![Philips BGP701 Скачать руководство пользователя страница 13](http://html.mh-extra.com/html/philips/bgp701/bgp701_manual_308466013.webp)
13/14
!
!
15
14
PT
A luminária tem um isolamento básico entre a alimentação de baixa tensão e os cabos de sinal de controlo
GB
Luminaire has basic insulation between Low Voltage supply and control conductors
FR
Le luminaire comporte une isolation de base entre l'alimentation basse tension et les câbles de contrôle.
IT
Il grado di isolamento tra il conduttore di alimentazione ed il conduttore di segnale è básico.
DE
Die Leuchte verfügt über eine einfachen Isolation zwischen der Niederspannungsversorgung und den Steuerleitungen.
NL
Armatuur heeft een basisisolatie tussen laagspannings-voeding en controle conductoren
DK
Armaturet har enkelisolering mellem lavvoltsforsyningen og styreledningerne.
SP
La luminaria tiene un aislamiento básico entre la alimentación de baja tensión y los cables de la señal de control
SE
Armaturen har enkelisolering mellan lågvoltsförsörjningen och styrledningarna.
PL
Oprawa posiada podstawow
ą
izolacj
ę
pomi
ę
dzy modułem zasilania niskonapi
ę
ciowego i przewodami ste ruj
ą
cymi.
BG
Осветителното
тяло
има
основна
изолация
между
захранването
ниско
напрежение
и
контролните
проводници
.
NO
Armaturet har enkelisolering mellom lavvoltsforsyningen og styreledningene
проводниками
RS
Светильник
обладает
базовой
электроизоляцией
между
низковольтным
блоком
питания
и
управляющими
CS
V esvítidle je mezi vodi
č
i napájení a
ř
ízení základní izolace
HU
A lámpatest kisfeszültség
ű
és szabályozó bemenetei galvanikusan el vannak választva.
FI
Valaisimessa on peruseristys syöttöjännitteen ja ohjausjohtimien välillä.
RO
Corpul de iluminat dispune de izola
ț
ie de baz
ă
între sistemul de alimentare de joas
ă
ș
i conductorii de control.
HR
Svjetiljka ima osnovnu izolaciju izme
đ
u napajanja i upravlja
č
kih konektora
GR
Το
φωτιστικό
διαθέτει
βασική
μόνωση
μεταξύ
της
χαμηλής
τάσης
τροφοδοσίας
και
των
αγωγών
ελέγχου
.
15
!
P
ř
i uchovávání, montáži, používání a údržb
ě
produkt
ů
je t
ř
eba postupovat p
ř
esn
ě
podle pokyn
ů
v této p
ř
íru
č
ce a dalších
našich p
ř
ípadných pokyn
ů
, které zajiš
ť
ují bezpe
č
né používání produkt
ů
po celou dobu jejich životnosti. Když tyto pokyny
dodržovat nebudete, p
ř
ijdete o záruku. Šrouby, které mají na výkresu uveden utahovací moment, je t
ř
eba utahovat
zkalibrovaným momentovým klí
č
em. P
ř
edem namontované šrouby je t
ř
eba dotáhnout požadovaným momentem, aby po
dobu životnosti produktu držely na míst
ě
Ürünlerin saklanması, kurulumu, kullanımı, çalı
ş
tırılması ve bakımı, ürünün kullanım ömrü boyunca güvenli kullanımının
sa
ğ
lanması amacıyla tam olarak bu kılavuzdaki ve/veya tarafımızdan sa
ğ
lanan di
ğ
er talimatlara uygun biçimde
gerçekle
ş
tirilmelidir. Söz konusu talimatlara uyulmaması, ürünle ilgili garanti hakkınızı geçersiz kılar. Teknik çizimde
yanında sıkma torku de
ğ
eri belirtilen cıvatalar kalibre edilmi
ş
bir tork anahtarı kullanılarak sıkılmalıdır. Önceden takılmı
ş
olarak gelen cıvataların da belirtilen tork de
ğ
erine uygun biçimde yeniden sıkılması, kullanım ömrü boyunca maksimum
dayanıklılı
ğ
ın sa
ğ
lanması açısından önemlidir
Η
αποθήκευση
,
η
εγκατάσταση
,
η
χρήση
,
η
λειτουργία
και
η
συντήρηση
των
προϊόντων
πρέπει
να
γίνεται
ακριβώς
σύμφωνα
με
τις
οδηγίες
του
παρόντος
εγχειριδίου
ή
/
και
τις
άλλες
οδηγίες
που
ενδεχομένως
να
παρασχεθούν
,
προκειμένου
να
είναι
εγγυημένη
η
ασφαλής
χρήση
του
προϊόντος
για
ολόκληρη
τη
διάρκεια
ζωής
του
.
Η
μη
εφαρμογή
αυτών
των
οδηγιών
θα
ακυρώσει
τα
δικαιώματά
σας
στο
πλαίσιο
της
εγγύησης
.
Οι
βίδες
με
ένδειξη
τιμής
ροπής
σύσφιξης
στο
σχέδιο
θα
πρέπει
να
σφιχτούν
με
τη
χρήση
ενός
βαθμονομημένου
ροπόκλειδου
.
Οι
προσυναρμολογημένες
βίδες
πρέπει
να
σφιχθούν
και
πάλι
με
την
απαιτούμενη
τιμή
ροπής
σύσφιξης
,
προκειμένου
να
διασφαλιστεί
η
μέγιστη
ισχύς
σε
όλη
τη
διάρκεια
ζωής
Съхранението
,
инсталирането
,
употребата
,
експлоатацията
и
поддръжката
на
продуктите
трябва
да
се
извършват
точно
в
съответствие
с
указанията
в
това
ръководство
и
/
или
други
инструкции
,
които
могат
да
бъдат
предоставени
от
нас
,
за
да
се
гарантира
безопасна
употреба
на
продукта
през
целия
му
експлоатационен
живот
.
Неспазването
на
тези
указания
ще
обезсили
Вашето
право
на
гаранция
.
Болтовете
с
индикация
за
силата
на
въртящия
момент
на
чертежа
трябва
да
бъдат
затегнати
с
помощта
на
калибриран
гаечен
ключ
.
Предварително
сглобените
болтове
трябва
да
бъдат
отново
затегнати
до
изискваната
спецификация
на
въртящия
момент
,
за
да
осигурят
максимална
якост
по
време
на
експлоатационния
живот
Чтобы
гарантировать
безопасное
использование
этого
изделия
на
протяжении
всего
соответствующего
срока
службы
,
его
хранение
,
установку
,
использование
,
эксплуатацию
и
обслуживание
необходимо
осуществлять
в
точном
соответствии
с
приведенными
в
настоящем
руководстве
инструкциями
и
(
или
)
иным
инструкциями
,
которые
могут
быть
предоставлены
нами
.
Несоблюдение
этих
инструкций
приведет
к
потере
прав
на
гарантию
.
Болты
,
для
которых
на
чертеже
указан
крутящий
момент
,
необходимо
затягивать
калиброванным
динамометрическим
ключом
.
Для
обеспечения
максимальной
прочности
изделия
в
течение
всего
срока
службы
болты
,
завинченные
в
ходе
предварительной
сборки
,
необходимо
подтянуть
до
указанного
момента
CZ
TR
GR
BG
RS
The light source contained in this luminaire shall only be replaced by the manufacturer or his service agent or a similar qualified person.
La fuente de luz contenida en esta luminaria sólo podrá ser sustituido por el fabricante o su agente de servicio o una persona calificada similar.
A fonte de luz contida neste luminária só será substituído pelo fabricante ou o seu agente de serviços ou uma pessoa qualificada similar.
Die in dieser Leuchte enthaltenen Lichtquelle darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden.
La source de lumière contenue dans ce luminaire ne doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service ou une personne qualifiée.
La sorgente di luce contenuta in questo apparecchio potrà essere sostituita solo dal costruttore, da suo personale addetto all'assistenza
tecnica od ugualmente qualificato
De lichtbron in dit armatuur mag alleen worden vervangen door de fabrikant of zijn service agent of een soortgelijk gekwalificeerd persoon.
Lyskilden er indeholdt i dette armatur må kun udskiftes af fabrikanten eller hans serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret person.
Ljuskällan i detta Armaturen får endast bytas av tillverkaren eller dennes serviceombud eller liknande behörig person.
Извор
светлости
садржана
у
овом
светиљке
биће
замењен
само
од
стране
произвођача
или
његовог
сервисера
или
слично
квалификоване
особе
.
Източникът
на
светлина
се
съдържа
в
този
осветително
тяло
се
заменя
само
от
производителя
или
негов
сервизен
агент
или
подобно
квалифицирано
лице
.
Η
πηγή
φωτός
που
περιέχονται
σε
αυτό
το
φωτιστικό
θα
πρέπει
να
αντικατασταθεί
μόνο
από
τον
κατασκευαστή
ή
τοναντιπρόσωπο
συντήρησης
αυτού
ή
έναν
παρόμοιο
ειδικευμένο
άτομο
.
Izvor svjetla sadržan u ovom svjetiljke
ć
e se zamijeniti samo proizvo
đ
a
č
ili njegov servisera ili sli
č
nog stru
č
ne osobe.
Sv
ě
telný zdroj obsažené v tomto svítidle se nahrazují pouze výrobcem nebo jeho servisním zástupcem nebo podobn
ě
kvalifikovanou osobou.
Sursa de lumin
ă
în acest corp de iluminat con
ț
inute se înlocuie
ș
te numai de c
ă
tre produc
ă
tor sau de agentul s
ă
u de service sau o
persoan
ă
similar
ă
calificat
ă
.
Ź
ródło
ś
wiatła zawarte w oprawie powinno by
ć
wymieniane wył
ą
cznie przez producenta, przedstawiciela serwisu lub wykwalifikowan
ą
osob
ę
.
A lámpatestben található fényforrást csak a gyártó, a gyártóval szerz
ő
dött cég vagy megfelel
ő
képesítéssel rendelkez
ő
szakember cserélheti ki.
Valonlähde sisältämät valaisimen saa vaihtaa vain valmistaja tai valtuutettu huoltoliike tai muu ammattitaitoinen.
Lyskilden i denne armaturen skal bare skiftes ut av produsenten eller serviceverksted eller en tilsvarende kvalifisert person.
SP
PT
DE
FR
IT
NL
DK
GB
SE
NO
FI
HU
PL
RO
CZ
HR
GR
BG
RS