GPS (VM830 optional)
Con l’installazione dell’antenna GPS tutte le informazioni relative a velocità, tempi,
tragitto verranno salvate sulla micro SD Card in un unico file.
• Installare il programma scaricandolo dal nostro sito www.phonocar.it. Sezione
download nella scheda prodotto.
• Scaricare le registrazioni dalla micro SD Card sul pc, aprirle tramite il programma e
visualizzare tutte le informazioni.
GPS (VM830 optional)
• All bits of information will be saved onto the micro-SD within the various recorded files.
• Install the program by downloading it from our web-site www.phonocar.it. See
Download-Section, product data-sheet.
•Download the recordings from the micro-SD to your PC. Open the recorded files by
means of the supplied Program. All bits of information regarding Speed, Timing, road-
map will be visualized.
GPS (VM830 optionnel)
• Toutes les informations seront sauvegardées sur la micro Carte SD dans les
enregistrements effectués.
•Installer le programme à partir du CD offert avec l’antenne.
• Télécharger les enregistrements de la micro Carte SD dans le PC et les ouvrir grâce
au programme, et toutes les informations concernant la vitesse, temps, chemin seront
visualisées.
GPS (VM830 opcional)
• Todas las informaciones y las grabaciones efectuadas serán guardadas en la
micro SD Card.
• Instalar el programa desde el CD que se suministra en dotación con la antena.
•Descargar las grabaciones desde la micro SD Card al ordenador y abrirlas mediante el
programa, todas las informaciones relativas a velocidad, tiempos, ruta serán visualizadas.
GPS (VM830 Optional)
• Alle Infos werden auf der Mikro-SD, innerhalb der Aufnahmen, eingespeichert.
• Programm installieren. Dieses befindet sich auf der CD, die der Antenne beiliegt.
• Programm herunterladen. Dazu auf unsere Home-page www.phonocar.it gehen und
Sektion Download/Produktblatt wählen.Aufnahmen mit Hilfe des Programms öffnen.
Sämtliche Infos werden ausgewiesen: Geschwindigkeit, Dauer, Fahrweg.
GPS
Posizionare l’antenna in un punto dove possa ricevere il segnale correttamente e
collegarla all’ingresso della camera.
Choose a favorable signal-reception point for the aerial and connect it to the rear-
camera Input.
Positionner l’antenne où elle aura une bonne réception du signal et la brancher à
l’entrée de la caméra.
Antennen-Position so wählen, dass ein guter Signal-Empfang gewährleistet ist.
Dann die Antenne am Eingang der Rückfahr-Kamera anschließen.
Posicionar la antena GPS VM830 (opcional) en un punto donde se pueda recibir
correctamente la señal y conectarla a la entrada de la cámara.