Philips HD7449/75 Скачать руководство пользователя страница 2

FrAnçAIs

Introduction

Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter 

pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse 

suivante : www.philips.com/welcome.

Description générale (fig. 1)

A

  Cordon d’alimentation avec fiche secteur

B

  Bouton on/off 

C

  Cafetière

D

  Couvercle de la cafetière 

E

  Réservoir d’eau

F

  Porte-filtre

G

  Couvercle de la verseuse

H

  Verseuse

Important

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour 

un usage ultérieur.

Danger

 -

Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.

Avertissement

 -

Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l’appareil 

correspond à la tension supportée par le secteur local.

 -

N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-

même est endommagé.

 -

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par 

un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout 

accident.

 -

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des 

enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, 

ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que 

celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant 

à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.

 -

Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.

 -

Maintenez le cordon d’alimentation hors de portée des enfants. Ne le laissez pas 

dépasser de la table ou du plan de travail sur lequel l’appareil est posé. 

Attention

 -

Ne posez jamais l’appareil sur une surface chaude et veillez à ce que le cordon 

d’alimentation ne soit pas en contact avec des surfaces chaudes.

 -

Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et en cas de problème lors 

de la préparation du café.

 -

Cet appareil est destiné à un usage domestique ou pour une utilisation similaire 

telle que :

 -

cuisine destinée aux employés dans les entreprises, magasins et autres 

environnements de travail ;

 -

fermes ;

 -

utilisation par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements 

résidentiels ;

 -

chambres d’hôte.

Champs électromagnétiques (CEM)

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs 

électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des 

connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément 

aux instructions de ce mode d’emploi.

Avant l’utilisation

  1 

 Nettoyez la verseuse et le porte-filtre (voir le chapitre « Nettoyage »).

  2 

 Placez l’appareil sur une surface stable et plane.

  3 

 Branchez la fiche sur une prise murale avec mise à la terre.

  4 

 Ajustez la longueur du cordon en le poussant dans l’orifice situé à l’arrière de 

la cafetière (fig. 2).

Assurez-vous que le cordon n’est pas en contact avec des surfaces chaudes.

rinçage de l’appareil

  1 

 Soulevez le couvercle (fig. 3).

  2 

 Remplissez le réservoir d’eau fraîche et mettez la verseuse en place (fig. 4).

Ne placez pas de filtre ni de café dans le porte-filtre.

  3 

 Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt.  (fig. 5)

 

,

Le voyant d’alimentation s’allume.

Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le réservoir soit vide.

  4 

 Éteignez l’appareil lorsque toute l’eau s’est écoulée dans la verseuse.

  5 

 Laissez l’appareil refroidir pendant au moins 3 minutes avant de faire du café.

Utilisation de l’appareil
Pour faire du café

  1 

 Soulevez le couvercle (fig. 3).

  2 

 Remplissez le réservoir d’eau froide (fig. 6).

 -

Les indications de niveau à gauche correspondent à des grandes tasses (120 ml).

 -

Les indications de niveau à droite correspondent à des petites tasses (80 ml).

  3 

 Fermez le couvercle.

  4 

 Placez la verseuse sur la plaque chauffante.

Veillez à placer la verseuse correctement sur la plaque chauffante. 

Remarque : Dans le cas contraire, le système anti-goutte empêche le café de s’écouler 

dans la verseuse et le filtre risque de déborder.

  5 

 Ouvrez le porte-filtre (fig. 7).

  6 

 Prenez un filtre en papier (type 1x4 ou n° 4) et rabattez les bords du filtre 

pour éviter de le déchirer ou de le plier.

Dans certains pays, cette cafetière est livrée avec un filtre permanent. Dans ce cas, 

n’utilisez pas de filtres en papier.

  7 

 Placez le filtre dans le porte-filtre.

  8 

 Placez du café moulu (pour filtre) dans le filtre (fig. 8).

 -

Grandes tasses : comptez une grosse cuillère par tasse.

 -

Petites tasses : comptez une cuillère rase par tasse.

  9 

 Fermez le couvercle.

 10 

 Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt (fig. 5).

 

,

Le voyant d’alimentation s’allume.

 11 

 Lorsque toute l’eau s’est écoulée par le filtre, vous pouvez retirer la verseuse.

 12 

 Éteignez l’appareil après utilisation.

 13 

 Laissez l’appareil refroidir pendant au moins 3 minutes avant de refaire du café.

 14 

 Enlevez le porte-filtre et jetez le filtre en papier.

Si vous avez utilisé le filtre permanent, videz-le et rincez-le.

nettoyage

Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. 

  1 

 Nettoyez l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.

  2 

 Retirez le porte-filtre.

  3 

 Nettoyez la verseuse et le porte-filtre amovible à l’eau chaude savonneuse ou 

au lave-vaisselle (fig. 9).

  4 

 Une fois le nettoyage terminé, rincez la verseuse à l’eau chaude.

Détartrage

Un détartrage régulier prolonge la durée de vie de votre appareil et garantit des 

résultats optimaux à long terme.

En cas d’utilisation normale (deux verseuses pleines par jour), détartrez votre 

cafetière :

- 2 ou 3 fois par an si l’eau de votre région est douce ;

- 4 ou 5 fois par an si l’eau de votre région est calcaire.

Pour connaître la dureté de l’eau dans votre région, renseignez-vous auprès des 

services de distribution des eaux de votre commune.

  1 

 Remplissez le réservoir d’eau avec du vinaigre blanc (4 % d’acide acétique). Ne 

placez pas de filtre en papier ni de café dans le porte-filtre.

Vous pouvez également utiliser un détartrant spécial. Dans ce cas, suivez les 

instructions indiquées sur l’emballage.

N’utilisez pas de détartrant en poudre.

  2 

 Faites passer le vinaigre en effectuant un cycle de préparation, puis répétez 

l’opération.

Reportez-vous au chapitre « Utilisation de l’appareil ». Laissez l’appareil refroidir avant 

de procéder au deuxième cycle.

  3 

 Ensuite, faites fonctionner la cafetière deux fois avec de l’eau froide afin 

d’éliminer tous les résidus de vinaigre ou de détartrant.

  4 

 Nettoyez les différents éléments (voir le chapitre « Nettoyage »).

Accessoires

 -

Vous pouvez vous procurer une verseuse de remplacement auprès de votre 

revendeur Philips ou d’un Centre Service Agréé Philips. Celle-ci est disponible 

sous la référence HD7983/70 (blanche) ou HD7983/20 (noire).

 -

Vous pouvez vous procurer un filtre permanent auprès de votre revendeur 

Philips ou d’un Centre Service Agréé Philips. Celui-ci est disponible sous la 

référence 4822 48050 479 (filtre à café permanent en nylon).

Environnement

 -

Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, 

mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous 

contribuerez ainsi à la protection de l’environnement (fig. 10).

Garantie et service

Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, 

ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse 

www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays 

(vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie 

internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, 

renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.

Dépannage

Si vous rencontrez des problèmes avec votre cafetière et que vous ne parvenez 

pas à les résoudre à l’aide des informations ci-dessous, adressez-vous au 

Centre Service Agréé Philips le plus proche ou au Service Consommateurs Philips de 

votre pays.

Problème

Solution

L’appareil ne fonctionne 

pas.

Assurez-vous que :

- L’appareil est branché.

- La tension indiquée sur l’adaptateur correspond à la 

tension du secteur.

- L’appareil est allumé.

Dans tous les autres cas, contactez le 

Service Consommateurs Philips.

L’appareil fuit.

Assurez-vous que :

- Le réservoir d’eau n’a pas été rempli au-delà de 

l’indication MAX.

Dans tous les autres cas, contactez le 

Service Consommateurs Philips.

Le café passe très 

lentement.

Détartrez l’appareil (voir le chapitre « Détartrage »).

L’appareil fait du bruit et 

de la fumée s’en dégage 

pendant la préparation 

du café.

Assurez-vous que :

- Le réservoir d’eau a bien été rempli d’eau FROIDE.

- Votre appareil n’est pas bloqué à cause du tartre. 

Le cas échéant, détartrez l’appareil (voir le chapitre 

« Détartrage »).

Du marc de café s’est 

introduit dans la verseuse.

Assurez-vous que :

- Le porte-filtre n’a pas débordé en raison de la 

présence d’une quantité excessive de café moulu dans 

le filtre.

- Le porte-filtre n’a pas débordé en raison d’un 

positionnement incorrect de la verseuse sous le 

porte-filtre.

- L’orifice situé dans le fond du porte-filtre n’est pas 

bouché.

- Vous utilisez un filtre en papier adéquat.

- Le filtre en papier n’est pas déchiré.

Le café n’est pas assez 

fort.

Assurez-vous que :

nEDErlAnDs

Inleiding

Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van 

de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/

welcome.

Algemene beschrijving (fig. 1)

A

  Snoer met stekker

B

  Aan/uitknop 

C

  Koffiezetter

D

  Deksel van koffiezetter 

E

  Waterreservoir

F

  Filterhouder

G

  Deksel van kan

H

  Kan

Belangrijk

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. 

Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.

Gevaar

 -

Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof.

Waarschuwing

 -

Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt met de 

plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.

 -

Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf 

beschadigd is.

 -

Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, 

een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare 

kwalificaties om gevaar te voorkomen.

 -

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) 

met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek 

aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun 

veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te 

worden gebruikt.

 -

Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat 

gaan spelen.

 -

Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het netsnoer niet over 

de rand van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat. 

let op

 -

Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak en voorkom dat het netsnoer in 

contact komt met hete oppervlakken.

 -

Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat schoonmaken 

en als er tijdens het koffiezetten problemen optreden.

 -

Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals:

 -

in keukens (voor personeel) in winkels, kantoren en andere 

werkomgevingen;

 -

in boerderijen;

 -

door gasten in hotels, motels en andere overnachtingsmogelijkheden;

 -

in Bed & Breakfasts.

Elektromagnetische velden (EMV)

Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische 

velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in 

deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu 

beschikbare wetenschappelijke bewijs.

klaarmaken voor gebruik

  1 

 Maak de kan en de filterhouder schoon (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’).

  2 

 Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond.

  3 

 Steek de stekker in een geaard stopcontact.

  4 

 Overtollig snoer kunt u opbergen door het in de opening aan de achterzijde 

van de koffiezetter te duwen (fig. 2).

Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met hete oppervlakken.

het apparaat doorspoelen

  1 

 Open het deksel (fig. 3).

  2 

 Vul het waterreservoir met koud, vers water en plaats de kan (fig. 4).

Plaats geen filter met gemalen koffie in de filterhouder.

  3 

 Druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen.  (fig. 5)

 

,

Het aan-lampje gaat branden.

Laat het apparaat werken totdat het waterreservoir leeg is.

  4 

 Schakel het apparaat uit wanneer al het water in de kan zit.

  5 

 Laat het apparaat ten minste 3 minuten afkoelen voordat u koffie gaat zetten.

het apparaat gebruiken
koffiezetten

  1 

 Open het deksel (fig. 3).

  2 

 Vul het waterreservoir met vers, koud water (fig. 6).

 -

De maatverdeling aan de linkerzijde is voor grote koppen (120 ml).

 -

De maatverdeling aan de rechterzijde is voor kleine koppen (80 ml).

  3 

 Sluit het deksel.

  4 

 Plaats de kan op de warmhoudplaat.

Zorg ervoor dat u de kan op de juiste manier op de warmhoudplaat plaatst. 

Opmerking: Als u de kan op de verkeerde manier op de warmhoudplaat plaatst, zorgt de 

druppelstopfunctie ervoor dat er geen koffie in de kan stroomt. Hierdoor kan het filter 

overstromen.

  5 

 Open de filterhouder (fig. 7).

  6 

 Neem een papieren filterzakje (type 1x4 of nr. 4) en vouw de randen naar 

binnen om scheuren en dichtklappen te voorkomen.

In sommige landen wordt deze koffiezetter geleverd met een permanent filter. 

Gebruik in dat geval geen papieren filterzakjes.

  7 

 Plaats het filterzakje in de filterhouder.

  8 

 Schep gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter (fig. 8).

 -

Voor grote koppen: gebruik een volle, onafgestreken maatlepel gemalen koffie 

per kop.

 -

Voor kleine kopjes: gebruik een afgestreken maatlepel gemalen koffie per kopje.

  9 

 Sluit het deksel.

 10 

 Druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen (fig. 5).

 

,

Het aan-lampje gaat branden.

 11 

 Zodra al het water door het filter is gelopen, kunt u de kan uit het apparaat 

nemen.

 12 

 Schakel het apparaat na gebruik uit.

 13 

 Laat het apparaat ten minste 3 minuten afkoelen voordat u opnieuw koffie gaat 

zetten.

 14 

 Verwijder de filterhouder en gooi het papieren filterzakje weg.

Het permanente filter kunt u leeggooien en afspoelen.

schoonmaken

Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Dompel het apparaat nooit in water. 

  1 

 Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek.

  2 

 Verwijder de filterhouder van het apparaat.

  3 

 Reinig de kan en de verwijderbare filterhouder in warm water met een beetje 

afwasmiddel of in de vaatwasmachine (fig. 9).

  4 

 Spoel na het schoonmaken de koffiekan uit met vers, warm water.

Ontkalken

Regelmatig ontkalken verlengt de levensduur van het apparaat en garandeert 

langdurig een optimale werking van het apparaat.

In geval van normaal gebruik (twee volle kannen koffie per dag) dient u het apparaat 

volgens het onderstaande schema te ontkalken:

- 2 of 3 keer per jaar als u zacht water gebruikt;

- 4 of 5 keer per jaar als u hard water gebruikt.

Neem contact op met uw waterleidingbedrijf voor informatie over de waterhardheid 

in uw woongebied.

  1 

 Vul het waterreservoir met blanke azijn (4% azijnzuur). Doe geen filterzakje 

met gemalen koffie in de filterhouder.

U kunt ook een geschikte vloeibare ontkalker gebruiken. Volg in dat geval de 

instructies op de verpakking van de ontkalker.

Gebruik geen ontkalkingspoeder.

  2 

 Laat het apparaat twee keer werken.

Zie hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’. Laat het apparaat afkoelen voordat u met de 

tweede zetcyclus begint.

  3 

 Laat het apparaat nog twee keer met koud, vers water werken om alle azijn- of 

ontkalkerresten weg te spoelen.

  4 

 Maak de afzonderlijke onderdelen schoon (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’).

Accessoires

 -

U kunt een nieuwe kan bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-

servicecentrum onder typenummer HD7983/70 (wit) of HD7983/20 (zwart).

 -

U kunt een permanent filter bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-

servicecentrum onder referentienummer 4822 48050 479 (permanent nylon 

koffiefilter).

Milieu

 -

Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale 

huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt 

om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere 

leefomgeving (fig. 10).

Garantie & service

Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de 

Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer 

Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-

vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-

dealer.

Problemen oplossen

Als u een probleem hebt met de koffiezetter en u er niet in slaagt dit probleem op 

te lossen met behulp van onderstaande informatie, neem dan contact op met het 

dichtstbijzijnde Philips-servicecentrum of met het Philips Consumer Care Centre in 

uw land.

Probleem

Oplossing

Het apparaat werkt niet.

Controleer of:

- de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.

- het voltage aangegeven op het apparaat 

overeenkomt met de plaatselijke netspanning.

- het apparaat is ingeschakeld.

Neem in alle andere gevallen contact op met het 

Philips Consumer Care Centre.

Er lekt water uit het 

apparaat.

Controleer of:

- het waterreservoir niet tot boven het MAX-niveau 

is gevuld.

Neem in alle andere gevallen contact op met het 

Philips Consumer Care Centre.

Het koffiezetten neemt 

veel tijd in beslag.

Ontkalk het apparaat (zie hoofdstuk ‘Ontkalken’).

Het apparaat produceert 

veel lawaai of stoom 

tijdens het zetproces.

Controleer of:

- het waterreservoir is gevuld met KOUD water.

- het apparaat niet verstopt is door kalk. Ontkalk het 

apparaat indien nodig (zie hoofdstuk ‘Ontkalken’).

Er zit koffiedik in de kan.

Controleer of:

- de filterhouder niet is overstroomd omdat er te veel 

gemalen koffie in het filterzakje zit.

- de filterhouder niet is overstroomd omdat de kan 

niet recht onder de filterhouder is geplaatst.

- de opening aan de onderzijde van de filterhouder 

niet verstopt is.

- u het juiste formaat filterzakje gebruikt.

- het filterzakje niet is gescheurd.

De koffie is te slap.

Controleer of:

- de juiste verhouding koffie/water is gebruikt.

- het papieren filterzakje niet naar binnen is geklapt.

- u het juiste formaat filterzakje gebruikt.

De koffie smaakt niet 

lekker.

Laat de kan niet te lang op de warmhoudplaat staan, 

zeker niet als er nog maar weinig koffie inzit.

De koffie is niet heet 

genoeg.

Controleer of:

- u de kan op de juiste manier op de warmhoudplaat 

plaatst.

- de warmhoudplaat en de kan schoon zijn (zie 

hoofdstuk ‘Schoonmaken’).

We raden u aan meer dan drie kopjes koffie te 

zetten om ervoor te zorgen dat de koffie de juiste 

temperatuur heeft.

Tips

- gebruik dunwandige kopjes omdat deze de hitte van 

de koffie minder absorberen dan dikwandige kopjes.

- gebruik geen koude melk die direct uit de koelkast 

komt.

Er zit minder koffie in de 

kan dan verwacht.

Zorg ervoor dat u de kan op de juiste manier 

op de warmhoudplaat plaatst. Als de kan niet 

goed op de warmhoudplaat is geplaatst, zorgt de 

druppelstopfunctie ervoor dat er geen koffie uit de 

filterhouder stroomt.

Zariadenie nikdy neponárajte do vody. 

  1 

 Vonkajšiu časť zariadenia očistite vlhkou utierkou.

  2 

 Odpojte nosič filtra.

  3 

 Kanvicu a nosič filtra umyte v horúcej vode s malým množstvom saponátu 

alebo v umývačke na riad (Obr. 9).

  4 

 Po čistení kanvicu opláchnite čistou horúcou vodou.

Odstraňovanie vodného kameňa

Pravidelné odstraňovanie vodného kameňa predlžuje životnosť zariadenia a zaručuje 

dlhodobé optimálne výsledky pri varení kávy.

V prípade bežného používania (dve plné kanvice kávy denne) odstraňujte vodný 

kameň z kávovaru:

- 2 alebo 3-krát ročne, ak používate mäkkú vodu,

- 4 alebo 5-krát ročne, ak používate tvrdú vodu.

O tvrdosti vody dodávanej do Vašej domácnosti sa informujte v miestnej vodárni.

  1 

 Zásobník na vodu naplňte bielym octom (4% kyselina octová). Do nosiča 

nevkladajte filter ani nesypte kávu.

Môžete použiť aj prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa. V tom prípade 

postupujte podľa návodu uvedeného na obale tohoto prípravku.

Nepoužívajte práškový prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa.

  2 

 Zariadenie nechajte ukončiť dva cykly varenia kávy.

Pozrite si kapitolu “Použitie zariadenia”. Pred začatím ďalšieho cyklu varenia nechajte 

zariadenie vychladnúť.

  3 

 Zariadenie nechajte ukončiť ešte dva cykly varenia kávy, ale do zásobníka 

nalejte čerstvú studenú vodu, aby ste odstránili všetky zvyšky octu alebo 

prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa.

  4 

 Očistite oddeliteľné súčiastky (pozrite si kapitolu “Čistenie”).

Príslušenstvo

 -

U vášho predajcu značky Philips alebo v Servisnom stredisku spoločnosti Philips 

si môžete objednať novú kanvicu pod typovým číslom HD7983/70 (biela) alebo 

HD7983/20 (čierna).

 -

U vášho predajcu značky Philips alebo v Servisnom stredisku spoločnosti Philips 

si môžete objednať stály filter pod referenčným číslom 4822 48050 479 (stály 

nylónový filter na kávu).

Životné prostredie

 -

Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym 

odpadom, ale kvôli recyklácii ho zaneste na miesto oficiálneho zberu. Pomôžete 

tak chrániť životné prostredie (Obr. 10).

Záruka a servis

Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku 

spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o 

zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v 

priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko 

nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.

riešenie problémov

V prípade, že sa vyskytne problém s kávovarom a nebudete ho vedieť vyriešiť 

pomocou nasledujúcich informácií, kontaktujte, prosím, najbližšie servisné centrum 

spoločnosti Philips alebo Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo 

Vašej krajine.

Problém

Riešenie

Zariadenie nefunguje.

Skontrolujte, či:

- je zariadenie pripojené.

- napätie uvedené na zariadení súhlasí s napätím v 

miestnej sieti.

- je zariadenie zapnuté.

V ostatných prípadoch kontaktujte Stredisko 

starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips.

Zo zariadenia tečie voda.

Skontrolujte, či:

- ste zásobník na vodu nenaplnil nad úroveň MAX.

V ostatných prípadoch kontaktujte Stredisko 

starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips.

Zariadeniu dlho trvá, kým 

uvarí kávu.

Zo zariadenia odstráňte vodný kameň (pozrite si 

časť “Odstraňovanie vodného kameňa”).

Zariadenie je počas varenia 

veľmi hlučné a vytvára veľa 

pary.

Skontrolujte, či:

- je zásobník na vodu naplnený STUDENOU vodou.

- zariadenie nie je zablokované vodným kameňom. 

V prípade potreby zo zariadenia odstráňte vodný 

kameň (pozrite si kapitolu „Odstraňovanie vodného 

kameňa“).

Do kanvice sa dostáva 

pomletá káva.

Skontrolujte, či:

- nepretiekol nosič filtra, pretože je vo filtri príliš veľa 

pomletej kávy.

- nepretiekol filter, pretože ste nesprávne umiestnili 

kanvicu pod nosič filtra.

- nie je zanesený otvor v spodnej časti nosiča filtra.

- používate správnu veľkosť papierového filtra.

- nie je roztrhnutý papierový filter.

Káva je príliš slabá.

Skontrolujte, či:

- používate správny pomer kávy a vody.

- nie je papierový filter zatvorený.

- používate správnu veľkosť papierového filtra.

Káva nie je chutná.

Kanvicu s kávou nenechávajte príliš dlho na ohrevnej 

platni, a to hlavne vtedy, keď obsahuje len malé 

množstvo kávy.

Káva nie je dostatočne 

teplá.

Skontrolujte, či:

- ste kanvicu postavili na ohrevnú platňu správne.

- je ohrevná platňa a kanvica čistá (pozrite si kapitolu 

“Čistenie”).

Odporúčame vám uvariť viac ako tri šálky kávy, aby 

sa zaistilo, že káva bude mať správnu teplotu.

Tipy:

- použite tenké šálky, pretože absorbujú menej tepla 

z kávy ako hrubé šálky.

- nepoužívajte studené mlieko rovno z chladničky.

V kanvici je menej kávy ako 

ste očakávali.

Uistite sa, že ste kanvicu správne umiestnili na 

ohrevnú platňu. Ak kanvica nie je správne umiestená 

na ohrevnej platni, systém Drip stop zabráni 

pretekaniu kávy cez filter.

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Problème

Solution

- Vous utilisez la bonne proportion café/eau.

- Le filtre en papier ne s’est pas replié.

- Vous utilisez un filtre en papier adéquat.

Le café a mauvais goût.

Ne laissez pas la verseuse remplie de café trop 

longtemps sur la plaque chauffante, surtout si elle n’en 

contient qu’une petite quantité.

Le café n’est pas assez 

chaud.

Assurez-vous que :

- Vous placez la verseuse correctement sur la plaque 

chauffante.

- La plaque chauffante et la verseuse sont propres 

(voir le chapitre « Nettoyage »).

Nous vous recommandons de préparer plus de trois 

tasses de café pour vous assurer que la température 

du café est correcte.

Conseils :

- Utilisez des tasses fines car celles-ci absorbent moins 

de chaleur que les tasses épaisses.

- N’utilisez pas de lait froid sortant du réfrigérateur.

La verseuse contient 

moins de café que prévu.

Assurez-vous que la verseuse a été positionnée 

correctement sur la plaque chauffante. Si ce n’est 

pas le cas, le système anti-goutte empêche le café de 

s’écouler du filtre.

1

4222.200.0012.3.indd   2

19-10-09   09:54

Отзывы: