Pilz 19 157-05 PZW Скачать руководство пользователя страница 2

- 2 -

Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Die Sicherheitseinrichtung bleibt  auch in

folgenden Fällen wirksam:
- Ausfall eines Bauteils
- Spulendefekt
- Leiterbruch

• Überprüfung bei jedem Ein-Aus-Zyklus, ob

die Ausgangsrelais des Sicherheitsgerätes
richtig öffnen und schließen.

Funktionsbeschreibung

Das Sicherheitszeitrelais PZW dient zum
schrittweisen Steuern von Bewegungsabläu-
fen in Sicherheitsstromkreisen.
Die Wischzeit t

w

 (Impulszeit) ist in 12 Stufen

einstellbar. Mit dem Schließen  des Rück-
führkreises ist das Zeitrelais startbereit.
Das Zeitrelais wird durch Schließen und
Unterbrechen des Eingangkreises
(Versorgungsspannung) gesteuert. Das
Gerät ist im Ruhezustand, solange der
Eingangskreis A1-A2 unterbrochen ist. Der
Sicherheitskontakt 17-18 ist offen, die
Hilfskontakte 25-26 und 35-36 sind geschlos-
sen.
Nach Schließen des Eingangskreises
leuchtet die LED "Power". Die beiden
Ausgangsrelais K1 und K2 ziehen sofort an
und der Zeitablauf beginnt. Die LED "Out"
leuchtet. Nach Ablauf der eingestellten
Wischzeit fallen die Ausgangsrelais ab und
der Sicherheitskontakt 17-18 öffnet und die
Hilfskontakte 25-26 und 35-36 schließen
wieder. Die LED "Out" erlischt.
Der Eingangskreis muss mindestens solange
wie die eingestellte Wischzeit t

w

 geschlossen

sein. Bei vorzeitigem Unterbrechen des
Eingangs- oder Rückführkreises  wird der
Zeitablauf abgebrochen.

The relay complies with the following safety
requirements:
• The safety function remains effective in the

following cases:
- Component failure
- Coil defect in a relay
- Cable break

• The correct opening and closing of the

safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.

Function Description

The Fail Safe Limited Inch Timer PZW is
designed to control machine movement
during setting, testing etc. The pulse times
t

w

 are adjustable in12 steps.

The unit is in the rest position as long as the
supply to A1-A2 is broken, the safety
contact 17-18 is open and the auxiliary
contacts 25-26 and 35-36 are closed. When
the feedback control loop is closed the time
relay is ready for operation.
The inch time is started by switching the
supply to A1-A2.
After closing the input circuit the LED
"Power" is illuminated.  Both output relays
K1 and K2 immediately energise and the
time cycle begins. After the set pulse time
the output relays de-energise and the safety
contact 17-18 opens and the auxiliary
contacts 25-26 and 35-36 close.  The LED
"Out" goes out.
The input circuit must be closed at least as
long as the set pulse time t

w

. By premature

breaking of the input or the feedback control
loop, the time cycle will be terminated.

Le relais répond aux exigences suivantes:
• La sécurité est garantie, même dans les

cas suivants:
- Défaillance d'un composant
- Défaillance bobine
- Défaut soudure

• Vérification à chaque cycle d'ouverture/

fermeture du bon fonctionnement des
relais internes.

Description du fonctionnement

Le relais temporisé de sécurité PZW permet
d'assurer une commande impulsionnelle
sûre (marche par à-coups) de mouvements
dangereux. Le temps d'impulsion t

w

 est

réglable. Dès la fermeture de la boucle de
retour, le relais est prêt à fonctionner. Le
PZW est piloté par la fermeture puis la
coupure du circuit d'entrée (tension
d'alimentation). Le PZW reste au repos tant
que le circuit A1-A2 est coupé.
Le contact de sécurité 17-18 est ouvert, les
contacts d'info. 25-26 et 35-36 sont fermés.
Dès la mise sous tension du PZW, la LED
"Power" s'allume. Les relais internes K1 et
K2 passent en position travail (contact
17-18 fermé, contacts 25-26/35-36 ouverts)
et la temporisation commence.
La LED "Out" s'allume. Au bout du temps
affiché, les relais de sortie retombent, le
contact de sécurité 17-18 s'ouvre et les
contacts d'info. 25-26/35-36 se ferment.
La LED "Out" s'éteint.
La durée de la mise sous tension doit être
supérieure au temps d'impulsion t

w

sélectionné. En cas d'ouverture prématurée
du circuit d'entrée ou de la boucle de retour,
la temporisation est interrompue
immédiatement.

PZW

~

=

G1

1

3

Eingangskreis 
Input circuit 
Canal d'entrée 

A2 

(L-)

A1 

(L+)

B

U

Y2

Y1

18

26

K2

K1

17

25

W

t

W

t

K2

K1

3

36

35

Rückführkreis
Feedback Control Loop
Boucle de retour

4

S1

12

1
2

11

.....

12

1
2

11

.....

1

3

4

Zeitkreis 1
Time Circuit 1
Circuit tempo. 1

Zeitkreis 2
Time Circuit 2
Circuit tempo. 2

Steuerlogik
Start-up logic
Logique de commande

Selbsttest
Self check
Auto-test

Fig. 1: Schematisches Schaltbild/Wiring diagram/Schéma interne

Содержание 19 157-05 PZW

Страница 1: ...egulations The unit may only be installed and operated by personnel who are familiar with both these instructions and the current regulations for safety at work and accident prevention Transport storage and operating con ditions should all conform to EN 60068 2 6 Any guarantee is void following opening of the housing or unauthorised modifications The unit should be panel mounted otherwise dampness...

Страница 2: ... by switching the supply to A1 A2 After closing the input circuit the LED Power is illuminated Both output relays K1 and K2 immediately energise and the time cycle begins After the set pulse time the output relays de energise and the safety contact 17 18 opens and the auxiliary contacts 25 26 and 35 36 close The LED Out goes out The input circuit must be closed at least as long as the set pulse ti...

Страница 3: ...urité Utiliser uniquement des fils de cablâge en cuivre 60 75 C Respecter les données indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques Pour les relais alimentés en 24 VCC un court circuit entre l alimentation et la boucle de retour ou la masse et la boucle de retour risque de détiorier l appareil Nous vous conseillons donc l utilisation d une alimentation protégée contre les surintensités et...

Страница 4: ...ndungsschaltung nach Fig 3 überwachen der Schutztürwächter PST1 und die Sicherheitsendschalter S4 und S5 eine Schutztüre die den Zugang zu gefährlichen Maschinenteilen verhindert Die Kontakte der Steuerschütze K1 und K2 sind redundant in die Maschinensteurung eingebunden Die Rückführkreise X1 X2 und Y1 Y2 überwachen K1 und K2 Im Normalbetrieb Stellung S2 wie gezeichnet wird die Maschine stillgeset...

Страница 5: ...erung UB Voltage change UB Varation da la tension UB 0 06 je per par 1 ΔUB Temperaturänderung Temperature change Variation de la température 0 1 je per par 1 C Spannung und Strom am Rückführkreis Y1 Y2 Voltage and Current at Feedback control loop Y1 Y2 Tension et courant au niveau et de la boucle de retour Y1 Y2 24 V DC 50 mA Max zulässiger Einschaltstrom Max permitted inrush current on outputs Po...

Страница 6: ...hese product s comply with the requirements of Directive 2006 42 EC of the European Parliament and of the Council on machinery The complete EC Declaration of Conformity is available on the Internet at www pilz com Authorised representative Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Germany Déclaration de conformité CE Ce s produit s satisfait satisfont aux exigences de la...

Страница 7: ...vi e induttivi con un circuito di sicurezza sufficiente Uso previsto Il relè temporizzatore di sicurezza funge da relè a contatti striscianti relè a impulsi conformemente alla norma EN 292 T2 1991 par 3 7 10 e 4 1 4 e EN 292 T1 1991 par 3 23 8 dispositivo di comando per spostamenti limitati per parti di mac chine pericolose durante gli interventi di montaggio impostazione e regolazione nei circuit...

Страница 8: ...l dispositivo di sicurezza Descrizione del funzionamento Il relè temporizzatore di sicurezza PZW ser ve per il controllo graduale dei movimenti nei circuito elettrici di sicurezza Il tempo di impulso tw può essere regolato in 12 livelli Quando il circuito di retroazione viene chiuso il relè temporizzatore è pronto per il funzionamento Il relè temporizzatore viene attivato chiuden do o interrompend...

Страница 9: ... Dati tecnici Nel caso di dispositivi per 24 V DC la presenza di cortocircuiti trasversali tra il circuito di ingresso e il circuito di retroazione o di cortocircuiti nel circuito di retroazione può danneggiare il dispositivo Consigliamo di utilizzare una tensione di alimentazione a prova di cortocircuito con limitazione di corrente Connessione e regolazione Collegare il circuito di ingresso tensi...

Страница 10: ...nter ruttore a chiave S2 chiudibile nelle due posizioni EN 292 T2 par 4 1 4 3 7 9 3 7 10 e EN 292 T1 par 3 23 8 In questo modo i pezzi p es gli utensili possono essere portati nella posizione necessaria Con l interruttore a chiave S2 viene attivato il funzionamento graduale Azionando il tasto S3 il relè temporizzatore PZW attiva la macchina Terminato il tempo di impulso impostato la macchina si fe...

Страница 11: ... dispersión superficial Caratteristiche dielettriche Lucht en kruipwegen Protección contactos externos Protezione esterna dei contatti Contactafzekering extern EN 60 947 5 1 Fusible Fusibile Smeltzekering Fusible automático Interuttore automatico Zekeringautomaat Protección de dispositivo mín máx Protezione del relè min max Relaisafzekering min max Temperatura ambiente Temperatura ambiente Omgevin...

Страница 12: ...aración CE de conformidad completa pueden encontrarla en la página web de Internet www pilz com Apoderado Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Deutschland Dichiarazione di conformità CE Questo i prodotto i soddisfa i requisiti della Direttiva 2006 42 CE del Parlamento e del Consiglio Europeo sulle macchine Il testo integrale della Dichiarazione di conformità CE è di...

Отзывы: