ficha do cabo para a retirar.
< 安裝連接線 >
1. 將纜線插頭的突起部分按照圖中所示之角度握住,並插入纜線插頭。
2. 將纜線插頭的突起部分以順時鐘方向轉動約45 度,至圖中所示的位置以將其鎖上。
< 拔除連接線 >
將纜線插頭的突起部分以逆時針方向轉動約45 度,將其拔出。
<コードの取り付け方>
1. コードプラグの凸部を図の角度にして差し込んでください。
2. コードプラグの凸部が図の位置になるように右方向に約45°
回転させ、ロックしてください。
<コードの取り外し方>
コードプラグの凸部を左方向に約45°
回転させてから引き抜いてください。
< 各窓口へのお問い合わせの時のご注意 >
「0120」で始まる電話番号は、携帯電話・PHS・一部のIP電話などからはご使用になれません。
ナビダイヤルは、携帯電話・PHS などからご利用可能ですが、通話料がかかります。また一部の
IP電話などからはご使用になれません。
正確なご相談対応のために折り返しお電話をさせていただくことがございますので発信者番号の通
知にご協力いただきますようお願いいたします。
商品の修理・お取り扱い(取り付け・組み合わせなど)については、お買い求めの販売店様へお問
い
合わせください。
商品についてのご相談窓口
● 商品のご購入や取り扱い、故障かどうかのご相談窓口およびカタログのご請求について
2020 年 5 月現在
記載内容は、予告なく変更させていただくことがありますので予めご了承ください。
カスタマーサポートセンター
受付時間
月曜〜金曜 9:30 〜18:00(祝日・弊社休業日は除く)
■電話
【固定電話から】
0120−545−676(無料)
【携帯電話・PHS から】 0570−057−134(ナビダイヤル・有料)
■ファックス
0570−057−135(ナビダイヤル・有料)
■インターネットホームページ
pioneerdj.com/support/
※商品についてよくあるお問い合わせ、ソフトウェアダウンロードなど
Informational Note for Customers in Japan Only.
Note d'information pour les clients Japonais seulement.
1
2
To attach the cable
Pour attacher le câble
Anschließen des Kabels
Per collegare il cavo
Conexión del cable
Vastmaken van de kabel
Чтобы подсоединить шнур
Para ligar o cabo
安裝連接線
コードの取り付け方
To detach the cable
Pour détacher le câble
Abtrennen des Kabels
Per scollegare il cavo
Desconexión del cable
Losmaken van de kabel
Чтобы отсоединить шнур
Para retirar o cabo
拔除連接線
コードの取り外し方
Convex part
Partie convexe
Konvexer Teil
Parte convessa
Parte convexa
Convex gedeelte
Выступающая часть
Parte convexa
突起部分
凸部
English
<Removal>
Hold a part of the ear pad and remove it by peeling it off the housing case.
*The ear pad is just fitted into the groove of the housing (case) and can therefore be easily removed.
<Installation>
To easily attach the ear pad, insert a part of the new replacement ear pad into the groove of the
housing (case) and loop on.
Precautions for use
If any itching or skin discomfort occurs occurs during use, cease use immediately.
Ear pad.......................................................................................................Polyurethane (leather finish)
Français
<Dépose>
Prenez la garniture d’écouteur d’un côté et retirez-la en la décollant de son logement.
*La garniture d’écouteur est simplement prise dans l’encoche du logement et peut donc être retirée
facilement.
<Installation>
Pour installer facilement la garniture d’écouteur, insérez une partie de la garniture d’écouteur neuve dans
le’ncoche du logement et mettez la garniture en place.
Précautions à l'utilisation
Si vous ressentez des démangeaisons ou un inconfort lors de l’utilisation, cessez immédiatement
d’utiliser le casque.
Coussinet ······································································································ Polyuréthane (finition cuir)
Deutsch
<Entfernen>
Ein Teil das Earpads halten und es durch Drehen aus dem Gehäuse entfernen.
*Das Earpad ist genau in die Nut des Gehäuses eingepasst und lässt sich deshalb
leicht entfernen.
<Anbringen>
Um das Earpad leicht anzubringen, ein Teil des neuen Austausch-Earpads in die Nut
des Gehäuses einführen und fixieren.
Hinweise für den Gebrauch
Sollten während der Nutzung Juckreiz oder Hautbeschwerden auftreten, so beenden Sie den Gebrauch
sofort.
Ohrpolster.........................................................................................................Polyurethan (Lederoptik)
Italiano
<Rimozione>
Tenere ferma una parte del cuscinetto auricolare e rimuoverlo sfilandolo dalla ghiera.
*ll cuscinetto auricolare viene soltanto fissato nella scanalatura della ghiera, quindi
può essere facilmente rimosso.
<Installazione>
Per fissare facilmente il cuscinetto auricolare, inserire una parte del nuovo
cuscinetto sostitutivo nella scanalatura della ghiera e stringerla con un nobo.
Precauzioni
In caso di prurito o fastidio alla pelle durante l'uso del prodotto, interrompere immediatamente l'uso.
Cuscini per orecchie................................................................................... Poliuretano (finitura in pelle)
<Extracción>
Sujete la almohadilla pour el borde y tire de ella para retirarla del alojamiento de los auriculares.
*La almohadilla está simplemente insertada en la ranura del alojamiento, por lo que
puede retirarse con facilidad.
<Instalación>
Para colocar fácilmente una nueva almohadilla en los auriculares, introduzca un
extremo de la misma en la ranura del alojamiento y termine de montar el resto.
Precauciones al usar
Si nota escozor o irritación cutánea durante la utilización, deje inmediatamente de utilizarlos.
Almohadillas ..........................................................................................Poliuretano (acabado en cuero)
Español
Nederlands
<Verwijderen>
Houd een deel van het oorkussen vast en verwijder het door het van de behuizing los te maken.
*Slechts een klein gedeelte van het oorkussen is in de groef van de behuizing
aangebracht zodat het gemakkelijk kan worden verwijderd.
<Aanbrengen>
Voor eenvoudige bevestiging van het ookussen moet een deel van het nieuwe ookussen in de groef
van de behuizing worden ingevoegd, en vervolgens de rest om de behuizing worden gewikkeld.
Voorzorgsmaatregelen
Wanneer zich jeuk of andere huidirritaties voordoen gedurende het gebruik, stop dan meteen met het
gebruik.
Oorkussentje ......................................................................................Polyurethaan (lederen afwerking)
<Снятие>
Взяться за край амбушюра и отделить его от наушника.
*
Амбушюр просто вставлен в канавку наушника и поэтому его можно легко снять.
<Установка>
При присоединении вставить край нового сменного амбушюра в канавку и надеть амбушюр на
наушник.
Правила предосторожности при эксплуатации
В случае появления раздражения или других неприятных ощущений на коже во время
пользования наушниками, немедленно прекратите их использование.
Чшная накладка
.................................................................
Полиуретан (отделка из кожзаменителя)
русский
Português
中文
日本語
<Retirar>
Segure num ponto da almofada e retire-a puxando-a da cavidade onde está inserida.
*A almofada está apenas encaixada na ranhura da cavidade, sendo portanto fácil
removê-la.
<Instalação>
Para a instalar facilmente, introduza uma parte da almofada nova na ranhura da
cavidade e vá premindo a almofada até ela ficar totalmente encaixada.
Precauções
Se ocorrer alguma comichão ou desconforto na pele, deixe de usar imediatamente.
Almofadas auriculares............................................................................... Poliuretano (acabamento de couro)
< 拔除方式 >
請手握耳墊的一部分,並以外翻的方式將由耳罩外殼上拆下。
* 因耳墊的只是住卡式耳罩(外殼)的溝槽中,所以可輕易拆除。
< 安裝方式 >
將要更換之新耳墊的其中一部份來入耳罩(外殼)的溝槽中,並轉動耳墊將其入,即可輕易完成安裝。
使用注意事項
使用頭戴耳機時,若感覺皮膚不適,請立即停止使用。
耳墊
............................................................................................................................
聚氨酯(皮革型)
<取り外し方>
イヤーパッドの一部を持って、めくるようにしてハウジングケースから外してください。
※イヤーパッドはハウジング(ケース)の溝にはまっているだけですので、簡単に外すことができます。
<取り付け方>
交換するイヤーパッドの一部をハウジング(ケース)の溝にはさみ入れ、イヤーパッドを回し込
むと簡単に装着できます。
安全上のご注意
肌に直接触れる部分に異常を感じたら使用を中止してください。
そのまま使用するとかぶれや炎症などの原因になることがあります。医師にご相談ください。
イヤーパッド
...............................................................................................
ポリウレタン(レザータイプ)
ご相談窓口のご案内
※番号をよくお確かめの上でおかけいただきますようお願いいたします
Printed in China / Imprimé en Chine / Сделано в Китае
HC-CP08
<DRB1785-A>