Καθαρισμός (εικ. 7)
Εύκολο καθάρισμα της κανάτας του μπλέντερ:
Ακολουθήστε τα βήματα: 1 2 3 4.
Σημείωση
: Φροντίστε να γυρίσετε το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας
(
PULSE
) μερικές φορές.
Συνταγή για βρεφική τροφή
Υλικά
Ποσότητα
Ταχύτητα
Time (Ώρα)
Μαγειρεμένες πατάτες
200 γρ.
MAX
25 δευτ.
Μαγειρεμένο κοτόπουλο
200 γρ.
Μαγειρεμένα φασολάκια
200 γρ.
Γάλα
360 ml
Σημείωση
•
Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την
επεξεργασία κάθε μερίδας.
Español
Antes de utilizarla por primera vez
Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato
por primera vez (consulte la sección “Limpieza”).
Nota
•
No supere los valores máximos para las cantidades y los tiempos de procesamiento que se
indican en Fig. 6.
•
No utilice el aparato durante más de 60 segundos seguidos cuando procese cantidades
grandes y deje que se enfríe a temperatura ambiente antes de volver a utilizarlo.
Batidora (Fig. 2)
La batidora está diseñada para:
•
Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta, sopas, mezclar bebidas,
batidos.
•
Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o mayonesa.
•
Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo: comida para bebés.
Nota
•
No exceda el nivel máximo indicado en la jarra de la batidora (1,5 litros) para evitar que se
derrame el contenido.
Consejo
•
Si desea procesar los ingredientes durante muy poco tiempo, gire la rueda de control hasta la
posición Pulse (
PULSE
) varias veces.
•
No utilice nunca la posición Pulse durante más de unos pocos segundos seguidos.
Filtro (solo en modelos HR2165/HR2166) (Fig. 3)
Puede utilizar el filtro para obtener leche de soja, zumos de fruta natural, salsas o cócteles muy
batidos. Las pepitas, la pulpa y la piel se quedan en el filtro.
Nota
•
No exceda el nivel máximo indicado en el filtro.
•
No utilice el filtro para procesar ingredientes calientes.
Consejo
•
Deje la soja en remojo durante 4 horas para conseguir unos resultados óptimos.
Picadora (solo en el modelo HR2166) (Fig. 4)
Puede utilizar la picadora para picar ingredientes como cebollas, carne, hierbas, verduras, fruta,
chocolate, queso curado, papillas y frutos secos.
Nota
•
No utilice la picadora para mezclar líquidos. Utilice la batidora para este fin.
•
No exceda el nivel máximo indicado en la picadora.
•
Nunca llene la picadora con ingredientes calientes.
Molinillo (en modelos HR2163/HR2165/HR2166) (Fig. 5)
Puede utilizar el molinillo para moler y picar ingredientes como granos de café o de pimienta,
semillas de sésamo, arroz, trigo, pulpa de coco, frutos secos (pelados), granos de soja secos,
guisantes secos, queso, miga de pan, etc.
Nota
•
El triturador de alimentos no es adecuado para picar ingredientes muy duros tales como nuez
moscada y cubitos de hielo.
•
No utilice el molinillo para procesar líquidos como zumos de fruta.
•
No procese una cantidad de ingredientes que supere la altura de la jarra del molinillo.
•
Nunca llene el molinillo con ingredientes calientes.
Limpieza (Fig. 7)
Para limpiar la jarra de la batidora de forma
sencilla, siga los pasos 1, 2, 3 y 4.
Nota
: Asegúrese de girar la rueda de control hasta la posición Pulse (
PULSE
) varias veces
.
Receta de comida para bebés
Ingredientes
Cantidad
Velocidad
Tiempo
Patatas cocinadas
200 g
MAX
25 segundos
Pollo cocido
200 g
Judías verdes cocidas
200 g
Leche
360 ml
Nota
•
Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
Suomi
Käyttöönotto
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa
(lisätietoja kappaleessa Puhdistus).
Huomautus
•
Älä ylitä määriä ja valmistusaikoja, jotka on annettu kuvassa 6
•
Käytä laitetta enintään 60 sekuntia kerrallaan, kun sekoitat suuria määriä, ja anna laitteen
jäähtyä huoneenlämpöön ennen seuraavaa käyttöä.
Tehosekoitin (kuva 2)
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset
•
Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja
pirtelöiden sekoittaminen.
•
Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen.
•
Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten vauvanruoan soseuttaminen.
Huomautus
•
Vältä roiskumista täyttämällä sekoitinkannu vain merkittyyn enimmäisrajaan (1,5 litraa) asti.
Vinkki
•
Voit käsitellä aineksia hyvin nopeasti kääntämällä valitsimen sykäysasentoon (
PULSE
) useita
kertoja.
•
Älä käytä pitopainiketta pidempään kuin muutaman sekunnin kerrallaan.
Siivilä (vain mallit HR2165/HR2166) (kuva3)
Siivilän avulla voit valmistaa soijamaitoa, herkullisia tuoremehuja, kastikkeita ja cocktaileja.
Siemenet/hedelmäjäte/kuoret jäävät siivilään.
Huomautus
•
Älä ylitä siivilään merkittyä enimmäismäärää.
•
Älä käytä siivilää kuumien aineiden kanssa.
Vinkki
•
Saat parhaimman tuloksen liottamalla soijapapuja vähintään 4 tuntia.
Teholeikkuri (vain HR2166) (kuva 4)
Teholeikkurilla voit pilkkoa esimerkiksi sipulia, lihaa, yrttejä, kasviksia, hedelmiä, suklaata, kiinteää
juustoa, vauvanruokaa ja pähkinöitä.
Huomautus
•
Älä sekoita nesteitä teholeikkurissa. Käytä tähän tarkoitukseen tehosekoitinta.
•
Älä ylitä teholeikkuriin merkittyä enimmäismäärää.
•
Älä täytä teholeikkuria kuumilla aineksilla.
Maustemylly (vain mallit HR2163/HR2165/HR2166) (kuva 5)
Maustemyllyllä voi jauhaa ja silputa esimerkiksi kahvipapuja, kokonaisia pippureita,
seesaminsiemeniä, riisiä, vehnää, kookospähkinän hedelmälihaa, pähkinöitä (kuorittuja), kuivattuja
soijapapuja, kuivattuja herneitä, juustoa ja leivänmuruja.
Huomautus
•
Maustemylly ei sovi erittäin kovien aineiden hienontamiseen, kuten muskotti ja jääpalat.
•
Älä käytä maustemyllyä nesteiden, esimerkiksi hedelmätuoremehujen sekoittamiseen.
•
Käsittele maustemyllyssä enintään kannullinen aineksia kerrallaan.
•
Älä täytä mausteleikkuria kuumilla aineksilla.
Puhdistaminen (kuva 7)
Sekoituskulhon helppo puhdistaminen:
noudata ohjeen vaiheita: 1,2,3,4.
Huomautus
: käännä valitsin sykäysasentoon (
PULSE
) muutaman kerran.
Vauvanruokaresepti
Aineet
Määrä
Nopeus
Aika
Keitettyjä perunoita
200 g
Enintään
25 s
Keitettyä kanaa
200 g
Keitettyjä tarhapapuja
200 g
Maitoa
360 ml
Huomautus
•
Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
Français
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des
aliments (voir le chapitre « Nettoyage »).
Remarque
•
Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux indiqués dans le tableau
de la figure 6.
•
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 60 secondes sans interruption lorsque
vous traitez de grosses quantités et laissez-le refroidir à température ambiante avant de
continuer.
Blender (fig. 2)
Le blender est destiné à :
•
mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits, soupes,
cocktails et milk-shakes ;
•
mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à crêpes ou de la
mayonnaise.
•
réduire en purée des aliments cuits, pour préparer des repas pour bébés par exemple.
Remarque
•
Ne remplissez jamais le bol mélangeur au-delà du niveau maximal indiqué (1,5 litre) afin
d’éviter tout risque d’éclaboussure.
Conseil
•
Pour mixer des ingrédients très brièvement, réglez le bouton de commande sur la position
(
PULSE
) à plusieurs reprises.
•
N’utilisez jamais la fonction Pulse pendant plus de quelques secondes.
Filtre (HR2165/HR2166 uniquement) (fig. 3)
Vous pouvez utiliser le filtre pour préparer des laits de soja, des jus de fruits frais, des sauces ou
des cocktails plus onctueux. Des pépins/de la pulpe/des peaux sont retenus dans le filtre.
Remarque
•
Ne dépassez jamais le niveau maximum indiqué sur le filtre.
•
N’utilisez jamais le filtre pour préparer des ingrédients chauds.
Conseil
•
Faites tremper les graines de soja pendant 4 heures ou plus pour obtenir des résultats optimaux.
Hachoir (HR2166 uniquement) (fig. 4)
Vous pouvez utiliser le hachoir pour hacher des oignons, de la viande, des herbes, des légumes,
des fruits, du chocolat, des fromages durs, de la nourriture pour bébé, des noix, etc.
Remarque
•
N’utilisez pas le hachoir pour mixer des liquides. Pour cela, utilisez le blender.
•
Ne dépassez jamais le niveau maximum indiqué sur le hachoir.
•
Ne remplissez jamais le hachoir avec des ingrédients chauds.
Moulin (HR2163/HR2165/HR2166 uniquement) (fig. 5)
Vous pouvez utiliser le moulin pour moudre ou hacher ingrédients tels que des des grains de
café, des grains de poivre, des graines de sésame, du riz, des grains de blé, de la noix de coco, des
noix (écalées), des graines de soja séchées, des pois secs, du fromage, de la chapelure, etc.
Remarque
•
Le moulin n’est pas approprié pour hacher des ingrédients durs tels que de la muscade ou
des glaçons.
•
N’utilisez pas le moulin pour des préparations liquides telles que les jus de fruits.
•
Ne mixez pas plus d’ingrédients que la hauteur du bol du moulin.
•
Ne remplissez jamais le moulin avec des ingrédients chauds.
Nettoyage (fig. 7)
Nettoyage aisé du bol mélangeur :
suivez les étapes : 1 2 3 4.
Remarque
: réglez le bouton de commande sur la position (
PULSE
) à plusieurs reprises.
Recette pour bébés
Ingrédients
Quantité
Vitesse
Temps
Pommes de terre cuites
200 g
MAX
25 s
Poulet cuit
200 g
Haricots verts cuits
200 g
Lait
360 ml
Remarque
•
Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé une portion.
Italiano
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le parti che verranno a
contatto con il cibo (si veda il capitolo “Pulizia”).
Nota
•
Non superare le quantità massime e i tempi di preparazione indicati in figura 6.
•
Non utilizzare l’apparecchio per più di 60 secondi alla volta quando si frullano notevoli
quantità di ingredienti e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente prima di riutilizzarlo.
Frullatore (Fig. 2)
Il frullatore è particolarmente adatto per:
•
Frullare sostanze fluide come latticini, creme, succhi di frutta, zuppe, frappé, frullati.
•
Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la maionese.
•
Ridurre in purea cibi cotti (ad esempio le pappe per bambini).
Nota
•
Non riempire mai il vaso frullatore al di sopra dell’indicazione di livello massimo (1,5 litri),
onde evitare fuoriuscite.
Suggerimento
•
Per lavorare brevemente gli ingredienti, ruotare più volte la manopola di comando
sull’impostazione a impulsi (
PULSE).
•
Non utilizzate mai la funzione pulse per più di qualche secondo alla volta.
Filtro (solo HR2165/HR2166) (Fig. 3)
È possibile usare il filtro per ottenere latte di soia, succhi di frutta, salse o cocktail dalla
consistenza molto fluida. I semi, la polpa e le bucce vengono catturati dal filtro.
Nota
•
Non superare mai il livello massimo riportato sul filtro.
•
Non usate il filtro con gli ingredienti bollenti.
Suggerimento
•
Per un risultato ottimale, lasciare i fagioli di soia a bagno nell’acqua per almeno 4 ore.
Tritatutto (solo HR2166) (Fig. 4)
È possibile utilizzare il tritatutto per tritare ingredienti come cipolle, carne, erbe, verdure,
frutta, cioccolata, formaggio duro, pappe per bambini e noci.
Nota
•
Non usare il tritatutto per mescolare liquidi. È possibile, invece, usare il frullatore.
•
Non superare mai il livello massimo riportato sul tritatutto.
•
Non riempire mai il tritatutto con ingredienti caldi.
Accessorio per macinare (solo HR2163/HR2165/HR2166) (Fig. 5)
L’accessorio può essere usato per sminuzzare e tritare ingredienti quali grani di pepe, di sesamo,
riso, grano, polpa di cocco, nocciole (sgusciate), fagioli di soia secchi, piselli secchi, formaggio, pane
secco, ecc.
Nota
•
Il tritatutto non è adatto per tritare gli ingredienti molto duri come la noce moscata e i
cubetti di ghiaccio.
•
Non usate il tritatutto per composti liquidi, come i succhi di frutta.
•
Non frullare ingredienti la cui altezza supera quella del vaso dell’accessorio per macinare.
•
Non riempire mai il macinacaffè con ingredienti caldi.
Pulizia (Fig. 7)
Come pulire il vaso frullatore in un attimo:
seguire i passaggi: 1 2 3 4.
Nota
: assicurarsi di ruotare la manopola di comando sull’impostazione a impulsi (
PULSE
) alcune
volte.
Ricetta per la pappa dei bimbi
Ingredienti
Quantità
Velocità
Time (Ora)
Patate cotte
200 g
MAX
25 sec
Pollo cotto
200 g
Fagiolini cotti
200 g
Latte
360 ml
Nota
•
Lasciate raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
Nederlands
Voor het eerste gebruik
Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’).
Opmerking
•
Overschrijd de hoeveelheden en bereidingstijden aangegeven in afbeelding 6 niet
•
Laat het apparaat bij een zware belasting niet langer dan 60 seconden achtereen werken en
laat het vervolgens afkoelen tot kamertemperatuur voordat u verder gaat.
Blender (Afb. 2)
De blender is bedoeld voor:
•
het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen, drankjes
en milkshakes;
•
het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise;
•
het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. voor het bereiden van babyvoedsel.
Opmerking
•
Vul de blenderkan nooit verder dan de maximumaanduiding (1,5 liter) om te voorkomen dat
er wordt gemorst.
Tip
•
Als u ingrediënten heel kort wilt verwerken, draait u de bedieningsknop een paar keer naar
de pulsstand (
PULSE
).
•
Laat het apparaat nooit langer dan enkele seconden op de pulsstand werken.
Filter (alleen HR2165/HR2166) (Afb. 3)
U kunt het filter gebruiken om extra fijngemalen sojamelk, verse vruchtensappen, sauzen of
cocktails te bereiden. Zaden/vruchtvlees/schillen blijven achter in het filter.
Opmerking
•
Overschrijd het maximumniveau aangegeven op het filter niet.
•
Gebruik het filter niet om hete ingrediënten te verwerken.
Tip
•
Laat de sojabonen 4 uur of langer weken voor de beste resultaten.
Hakmolen (alleen HR2166) (Afb. 4)
U kunt de hakmolen gebruiken voor het hakken van ingrediënten zoals uien, vlees, kruiden,
groenten, fruit, chocolade, stevige kaas, babyvoeding en noten.
Opmerking
•
Gebruik de hakmolen niet voor het mengen van vloeistoffen. Gebruik hiervoor de blender.
•
Overschrijd het maximumniveau aangegeven op de hakmolen niet.
•
Vul de hakmolen nooit met hete ingrediënten.
Maalmolen (alleen HR2163/HR2165/HR2166) (Afb. 5)
U kunt de maalmolen gebruiken voor het fijnmalen en hakken van ingrediënten zoals
koffiebonen, peperkorrels, sesamzaad, rijst, tarwe, kokos, noten (gepeld), gedroogde sojabonen,
gedroogde erwten, kaas, paneermeel enz.
Opmerking
•
De maalmolen is niet geschikt voor het hakken van zeer harde ingrediënten zoals
nootmuskaat en ijsblokjes.
•
Gebruik de maalmolen niet om vloeistoffen zoals vruchtensap te verwerken.
•
Zorg dat u de maalmolenbeker niet verder vult dan de hoogte van de maalmolenbeker.
•
Vul de maalmolen nooit met hete ingrediënten.
Schoonmaken (Afb. 7)
De blenderkan eenvoudig schoonmaken:
volg stap 1 2 3 4.
Opmerking
: draai de bedieningsknop een paar keer naar de pulsstand (
PULSE
).
Recept voor babyvoeding
Ingrediënten
Hoeveelheid
Snelheid
Bewerkingstijd
Gekookte aardappelen
200 g
MAX
25 sec.
Gegaarde kip
200 g
Gekookte sperziebonen
200 g
Melk
360 ml
Opmerking
•
Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt.
Norsk
Før første gangs bruk
Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før apparatet brukes for første
gang (se avsnittet Rengjøring).
Merk
•
Ikke overskrid maksimumsmengdene og tilberedningstidene som er angitt i fig. 6
•
Ikke bruk apparatet i mer enn 60 sekunder om gangen når du bearbeider store mengder, og
la det avkjøles til romtemperatur før du tar det i bruk igjen.
Hurtigmikser (fig. 2)
Hurtigmikseren skal brukes til å:
•
mikse væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, drinker og shaker
•
mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones
•
mose kokte ingredienser, f.eks. for å lage barnemat
Merk
•
Fyll aldri mikserkannen over indikasjonen for maksimumsnivået (1,5 liter). Da unngår du søl.
Tips
•
Du kan tilberede ingrediensene veldig raskt ved å vri kontrollbryteren til pulsinnstillingen
(
PULSE
) flere ganger.
•
Bruk aldri pulsinnstillingen i mer enn noen få sekunder om gangen.
Filter (kun HR2165/HR2166) (fig. 3)
Du kan bruke filteret til ekstra fint blandet soyamelk, friske fruktdrikker, sauser eller drinker. Frø,
fruktkjøtt og skall blir liggende i filteret.
Merk
•
Ikke overskrid maksimumsnivået som er angitt på filteret.
•
Ikke bruk filteret ved tilbereding av varme ingredienser.
Tips
•
Legg soyabønnene i bløt i fire timer eller mer for å få optimalt resultat.
Hakker (kun HR2166) (fig. 4)
Du kan bruke hakkeren til å hakke ingredienser som løk, kjøtt, urter, grønnsaker, frukt, sjokolade,
hard ost, babymat og nøtter.
Merk
•
Ikke bruk hakkeren til å blande væsker. Bruk hurtigmikseren til dette.
•
Ikke overskrid maksimumsnivået som er angitt på hakkeren.
•
Fyll aldri hakkeren med varme ingredienser.
Kvern (kun HR2163/HR2165/HR2166) (fig. 5)
Du kan bruke kvernen til å male eller hakke ingredienser som kaffebønner, pepperkorn, sesamfrø,
ris, hvete, kokoskjøtt, nøtter (uten skall), tørkede soyabønner, tørkede erter, ost, brødsmuler osv.
Merk
•
Kvernen er ikke egnet til behandling av svært harde ingredienser som muskatnøtt og isbiter.
•
Ikke bruk kvernen til å bearbeide væske, for eksempel fruktjuice.
•
Ikke tilbered ingredienser som overskrider høyden til kvernkannen.
•
Fyll aldri kvernen med varme ingredienser.
Rengjøring (fig. 7)
Enkel rengjøring av hurtigmikserkannen:
Følg trinnene 1 2 3 4.
Merk
: Pass på å vri kontrollbryteren til pulsinnstillingen (
PULSE
) et par ganger.
Babymatoppskrift
Ingredienser
Mengde
Hastighet
Tid
Kokte poteter
200 g
MAX
25 sek
Kokt kylling
200 g
Kokte franske bønner
200 g
Melk
360 ml
Merk
•
La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver omgang som bearbeides.
Português
Antes da primeira utilização
Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os alimentos antes de utilizar
o aparelho pela primeira vez (consulte o capítulo “Limpeza”).
Nota
•
Não exceda as quantidades nem os tempos de processamento máximos indicados na Fig. 6
•
Não utilize o aparelho durante mais de 60 segundos de cada vez quando processar grandes
quantidades de alimentos e deixe-o arrefecer até à temperatura ambiente antes da utilização
seguinte.
Liquidificadora (Figura 2)
A liquidificadora destina-se a ser utilizada para:
•
Misturar fluidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas, batidos.
•
Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou maionese.
•
Reduzir ingredientes cozidos a puré, para preparar comida para bebés, por exemplo.
Nota
•
Nunca encha o copo misturador além da indicação de nível máximo (1,5 litros) para evitar
derrames.
Dica:
•
Para processar ingredientes durante breves segundos, rode o botão de controlo várias vezes
para a regulação de pressão (
PULSE
).
•
Nunca utilize a função ‘pulse’ durante mais do que alguns segundos de cada vez.
Filtro (apenas nos modelos HR2165/HR2166) (Fig. 3)
Pode utilizar o filtro para preparar leite de soja, sumos de fruta frescos, molhos ou cocktails
liquidificados com resultados muito finos. Sementes/polpa/casca/peles são retidas no filtro.
Nota
•
Não exceda o nível máximo indicado no filtro.
•
Não utilize o filtro para preparar ingredientes quentes.
Dica:
•
Demolhe os grãos de soja durante 4 horas ou mais para obter resultados perfeitos.
Picadora (apenas no modelo HR2166) (Fig. 4)
Pode utilizar a picadora para picar ingredientes como cebolas, carne, ervas, legumes, fruta,
chocolate, queijo duro, comida para bebé e frutos secos.
Nota
•
Não utilize a picadora para misturar líquidos. Utilize a liquidificadora para esta finalidade.
•
Não exceda o nível máximo indicado na picadora.
•
Nunca encha a picadora moinho com ingredientes quentes.
Moinho (apenas nos modelos HR2163/HR2165/HR2166) (Fig. 5)
Pode utilizar o moinho para moer e picar ingredientes como grãos de café, pimenta em grão,
sementes de sésamo, arroz, trigo, polpa de coco, frutos secos (descascados), grãos de soja secos,
ervilhas secas, queijo, pão para pão ralado, etc.
Nota
•
O moinho não é adequado para picar ingredientes muito duros como noz moscada e cubos
de gelo.
•
Não use o moinho para preparar misturas líquidas como sumos de fruta.
•
Não processe ingredientes acima da altura do copo do moinho.
•
Nunca encha o moinho com ingredientes quentes.
Limpeza (Figura 7)
Limpeza fácil do copo da liquidificadora:
siga os passos: 1 2 3 4.
Nota:
assegure-se de que roda várias vezes o botão de controlo para a regulação de pressão
(PULSE
).
Receita de comida para bebé
Ingredientes
Quantidade
Velocidade
Hora
Batatas cozidas
200 g
MÁX
25 seg.
Frango cozido
200 g
Vagens cozidas
200 g
Leite
360 ml
Nota
•
Deixe sempre o aparelho arrefecer entre cada dose preparada.
Svenska
Före första användningen
Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder apparaten för första
gången (se kapitlet Rengöring).
Obs!
•
Överskrid inte de maximala mängderna och tillredningstiderna som anges i bild 6.
•
Använd inte apparaten längre än 60 sekunder åt gången om du tillreder stora mängder, och
låt den svalna ordentligt innan du använder den igen.
Mixer (bild 2)
Mixern används till att:
•
Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och shake-drycker.
•
Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs.
•
Mosa ingredienser - t.ex. barnmat.
Obs!
•
Undvik spill genom att aldrig fylla mixerbehållaren över markeringen för maxnivå (1,5 liter).
Tips!
•
Om du vill tillreda ingredienser i mycket korta stötar vrider du kontrollvredet till pulsläget
(
PULSE
) flera gånger.
•
Tryck aldrig på pulsknappen i mer än ett par sekunder åt gången.
Filter (endast HR2165/HR2166) (bild 3)
Du kan använda filtret för att få extra fint mixad sojamjölk, färsk fruktjuice, såser eller drinkar.
Kärnor/fruktkött/skal stannar i filtret.
Obs!
•
Överskrid inte den maxnivå som anges på filtret.
•
Använd inte filtret för varma ingredienser.
Tips!
•
Blötlägg sojabönorna i minst 4 timmar för att få bästa resultat.
Hackare (endast HR2166) (bild 4)
Du kan använda hackaren för att hacka ingredienser som lök, kött, örter, grönsaker, frukt, choklad,
hård ost, barnmat och nötter.
Obs!
•
Använd inte hackaren för att mixa vätskor. Använd mixern för detta ändamål.
•
Överskrid inte den maxnivå som anges på hackaren.
•
Fyll aldrig hackaren med varma ingredienser.
Kvarn (endast HR2163/HR2165/HR2166) (bild 5)
Du kan använda kvarnen för att mala och hacka ingredienser som kaffebönor, pepparkorn,
sesamfrön, ris, vete, kokosfruktkött, nötter (utan skal), torkade sojabönor, torkade ärter, ost, bröd
och annat.
Obs!
•
Hackaren är inte lämplig för att hacka sådana hårda ingredienser som muskotnöt och isbitar.
•
Använd inte kvarnen till att tillreda flytande blandningar som t.ex. fruktjuice.
•
Tillred inte mer ingredienser än vad som får plats i kvarnbägaren på höjden.
•
Fyll aldrig kvarnen med varma ingredienser.
Rengöring (bild 7)
Enkel rengöring av mixerbehållaren:
Följ steg 1, 2, 3, 4.
Obs
! Se till att vrida kontrollvredet till pulsinställningen (
PULSE
) några gånger.
Barnmatsrecept
Ingredienser
Mängd
Hastighet
Tid
Tillagad potatis
200 g
MAX
25 sek
Tillagad kyckling
200 g
Tillagade franska bönor
200 g
Mjölk
360 ml
Obs!
•
Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur efter varje gång du använt den.
Türkçe
İlk kullanımdan önce
Cihazı ilk defa kullanmadan önce yiyeceklerle temas edecek parçaları iyice temizleyin
(bkz.’Temizleme’ bölümü).
Not
•
Şek. 6’da belirtilen maksimum miktarları ve işlem sürelerini aşmayın.
•
Bol miktarda yiyecek işlenirken cihazı 60 saniyeden fazla çalıştırmayın ve bir sonraki kullanım
için cihazın oda sıcaklığına gelene kadar soğumasını bekleyin.
Blender (Şek. 2)
Blenderin kullanım amaçları:
•
Süt ürünlerini, sosları, meyve sularını, çorbaları ve içecek karışımlarını ve shake’leri karıştırmak.
•
Krep hamuru, mayonez gibi yumuşak karışımlar hazırlamak.
•
Bebe maması gibi pişmiş yiyecekleri püre haline getirmek.
Not
•
Malzemelerin dökülmemesi için blender haznesini hiçbir zaman maksimum düzey göstergesinin
(1,5 litre) üzerinde doldurmayın.
İpucu
•
Malzemeleri çok kısa bir süre işlemek için kontrol düğmesini birkaç defa darbe ayarına
(
PULSE
) getirin.
•
Titreşim ayarını bir defada birkaç saniyeden fazla süreyle kullanmayın.
Filtre (sadece HR2165/HR2166) (Şek. 3)
Filtreyi kullanarak çok iyi karışmış soya sütü, taze meyve suları, soslar veya kokteyller
hazırlayabilirsiniz. Tohumlar/posa/kabuk filtrede kalır.
Not
•
Filtrenin üzerinde gösterilen maksimum seviyeyi geçmeyin.
•
Filtreyi sıcak malzemelerle kullanmayın.
İpucu
•
En iyi sonucu almak için soya fasulyesini en az 4 saat suda bekletin.
Doğrayıcı (sadece HR2166) (Şek. 4)
Doğrayıcıyı, soğan, et, otlar, sebzeler, meyveler, çikolata, sert peynir, mama ve kabuklu yemişler gibi
malzemeleri doğramak için kullanabilirsiniz.
Not
•
Sıvıları karıştırmak için doğrayıcıyı kullanmayın. Bu işlem için blenderi kullanın.
•
Doğrayıcının üzerinde belirtilen maksimum seviyeyi geçmeyin.
•
Doğrayıcıya asla sıcak malzeme koymayın.
Öğütücü (sadece HR2163/HR2165/HR2166) (Şekil 5)
Öğütücüyü kahve çekirdekleri, çekilmiş biber, susam tohumu, pirinç, kepek, hindistan cevizi, kabuklu
yemişler (kabuklarıyla birlikte), kuru soya fasulyeleri, kuru bezelye, peynir, ekmek kırıntısı vb. gibi
malzemeleri öğütmek ve doğramak için kullanabilirsiniz.
Not
•
Bu öğütücü, fındık veya buz parçaları gibi çok katı malzemeleri parçalamak için uygun değildir.
•
Öğütücüyü, meyve suyu gibi sıvı karışımlar hazırlamak için kullanmayın.
•
Öğütücü kavanozunun yüksekliğini aşacak miktarda malzeme işlemeyin.
•
Öğütücüye asla sıcak malzeme koymayın.
Temizlik (Şek. 7)
Blender haznesini kolay temizleme:
Aşağıdaki adımları izleyin: 1 2 3 4.
Not
: Kontrol düğmesini birkaç defa darbe ayarına (
PULSE
) getirdiğinizden emin olun.
Bebek maması tarifi
Malzemeler
Miktar
Hız
Süre
Pişmiş patates
200 g
MAKS.
25 sn.
Pişmiş tavuk
200 g
Pişmiş taze fasulye
200 g
Süt
360 ml
Not
•
Her işlemden sonra cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
Note
: Make sure to turn the control knob to the pulse setting (
PULSE
) a few times.
Baby food recipe
Ingredients
Quantity
Speed
Time
Cooked potatoes
200 g
MAX
25 sec
Cooked chicken
200 g
Cooked french beans
200 g
Milk
360 ml
Note
•
Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
Dansk
Før apparatet tages i brug
Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden du bruger apparatet for
første gang (se afsnittet ”Rengøring”).
Bemærk
•
Undgå at overskride de angivne mængder og tilberedningstider angivet i Fig. 6.
•
Lad ikke apparatet køre i mere end 60 sekunder ad gangen, når du behandler større mængder,
og lad det køle ned til stuetemperatur, før det bruges igen.
Blender (Fig. 2)
Blenderen er beregnet til:
•
Blendning af flydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce, frugtjuice, suppe, mixede
drinks og shakes.
•
Mixning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej eller mayonnaise.
•
Purering af kogte ingredienser, f.eks. ved tilberedning af babymad.
Bemærk
•
Overfyld aldrig blenderglasset til over det angivne maksimale niveau (1,5 liter), så du undgår, at
indholdet flyder over.
Tip
•
For at tilberede ingredienser meget kortvarigt skal du dreje kontrolknappen til pulse-
indstillingen (
PULSE
) flere gange.
•
Brug aldrig pulse-indstillingen længere end et par sekunder ad gangen.
Filter (kun HR2165/HR2166) (Fig. 3)
Filteret kan bruges til tilberedning af ekstra fint blendet sojamælk, friskpresset frugtjuice, saucer
eller cocktails. Frø/frugtkød/skræl bevares i filteret.
Bemærk
•
Overskrid ikke den angivne maksimum-markering på filteret.
•
Brug ikke filteret til tilberedning af varme ingredienser.
Tip
•
Opblød sojabønnen i fire timer eller længere for at få optimale resultater.
Hakker (kun HR2166) (Fig. 4)
Du kan bruge hakkeren til at hakke ingredienser som f.eks. løg, kød, krydderier, grøntsager,
frugt, chokolade, fast ost, babymad og nødder.
Bemærk
•
Brug ikke hakkeren til flydende ingredienser. Brug i stedet blenderen.
•
Overskrid ikke maksimum-markeringen på hakkeren.
•
Fyld aldrig hakkeren med varme ingredienser.
Møllekværn (kun HR2163/HR2165/HR2166) (Fig. 5)
Møllekværnen kan bruges til at male og hakke ingredienser som f.eks. kaffebønner, peberkorn,
sesamfrø, ris, hvede, kokosnød, nødder (uden skal), tørrede sojabønner, tørrede ærter, ost,
brødkrummer osv.
Bemærk
•
Møllekværnen egner sig ikke til hakning af meget hårde ingredienser som f.eks. muskatnød og
isterninger.
•
Møllekværnen bør ikke anvendes til tilberedning af flydende mad/drikke, eksempelvis
frugtjuice.
•
Tilbered ikke ingredienser, der er højere end møllekværnbeholderen.
•
Fyld aldrig møllekværnen med varme ingredienser.
Rengøring (Fig. 7)
Nem rengøring af blenderglasset:
Følg trin: 1 2 3 4.
Bemærk
: Sørg for at dreje kontrolknappen til pulse-indstillingen (
PULSE
) et par gange.
Opskrift på babymad
Ingredienser
Mængde
Hastighed
Tid
Kogte kartofler
200 g
MAX
25 sek.
Kogt kylling
200 g
Kogte grønne bønner
200 g
Mælk
360 ml
Bemærk
•
Lad altid blenderen køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du blender.
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Kontakt kommen (siehe «Reinigung»).
Hinweis
•
Überschreiten Sie nicht die Mengen und Verarbeitungszeiten wie in Abb.6 angegeben.
•
Lassen Sie das Gerät beim Verarbeiten großer Mengen nicht länger als 60 Sekunden in einem
Arbeitsgang laufen, und lassen Sie es zur nächsten Inbetriebnahme auf Raumtemperatur
abkühlen.
Mixer (Abb. 2)
Der Mixer ist geeignet zum:
•
Mixen von Flüssigkeiten, z.B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke,
Milchshakes.
•
Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise.
•
Pürieren gegarter Zutaten, z.B. für Baby-Nahrung.
Hinweis
•
Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den Mixbecher nicht über die
maximale Füllstandsmarkierung hinaus (1,5 Liter).
Tipp
•
Um Zutaten nur kurz zu verarbeiten, drehen Sie den Drehschalter mehrmals auf die
Impulseinstellung (
PULSE
).
•
Die Impulsfunktion sollte immer nur wenige Sekunden lang verwendet werden.
Filter (nur HR2165/HR2166) (Abb. 3)
Mit dem Filter können Sie besonders feine Sojamilch, frische Fruchtsäfte, Soßen oder Cocktails
zubereiten. Kerne, Fruchtfleisch und Schalen verbleiben im Filter.
Hinweis
•
Überschreiten Sie nicht die am Filter ersichtliche Füllstandsmarkierung.
•
Verarbeiten Sie im Filter keine heißen Flüssigkeiten.
Tipp
•
Weichen Sie Sojabohnen mindestens 4 Stunden ein, um optimale Ergebnisse zu erzielen.
Zerkleinerer (nur HR2166) (Abb. 4)
Sie können den Zerkleinerer verwenden, um z. B. Zwiebeln, Fleisch, Kräuter, Gemüse, Obst,
Schokolade, Hartkäse, Babynahrung, Nüsse etc. zu zerkleinern.
Hinweis
•
Verwenden Sie den Zerkleinerer nicht zum Vermengen von Flüssigkeiten. Verwenden Sie dafür
den Mixer.
•
Überschreiten Sie nicht die am Zerkleinerer ersichtliche Füllstandsmarkierung.
•
Füllen Sie den Zerkleinerer nie mit heißen Zutaten.
Mühle (nur HR2163/HR2165/HR2166) (Abb. 5)
Sie können die Mühle verwenden, um z. B. Kaffeebohnen, Pfefferkörner, Sesamkörner, Reis,
Weizen, Kokosnussfleisch, geschälte Nüsse, getrocknete Sojabohnen, getrocknete Erbsen, Käse,
Semmelbrösel etc. zu mahlen und zu zerkleinern.
Hinweis
•
Die Mühle ist zum Zerkleinern harter Zutaten wie Muskatnüsse und Eiswürfel nicht geeignet.
•
Verarbeiten Sie in der Mühle keine Flüssigkeiten wie z. B. Fruchtsaft.
•
Verarbeiten Sie nur so viele Zutaten wie in den Becher der Mühle passen.
•
Füllen Sie die Mühle nie mit heißen Zutaten.
Reinigung (Abb. 7)
Einfache Reinigung des Mixbechers:
Befolgen Sie die Schritte 1, 2, 3 und 4.
Hinweis
: Stellen Sie sicher, dass Sie mithilfe des Drehschalters einige Male die Impulsfunktion
(
PULSE
) einschalten.
Rezept für Babynahrung
Zutaten
Menge
Geschwindigkeit
Dauer
Gekochte Kartoffeln
200 g
MAX
25 Sek.
Gekochtes Hähnchenfleisch
200 g
Gekochte junge Schnittbohnen
200 g
Milch
360 ml
Hinweis
•
Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen.
Ελληνικά
Πριν την πρώτη χρήση
Καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη της συσκευής που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’).
Σημείωση
•
Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που
αναφέρονται στην εικ. 6.
•
Μην λειτουργείτε τη συσκευή για περισσότερο από 60 δευτερόλεπτα τη φορά όταν
επεξεργάζεστε μεγάλες ποσότητες και αφήστε την να κρυώσει σε θερμοκρασία
δωματίου πριν την επόμενη λειτουργία.
Μπλέντερ (εικ. 2)
Το μπλέντερ χρησιμοποιείται για:
•
Να αναμειγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων, σούπες,
κοκτέιλ, μιλκσέικ.
•
Να ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. μείγμα για τηγανίτες ή μαγιονέζα.
•
Να λιώνετε μαγειρεμένα υλικά, π.χ για να φτιάξετε βρεφική τροφή.
Σημείωση
•
Μην γεμίζετε ποτέ υπερβολικά την κανάτα του μπλέντερ επάνω από την ένδειξη
μέγιστης στάθμης (1,5 λίτρο), για να αποφύγετε τη διαρροή.
Συμβουλή
•
Για την επεξεργασία υλικών στιγμιαία, γυρίστε το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση
στιγμιαίας λειτουργίας (
PULSE
) αρκετές φορές.
•
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας πάνω από μερικά
δευτερόλεπτα τη φορά.
Φίλτρο (μόνο στα HR2165/HR2166) (Εικ. 3)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το φίλτρο για να φτιάξετε πολύ καλά χτυπημένο γάλα
σόγιας, φρέσκους φρουτοχυμούς, σως και κοκτέιλ. Οι σπόροι/ο πολτός/οι φλούδες
παραμένουν στο φίλτρο.
Σημείωση
•
Μην υπερβαίνετε την μέγιστη στάθμη που αναφέρεται στο φίλτρο.
•
Μην χρησιμοποιείτε το φίλτρο για να επεξεργαστείτε ζεστά υλικά.
Συμβουλή
•
Για βέλτιστα αποτελέσματα, μουλιάστε τους σπόρους σόγιας για τουλάχιστον 4 ώρες.
Κόφτης (μόνο στο HR2166) (Εικ. 4)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον κόφτη για να κομματιάσετε υλικά όπως κρεμμύδια,
κρέας, μυρωδικά, λαχανικά, φρούτα, σοκολάτα, σκληρό τυρί, βρεφικές τροφές και ξηρούς
καρπούς.
Σημείωση
•
Μην αναμειγνύετε υγρά με τον κόφτη. Χρησιμοποιήστε το μπλέντερ για αυτόν το σκοπό.
•
Μην υπερβαίνετε την μέγιστη στάθμη που αναφέρεται στον κόφτη.
•
Μην γεμίζετε ποτέ τον κόφτη με ζεστά υλικά.
Μύλος (μόνο στα HR2163/HR2165/HR2166) (Εικ. 5)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μύλο για να αλέσετε και να κομματιάσετε υλικά όπως
κόκκους καφέ, άτριφτο πιπέρι, καβουρδισμένο σουσάμι, ρύζι, σιτάρι, σάρκα καρύδας, ξηρούς
καρπούς (χωρίς κέλυφος), αποξηραμένους καρπούς σόγιας, αποξηραμένα μπιζέλια, τυρί,
ψίχουλα, κ.λπ.
Σημείωση
•
Ο μύλος δεν είναι κατάλληλος για κομμάτιασμα πολύ σκληρών υλικών όπως
μοσχοκάρυδο και παγάκια.
•
Μην χρησιμοποιείτε το μύλο για να επεξεργαστείτε υγρά μείγματα όπως φρουτοχυμούς.
•
Μην επεξεργάζεστε υλικά που υπερβαίνουν το ύψος της κανάτας του μύλου.
•
Μην γεμίζετε ποτέ το μύλο με ζεστά υλικά.