background image

4222 001 71037

2

14

b

1

5

7

9

10

8

3

6

4

4

11

12

14

a

b

a

13

;

• Controleer, vóórdat u het apparaat aansluit, of de

aanduiding van het voltage op het apparaat
overeenkomt met de netspanning in uw woning.

• Zet het apparaat niet op een heet oppervlak.
• Neem de stekker uit het stopcontact:

- als er bij het koffiezetten problemen optreden;
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken.

• Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking kan

komen met hete oppervlakken.

• Gebruik het apparaat buiten bereik van kinderen.

Let erop dat zij niet aan het snoer kunnen trekken.

• Gebruik het apparaat niet als de stekker, het snoer

of het apparaat zelf beschadigd is.

Snoer opbergen

(fig. 1)

U kunt overtollig snoer opbergen door het op te rollen
rond de achterplaat.

Vóór het eerste gebruik

- Laat het apparaat vóór het eerste gebruik een keer

werken zonder koffie in het filter. (Zie gedeelte
"Koffiezetten".) 

- Was daarna de losse delen af . (Zie gedeelte

"Schoonmaken".)

Schoonmaken

• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u

het apparaat gaat schoonmaken.

• Dompel het apparaat nooit in water. U kunt het

schoonmaken met een vochtige doek. 

• De losse delen kunt u afwassen in heet sop (of in de

afwasmachine). Spoel ze na met heet water en droog
ze af.

Koffiezetten: zie de illustraties

- Neem de koffiekan uit het apparaat.
- Open het deksel van het waterreservoir. 
- Doe, met behulp van de kan, de benodigde hoeveel-

heid vers, koud water in het waterreservoir (fig. 2).

De niveau-aanduidingen aan de buitenzijde van het
apparaat en de linker niveau-aanduidingen aan de
binnenzijde van het waterreservoir gelden voor kleine
koppen (100 ml). 
De rechter niveau-aanduidingen aan de binnenzijde van
het waterreservoir gelden voor grote koppen (125 ml).
Let erop dat het water niet hoger is dan de hoogste
niveau-aanduiding in het waterreservoir. 

- Draai de filterhouder uit het apparaat (fig. 3). 
- Plaats een papieren filterzakje type 1x2 in de

filterhouder (fig. 4a). Vergeet niet de randen om te
vouwen.
Bij sommige versies wordt een permanent filter
geleverd. U hoeft dan geen papieren filterzakjes te
gebruiken (fig. 4b).

- Doe de benodigde hoeveelheid koffiemaalsel in het

filter. Verdeel het gelijkmatig (fig. 5).

Koffiedosering (advies)
Als u grote koppen gebruikt, neem dan voor elke kop
koffie één volle maatlepel koffiemaalsel.
Als u kleinere koppen gebruikt, neem dan voor elke kop
koffie één afgestreken maatlepel koffiemaalsel. 
Gebruik "snelfilter" maalsel. Als u de koffie zelf maalt,
maal het dan niet tè fijn.
U kunt de hoeveelheid koffie aanpassen bij uw smaak. 

- Draai de filterhouder terug in het apparaat (fig. 6).
- Zet de koffiekan met deksel op de warmhoudplaat

(fig. 7).

- Schakel de koffiezetter in (fig. 8). Het controlelampje

van de aan/uit schakelaar gaat nu branden.

De automatische "drip-stop" ("druppelstopper") zorgt
ervoor dat er geen koffie uit de filterhouder op de
warmhoudplaat druppelt, wanneer u 

-tijdens het koffiezetten de kan even uit het apparaat
neemt, en 
-wanneer u ná het koffiezetten de kan verwijdert.

Let op: de "drip-stop" kan alleen werken wanneer
het deksel op de kan is geplaatst.

Na het koffiezetten

- Als de laatste koffie in de kan is gedruppeld, kunt u de

koffiekan (met deksel) uit het apparaat nemen (fig.9).

- Zet de kan terug op de warmhoudplaat om de koffie

warm te houden. Zo blijven smaak en temperatuur
optimaal gehandhaafd (fig. 10). Maar toch...: verse
koffie is de lèkkerste koffie!

- Als u niet langer koffie wilt warmhouden, schakelt u

het apparaat uit (fig. 11).

- Na het koffiedrinken draait u de filterhouder uit het

apparaat (fig. 12). 

- Vervolgens neemt u de filterhouder los van het

apparaat (fig. 13). 

- Gooi het papieren filterzakje met inhoud weg

(fig. 14a).
Als u een permanent filter hebt gebruikt: til het
permanent filter uit de filterhouder en gooi de inhoud
weg  (fig. 14b).

Meteen opnieuw koffie zetten?

Als u meteen opnieuw koffie wilt zetten, schakel dan de
koffiezetter uit en laat het apparaat ongeveer vier minu-
ten 
afkoelen. 
Daarna kunt u het waterreservoir opnieuw vullen.

Ontkalken

Ontkalk uw koffiezetter regelmatig. Bij normaal gebruik
(twee volle kannen per dag):
2 à 3 keer per jaar als u zacht water gebruikt
(tot 18° DH);
4 à 5 keer per jaar als u hard water gebruikt
(boven 18° DH).
Uw waterleidingbedrijf kan u over de plaatselijke
waterhardheid informeren. 

- Gebruik het apparaat twee keer. Vul het

waterreservoir nu echter met gewone azijn in plaats
van water, en doe geen koffie in het filter.

- Laat na het ontkalken het apparaat nog twee keer met

alleen koud water werken om azijn en kalkresten weg
te spoelen.

- Was vervolgens de koffiekan, de filterhouder en het

deksel af.

Snoer vervanging

Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient
het uitsluitend door het originele type te worden
vervangen. 
Wend u daartoe tot uw Philips leverancier of tot de
Philips organisatie in uw land.

Kan kapot? Of extra kan?

U kunt bij uw dealer of Philips Service Centrum een
losse koffiekan bestellen onder typenr. HD 7907.

Nederlands

English

• Before connecting the appliance, please check if

the voltage indicated on the appliance
corresponds with the mains voltage in your home.

• Do not place the appliance on a hot surface.
• Remove the mains plug from the wall socket:

- if problems occur during making coffee;
- before cleaning the appliance.

• Do not allow the mains cord to come into contact

with hot surfaces.

• Use the appliance out of children's reach. Prevent

them from pulling the mains cord.

• Never use the appliance if the mains plug, the

mains cord or the appliance itself is damaged.

Cord storage 

(fig. 1)

You can keep excess mains cord rolled up around the
back plate.

Before first use

- Operate the appliance once using water, but without

filling the filter with ground coffee. (See section
"Making coffee".)

- Next, clean the removable parts as described in

section "Cleaning".

Cleaning

• Always remove the mains plug from the wall

socket before cleaning the appliance.

• Never immerse the appliance in water. 

You should clean it with a damp cloth. 

• The removable items can be washed in hot soapy

water. Rinse with clean hot water and dry. 
These items can also be cleaned in a dishwasher.

Making coffee: please refer to the illustrations

- Take the jug out of the appliance.
- Open the cover of the water tank.
- Using the jug, fill the water tank with the required

quantity of fresh cold water (fig. 2).
The level indications on the front of the water tank and
on the left side inside the water tank correspond to
small cups (100 ml).
The right hand side level indications inside the water
tank correspond to large cups (125 ml). 
Ensure that the water level is no higher than the
maximum marking in the water tank.

- Swing the filter holder out of the appliance (fig. 3).
- Place a paper filter type 1x2 in the filter holder

(fig. 4a). Do not forget to fold the rims.
With some models a permanent filter is supplied.
Paper filters are then not required (fig. 4b).

- Fill the filter evenly with the required quantity of

ground coffee (fig. 5).

Quantity of ground coffee (advice):
• When you use large cups, it is advisable to take one

full (heaped) measuring spoonful of ground coffee for
each cup.

• When you use smaller cups, it is advisable to take

one level (flat) measuring spoonful of ground coffee
for each cup.

Use "Fast Filter" type coffee. If you grind the coffee
yourself, do not grind it to a fine powder. You can adapt
the quantity of coffee to your personal taste.

- Swing the filter holder back into the appliance (fig. 6).
- Position the jug with the lid on the hotplate (fig. 7).
- Switch the coffee maker on (fig. 8). The pilot light of

the on/off switch will now come on.

• The automatic "drip-stop" (stop-valve) ensures that

no coffee will drip on the hotplate if you 
- remove the jug from the appliance for a moment
during the brewing process;
- remove the jug after making coffee.

Please note: the "drip-stop" will only function
properly if the jug lid has been placed.

After making coffee

- When the last coffee has dripped out of the filter, you

can take the jug (with the lid) out of the appliance
(fig. 9).

- Put the jug back on the hotplate to keep the coffee

warm. Coffee taste and temperature are then
maintained (fig. 10). However, coffee is at its best

Français

• Assurez-vous avant de brancher l'appareil que le

voltage indiqué sur la plaque signalétique du
dessous de l'appareil correspond au voltage du
réseau de votre habitation.

• Ne placez pas l'appareil sur une surface chaude.
• Débranchez l'appareil:

- si un problème survient pendant la préparation
du café
- avant de le nettoyer

• Faites attention à ce que le cordon d'alimentation

ne vienne pas en contact avec les surfaces
chaudes.

• Utilisez l'appareil hors de portée des enfants.

Faites attention qu'ils ne tirent pas sur le cordon
d'alimentation.

• N'utilisez jamais l'appareil si la fiche, le cordon

d'alimentation ou l'appareil sont endommagés.

Rangement du cordon

(fig. 1)

Vous pouvez ranger l'excédent de cordon à l'arrière de
l'appareil.

Avant la première utilisation

- Faites fonctionner l'appareil une fois sans café. (Voir

paragraphe "Préparation du café".)

- Ensuite, nettoyez les parties amovibles comme décrit

dans le paragraphe "Nettoyage".

Nettoyage

• Débranchez toujours votre appareil avant de le

nettoyer.

• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau.

Vous pouvez le nettoyer avec un chiffon humide.

• Les parties amovibles peuvent être nettoyées à l'eau

chaude savonneuse. Rincez à l'eau chaude et
séchez. Ces éléments peuvent également être
nettoyés dans un lave-vaisselle.

Préparation du café: prière de vous référer aux
illustrations

- Sortez la verseuse de l'appareil.
- Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau.
- A l'aide de la verseuse, remplissez le réservoir d'eau

de la quantité d'eau fraîche nécessaire (fig. 2).

Les indications de niveaux sur le devant du réservoir
d'eau et sur le côté gauche à l'intérieur du réservoir
correspondent à de petites tasses (1 dl).
Les indications sur le côté droit à l'intérieur du réservoir
correspondent à de grandes tasses (1

1

4

dl). Assurez-

vous de ne pas dépasser le niveau maximum d'eau.

- Faites pivoter le porte-filtre hors de l'appareil (fig. 3).
- Placez un filtre papier type 1x2 dans le porte-filtre

(fig. 4a).
Un filtre permanent est fourni avec certains appareils.
Il n'est alors pas nécessaire de mettre de filtre papier
(fig. 4b).

- Remplissez le filtre de café (fig. 5).

Quantité de café (conseil):
• Quand vous utilisez des grandes tasses, il est

recommandé de mettre une cuillère doseuse bien
pleine 
par tasse.

• Quand vous utilisez des petites tasses, il est

recommandé de mettre une cuillère doseuse rase
par tasse.

Utilisez du café spécial filtre. Ne moulez pas le café
trop fin si vous le faites vous-même.
Vous pouvez adapter la quantité de café selon votre
goût.

- Faites pivoter le porte-filtre dans l'appareil (fig. 6).
- Mettez la verseuse avec le couvercle sur la plaque

chauffante (fig. 7).

- Mettez en marche la cafetière (fig. 8). Le voyant

lumineux s'allume.
Le système "anti-goutte" empêchera le café de
couler sur la plaque chauffante, si vous:

- enlevez la verseuse le temps de vous servir;
- enlevez la verseuse en fin de préparation.
Nota: le système "anti-goutte" ne fonctionne
correctement qu'avec le couvercle placé sur la
verseuse.

Après avoir fait du café

- Lorsque le café est prêt, vous pouvez retirer la

verseuse (avec son couvercle) de l'appareil (fig. 9).

- Remettez la verseuse sur la plaque chauffante pour

conserver le café au chaud. L'arôme et la température
sont maintenus autant que possible (fig. 10).
Cependant, le café est meilleur juste après sa
préparation!

- Arrêtez l'appareil quand vous voulez (fig. 11).
- Après avoir bu votre café, faites pivoter le porte-filtre

hors de l'appareil (fig. 12)...

- ...et enlevez-le (fig. 13).
- Jetez le filtre (fig. 14a).
En cas d'utilisation d'un filtre permanent: enlevez-le du
porte-filtre et jetez son contenu (fig. 14b).

Refaire du café immédiatement?

Si vous voulez refaire du café, arrêtez l'appareil et
laissez-le refroidir environ 4 minutes. Vous pourrez à
nouveau remplir le réservoir d'eau.

Détartrage

Détartrez régulièrement votre appareil. En cas
d'utilisation moyenne:
• 2 à 3 fois par an si la dureté de l'eau est inférieure à

30° TH;

• 4 à 5 fois par an si la dureté de l'eau est supérieure

à 30° TH.

La Compagnie des Eaux de votre région vous
renseignera sur le degré de dureté de votre eau.

Procédez de la façon suivante:
- Faites fonctionner l'appareil deux fois avec du

vinaigre blanc et sans café.

- Lorsque le détartrage est terminé, faites fonctionner

l'appareil deux fois avec de l'eau fraîche afin
d'éliminer les restes de vinaigre et de tartre.

- Lavez la verseuse, le couvercle et le porte-filtre.

Votre verseuse est cassée? 

Vous pouvez la commander chez un revendeur ou un
réparateur indépendant agréé Philips sous la réf.
HD 7907.

Remplacement du cordon électrique

Si le cordon secteur de votre appareil est endommagé, il
doit être remplacé par votre distributeur Philips, ou par
un réparateur indépendant agréé Philips de votre région.

Produits achetés au Canada
Si le produit a été acheté au Canada, consulter la
garantie distincte jointe à l'emballage du produit.

IMPORTANT

Wiring Instructions - for U.K. only

WARNING 
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED

The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:

GREEN AND YELLOW - EARTH

BLUE - NEUTRAL

BROWN - LIVE

As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN AND YELLOW
must be connected to the terminal which is marked
with the letter "E" or by the earth symbol 

or

coloured GREEN or GREEN AND YELLOW.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked with the
letter "L" or coloured RED.
The wire which is coloured BLUE must be connected
to the terminal which is marked with a letter "N" or
coloured BLACK.

Note: If the terminals of the plug are unmarked or if
you are in any doubt consult a qualified electrician.

If a (BS 1363) 13 amp. plug is used this must be
fitted with a 13 amp. fuse.

Deutsch

• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Span-

nungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.

• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße

Oberfläche.

• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose ...

- bei Störungen während der Zubereitung des
Kaffees,
- vor der Reinigung des Gerätes.

• Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht mit

der heißen Heizplatte in Berührung kommt.

• Achten Sie darauf, daß Kinder nicht den

Netzstecker aus der Steckdose ziehen oder das
Gerät herabziehen können.

• Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn de

Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst
in irgendeiner Hinsicht beschädigt ist.

Kabelaufwicklung

(Abb. 1)

Sie können überschüssiges Netzkabel an der Rückseite
des Geräts aufwickeln.

Vor dem ersten Gebrauch

- Betreiben Sie das Gerät zuerst einmal, ohne den

Filter mit Kaffeemehl zu füllen (siehe Abschnitt
"Kaffee zubereiten").

- Reinigen Sie danach alle abnehmbaren Teile (siehe

Abschnitt "Reinigen").

Reinigen

• Ziehen Sie vor der Reinigung stets den Stecker

aus der Steckdose.

• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.

Sie können es mit einem feuchten Tuch abwischen.

• Die abnehmbaren Teile können in einer

Geschirrspülmaschine gereinigt werden oder in
Wasser, dem Sie etwas Spülmittel zugefügt haben.
Spülen Sie mit sauberem klarem Wasser nach, und
trocknen Sie die Teile ab.

Kaffee zubereiten: Betrachten Sie bitte die
Abbildungen.

- Nehmen Sie die Kanne aus dem Gerät.
- Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
- Füllen Sie den Wasserbehälter mit der gewünschten

Menge an klarem, kaltem Wasser (Abb. 2).

Die linke Markierung entspricht großen Tassen (125 ml),
die rechte kleinen Tassen (100 ml).
Der Wasserspiegel darf nicht höher sein, als die
Maximum-Marke im Wasserbehälter.

- Schwenken Sie den Filterhalter aus dem Gerät 

(Abb. 3).

- Setzen Sie einen Papierfilter Type 1x2 in den

Filterhalter (Abb. 4a). 

- Bei Geräteausführungen mit Permanentfilter sind

keine Papierfilter erforderlich (Abb. 4b). 

- Geben Sie die gewünschte Menge Kaffeemehl in den

Dauerfilter (Abb. 5).

Hinweise zur Menge an Kaffeemehl:
• Wenn Sie große Tassen verwenden, nehmen Sie

einen gehäuften Meßlöffel Kaffeemehl pro Tasse.

• Wenn Sie kleinere Tassen verwenden, nehmen Sie

einen gestrichenen Meßlöffel voll pro Tasse.

Variieren Sie die Menge nach Ihrem persönlichen
Geschmack. Wenn Sie Ihren Kaffee selbst mahlen, so
mahlen Sie ihn nicht zu fein.

- Schwenken Sie den Filterhalter in das Gerät zurück

(Abb. 6).

- Setzen Sie die Kanne mit dem Deckel auf die

Warmhalteplatte (Abb. 7).

- Schalten Sie das Gerät ein (Abb. 8). Die Kontrollampe

in dem Schalter leuchtet jetzt auf.
Der automatische Tropf-Stop (Sicherheitsventil)
stellt sicher, daß kein Kaffee auf die Warmhalteplatte
tropft, wenn Sie die Kanne

- während der Zubereitung oder
-  nach der Zubereitung aus dem Gerät nehmen.
Wichtig: Der Tropf-Stop funktioniert nur dann
einwandfrei, wenn der Deckel auf der Kanne ist.

Nach der Zubereitung

- Wenn der letzte Kaffee aus dem Filter getropft ist,

können Sie die Kanne mit dem Deckel aus dem
Gerät nehmen (Abb. 9).

- Setzen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte zurück,

um den Kaffee warm zu halten. Der Kaffeegeschmack
und die Temperatur bleiben dann bestmöglich
erhalten (Abb. 10). Am besten schmeckt Kaffee aber
sofort nach der Zubereitung!

- Wenn Sie den Kaffee nicht mehr warm halten wollen,

schalten Sie das Gerät aus (Abb. 11).

- Nach Beendigung des Kaffeetrinkens schwenken Sie

den Filterhalter aus dem Gerät (Abb. 12) ...

- ... und nehmen ihn ab (Abb. 13).
- Beseitigen Sie den Papierfilter mit Inhalt (Abb. 14a). 

Bei Dauerfilter nehmen Sie diesen aus dem Gerät und
werfen nur seinen Inhalt fort (Abb. 14b).

Gleich frischen Kaffee zubereiten?

Wenn Sie gleich anschließend weiteren Kaffee
zubereiten wollen, schalten Sie das Gerät aus. Nach
vier Minuten Abkühlung 
können Sie den
Wasserbehälter wieder füllen.

Entkalken

Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Bei normalem
Gebrauch:
• Wasserhärte bis 18° dH: zwei- bis dreimal im Jahr,
• Wasserhärte über 18° dH: vier- bis fünfmal im Jahr.
Ihre Wasserwerke können Ihnen über die Härte 
Ihres Wassers  Auskunft geben.  
- Betreiben Sie das Gerät zweimal; füllen Sie den

Wasserbehälter aber mit Haushaltsessig, ohne
Kaffeemehl in den Filter zu geben. 

- Betreiben Sie das Gerät nach dem Entkalken noch

zweimal mit frischem Wasser, um die Essig- und
Kalkreste zu entfernen.

- Spülen Sie dann die Kanne, den Deckel und den

Filterhalter.

Kanne zerbrochen? Extra-Kanne nötig?

Sie können bei Ihrem Händler oder beim Philips-
Kundendienst unter der Typennnummer HD 7907 eine
neue Kanne bekommen.

Auswechseln des Netzanschlußkabels

Wenn das Netzanschlußkabel defekt oder beschädigt
ist, muß dieses durch ein Original-Netzanschlußkabel
ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Philips
Händler oder an die Philips Service Organisation.

O recipiente partiu-se? Quer adquirir mais um
recipiente?

Pode encomendar ao seu vendedor ou à Philips um
recipiente de vidro para a sua máquina, com o
tipo HD 7907.

Substituição do fio eléctrico

Se o cabo de alimentação deste aparelho se encontrar
danificado, deverá ser somente substituido por um cabo
especial. Dirija-se ao seu fornecedor Philips ou à
organização Philips no seu país.

• Antes de ligar a máquina, verifique por favor se a

voltagem indicada no aparelho corresponde à
tensão da rede eléctrica em sua casa.

• Não coloque a máquina numa superfície quente.
• Retire a ficha da tomada da parede:

- se surgirem dificuldades ao fazer café;
- antes de limpar a máquina.

• Não deixe que o cabo de ligação entre em

contacto com superfícies quentes.

• Utilize a máquina fora do alcance das crianças.

Evite que elas possam puxar o cabo de ligação.

• Nunca use a máquina se a ficha, o cabo de

ligação ou o aparelho estiverem danificados.

Guardar o cabo de alimentação

(fig. 1)

Se não quiser utilizar o cabo de alimentação na sua
totalidade, pode enrolar parte à volta da placa traseira.

Antes de utilizar pela primeira vez

- Faça a máquina funcionar uma vez sem encher o

filtro com café moído. (Consulte a secção "Fazer
café".)

- Em seguida, consulte a secção "Limpeza" para limpar

as partes removíveis.

Limpeza

• Antes de limpar a máquina, desligue sempre a

ficha da tomada da parede.

• Nunca mergulhe a máquina em água. Para limpá-la

utilize um pano humedecido.

• As partes removíveis podem ser lavadas com sabão

e água morna.
Passe por água morna e seque-as.
Estas peças também podem ser lavadas numa
máquina de lavar louça.

Fazer café (por favor, consulte as ilustrações)

- Retire da máquina o recipiente de vidro.
- Abra a tampa do depósito da água.
- Utilizando o recipiente, encha o depósito de água

com a quantidade de água fresca desejada (fig. 2).

As indicações do nível da água existentes na parte da
frente do depósito da água e as indicações existentes
no interior do depósito da água no lado esquerdo,
correspondem a chávenas pequenas (1 dl).
As indicações existentes no interior do depósito da água
no lado direito, correspondem a chávenas grandes
(1

1

4

dl).

Certifique-se que o nível da água não é superior à
marcação do limite máximo existente no depósito da
água.

- Faça o suporte do filtro deslizar para fora da máquina

(fig. 3).

- Coloque o filtro de papel (tipo 1 x 2) no suporte do

filtro (fig. 4a).
Em alguns modelos é fornecido um filtro permanente.
Neste caso, não é necessário utilizar filtros de papel
(fig. 4b).

- Encha o filtro com a quantidade necessária de café

moído (fig. 5).

Quantidade de café moído (conselho):
• Quando utilizar chávenas grandes, é aconselhável

colocar uma medida cheia de café moído para cada
chávena.

• Quando utilizar chávenas pequenas, é aconselhável

colocar uma medida rasa de café moído para cada
chávena.
Utilize café do tipo "Fast Filter". Se utilizar café em
grão não o deve moer muito fino.

- Faça deslizar o suporte do filtro para a máquina

(fig. 6).

- Coloque o recipiente de vidro (com a tampa) sobre a

placa eléctrica (fig. 7).

- Ligue a máquina (fig. 8). A lâmpada piloto do

comutador para ligar/desligar fica iluminada.
válvula de segurança "drip-stop" evita que o café
pingue para a chapa eléctrica se:

- retirar o recipiente de vidro durante o funcionamento

da máquina;

- retirar o recipiente de vidro depois de fazer café.
Atenção: a válvula de segurança "drip-stop" só vai
funcionar correctamente se a tampa do recipiente
tiver sido colocada.

Depois de fazer café

- Pode retirar da máquina o recipiente de vidro (com a

tampa) quando o café acabar de pingar do filtro
(fig. 9).

- Coloque novamente o recipiente na chapa eléctrica

para manter o café quente. Deste modo, o sabor e a
temperatura do café são mantidos o melhor possível
(fig. 10). No entanto, o melhor sabor do café é
quando ele acaba de ser feito!

- Para deixar de manter o café quente, desligue a

máquina (fig. 11).

- Após beber o café, faça o suporte do filtro deslizar

para  fora da máquina (fig. 12)...

- ...e solte-o (fig. 13).
- Deite fora o filtro de papel e o respectivo conteúdo

(fig. 14a).

Se estiver a utilizar um filtro permanente, retire-o do
respectivo suporte e deite fora o seu conteúdo (fig. 14b).

Quer voltar a fazer imediatamente mais café?

Se tiver acabado de fazer café mas desejar fazer mais
imediatamente, desligue a máquina e deixe-a arrefecer
durante alguns minutos. Em seguida, encha novamente
o depósito da água.

Descalcificação

Descalcifique regularmente a máquina. Com uma
utilização normal (dois recipientes cheios por dia), pode
seguir a seguinte regra:

• dureza até 18° DH - duas ou três vezes por ano;
• dureza superior a 18° DH - quatro ou cinco vezes

por ano.
A empresa fornecedora de água informa-o a respeito
da dureza da água na sua zona.

- Coloque a máquina a funcionar duas vezes. No

entanto, encha agora o depósito da água com vinagre
e não coloque café moído no filtro.

- Depois de descalcificar a máquina, deixe-a funcionar

duas vezes apenas com água para remover todos os
restos de vinagre.

- Em seguida, lave o recipiente de vidro, a tampa e o

suporte do filtro.

Português

directly after it has been made!

- When you decide to stop keeping coffee hot, switch

the appliance off (fig. 11).

- After drinking coffee swing the filter holder out of the

appliance (fig. 12)...

- ...and detach it (fig. 13).
- Throw away the paper filter with contents (fig. 14a).

If using a permanent filter: lift the permanent filter out
of the filter holder and throw away the contents
(fig. 14b).

Making new coffee straight away?

If you have your coffee ready and wish to make some
more right away, please switch the appliance off and
allow about four minutes for it to cool down. Then
you may fill the water tank again.

Descaling

Descale your coffee maker regularly. With normal use
(two full jugs a day) the following rule applies:
• hardness up to 18° DH - 2 or 3 times a year
• hardness over  18° DH - 4 or 5 times a year.
Your water supply company can inform you about the
hardness of your water.
- Operate the appliance twice using ordinary vinegar

instead of water to fill the water tank and do not fill the
filter with coffee.

- After descaling, let the appliance work twice more with

only water to rinse away the vinegar and scale
remainders.

- Wash the coffee jug, lid and filter holder.

Jug broken? Extra jug wanted?

You can order a separate jug from your dealer or Philips
Service Centre under typenr. HD 7907.

Replacing the mains cord

If the mains cord of this appliance is damaged, it must
be replaced by the special cord.
Apply to your Philips dealer or to the Philips organisation
in your country.

Products bought in Canada
For guarantee conditions on products bought in Canada
see separate purchase card.

Printed in Portugal
Imprimé au Portugal

Отзывы: