Pilz ZUZ Скачать руководство пользователя страница 3

Inbetriebnahme

Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:

• Die Ausgangskontakte 11-12-14 und

21-22-24 sind Hilfskontakte (z. B. für
Anzeige oder Schützansteuerung).

Vor die Ausgangskontakte eine Siche-
rung (6,3 A flink oder 4 A träge)
schalten, um das Verschweißen der
Kontakte zu verhindern.

• Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer

Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C
verwenden.

• Das Anzugsdrehmoment der Schrauben

auf den Anschlußklemmen darf max.
0,8 Nm betragen.

• Angaben im Kapitel "Technische Daten"

unbedingt einhalten.

Anschluß

• Betriebs- bzw. Meßnennspannung mit

Wahlschalter einstellen.

• Ansprechwert U

min

 am unteren Potentio-

meter und Ansprechwert U

max

 am oberen

Potentiometer mit Hilfe eines kleinen
Schraubendrehers einstellen.

• Betriebs- bzw. Meßnennspannung an die

Klemmen A1 (+) und A2 (-) anlegen.

• Ausgangskontakte entsprechend der

jeweiligen Anwendungsschaltung anschlie-
ßen.

Ablauf

Liegt die Betriebsspannung zwischen den
Ansprechwerten U

min

 und U

max

, sind die

Kontakte 11-14 und 21-24 geschlossen und
die Kontakte 11-12 und 21-22 geöffnet.
Überschreitet die Betriebsspannung den
Ansprechwert U

max 

oder unterschreitet sie

den Ansprechwert U

min

, öffnen die Kontakte

11-14 und 21-24 und die Kontakte 11-12 und
21-22 schließen. Die LED "FAULT" leuchtet.

Anwendung

Das Gerät nur wie im folgenden An-
schlußbild anschließen.

Mise en oeuvre

Remarques préliminaires :

• Les contacts de sortie 11-12-14 et 21-22-

24 sont des contacts d'information (ex.
pour signalisation ou pilotage de relais).

• Protéger les contacts de sortie par des

fusibles (6,3 A rapides ou 4 A normaux)
pour éviter leur soudage

• Le couple de serrage sur les bornes de

raccordement doit être d'au max. 0,8 Nm.

• Utiliser des câbles en cuivre supportant

des températures de 60/75°C

• Respecter les données indiquées dans le

chapitre „Caractéristiques techniques“.

Branchement et réglage

• Sélectionner la tension d'alimentation à

l'aide du commutateur

• Régler les seuils mini U

min 

 et maxi U

max

 à

l'aide d'un petit tournevis

• Ramener la tension d'alimentation (circuit

de mesure) sur les bornes A1 (+) et
A2 (-)

• Câbler les contacts de sortie suivant le

fonctionnement désiré

Mise en oeuvre

Si la tension d'alimentation est comprise
entre les seuils U

min 

  et U

max

  , les contacts

11-14 et 21-24 sont fermés et les contacts
11-12 et 21-24 sont ouverts.
Si la tension surveillée dépasse le seuil U

max

ou passe en dessous du seuil U

min

 , les

contacts 11-14 et 21-24 s'ouvrent et les
contacts 11-12 et 21-22 se ferment.La LED
"FAULT" s'allume.

Operation

Please note with operation:

• The output contacts 11-12-14 and 21-22-

24 are auxiliary contacts (eg. for signalling
or contactor control)

• To prevent contact welding, a fuse (6,3

A quick or 4 A slow) must be
connected before the output contacts

• Use copper wires that can withstand

temperatures of 60/75 °C

• Tighten terminals to a max. 0.8 Nm
• Important details in the section “Technical

Data” should be noted and adhered to

Connection

• Set operating voltage / measuring nominal

voltage with the rotary switch

• Using a small screwdriver set the

response value U

min 

on the lower

potentiometer and the response value
U

max

 on the upper potentiometer

• Connect operating voltage / measuring

nominal voltage to terminals A1 (+) and
A2 (-)

• Connect the output contacts according to

the application.

To operate

If the operating voltage lies between the
response values U

min

 and U

max

, the contacts

11-14 and 21-24 are closed and the contacts
11-12 and 21-22 are open.  If the operating
voltage exceeds the response value U

max

 or

falls below the response value U

min

, the

contacts 11-14 and 21-24 open and 11-12
and 21-22 close.  The LED “FAULT” is
illuminated.

Application

Connect the unit according to the
following diagram.

Fig. 3: Anschlußbild

Connection diagram
Schéma de branchement

22 24 A2

A1 11 21

1L1

1L2

U

M

 = U

B

12 14

Überprüfung - Fehlerursachen

Die Spannungsüberwachungsrelais reagie-
ren nicht auf den eingestellten Spannungs-
wert, falls
• der Meßkreis unterbrochen oder kurzge-

schlossen ist

• die Betriebsspannung U

B

 ausgefallen ist

• ein Defekt am Spannungsüberwachungs-

relais selbst vorliegt.

Test -  Sources d'erreur

Le relais ne réagit pas aux seuils réglés en
cas de :
• coupure ou mise en court-circuit du circuit

de mesure.

• non présence de la tension d'alimentation
• défaut interne du relais de tension

Testing - Fault Causes

The voltage relays do not react to the set
voltage value if:
• The measuring circuit is interrupted or

short-circuited

• Operating voltage U

B

 fails/drops out

• There is a defect in the voltage monitoring

relay itself.

Utilisation

Le relais doit être câblé uniquement
comme indiqué dans le schéma ci-
dessous.

Отзывы: