• Vérifiez toujours la température des aliments avant
de nourrir votre enfant.
• Rangez tous les éléments non utilisés hors de portée
des enfants.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec les petites pièces
ou marcher/courir tout en utilisant un biberon ou une
tasse.
• Ne placez pas le produit dans un four chaud.
• Chauffer des aliments ou des liquides dans un four
à micro-ondes peut entraîner des points chauds.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous chauffez
des boissons dans un four à micro-ondes.
• Pour éviter les brûlures, laissez refroidir les liquides
chauds avant de servir les repas
• Les boissons autres que le lait et l’eau (jus de fruits ou
boissons aromatisées sucrées, par exemple) ne sont pas
recommandées. En cas d’utilisation, veillez à ce qu’elles
soient bien diluées et à ce que les enfants ne les sirotent
pas pendant une période prolongée.
• Pour garantir le bon fonctionnement des biberons et
éviter les fuites, veillez toujours à : retirer les résidus
accumulés autour du bord du biberon avant de
l’assembler ; ne pas trop serrer la bague d’étanchéité
lorsque vous la fixez sur le biberon.
• Le lait maternel, stocké dans des biberons/récipients en
polypropylène Philips Avent stérilisés, peut être conservé
au réfrigérateur pendant 48 heures maximum (pas dans
la porte) ou au congélateur pendant 3 mois maximum.
Ne recongelez jamais le lait maternel et n’ajoutez jamais
de lait maternel frais à du lait déjà congelé
Teats
• Inspect before each use and pull the feeding teat in all
directions. Throw away at the first signs of damage or
weakness.
• For hygiene reasons, we recommend replacing teats after
3 months.
• Keep teats in a dry and covered container.
• Do not store a feeding teat in direct sunlight or heat, or
leave in disinfectant (sterilising solution) for longer than
recommended, as this may weaken the teat.
• Make sure you use a teat with the correct flow rate when
you feed your baby.
• Teats are available in newborn, slow, medium, fast and
variable flow rates. Only use Philips Avent Natural teats
with Philips Avent Natural bottles.
• To buy accessories or spare parts, visit
www.shop.philips.com/service
or go to your Philips
dealer. You can also contact the Philips Consumer Care
Centre in your country.
Compatibility
• This bottle is not compatible with Philips Avent
bottle warmers.
Για την ασφάλεια και την υγεία του παιδιού
σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
• Το προϊόν να χρησιμοποιείται πάντα υπό την
επίβλεψη ενήλικα.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τις θηλές ως πιπίλες.
• Η συνεχής και παρατεταμένη κατανάλωση υγρών
μπορεί να προκαλέσει φθορά των δοντιών.
• Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του φαγητού πριν
το τάισμα.
• Φυλάτε μακριά από παιδιά όσα εξαρτήματα δεν
χρησιμοποιείτε.
• Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με μικρά
εξαρτήματα ή να προχωρούν/τρέχουν κρατώντας
τα μπιμπερό ή τα κύπελλα.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν σε ζεστό φούρνο.
• Η θέρμανση σε φούρνο μικροκυμάτων μπορεί
να έχει ως αποτέλεσμα υψηλές θερμοκρασίες σε
συγκεκριμένα σημεία. Να προσέχετε ιδιαίτερα όταν
ζεσταίνετε ροφήματα στο φούρνο μικροκυμάτων.
• Για την αποφυγή εγκαυμάτων, να αφήνετε τα ζεστά
υγρά να κρυώσουν πριν ετοιμάσετε την τροφή.
• Δεν συνιστάται η κατανάλωση άλλων ροφημάτων
εκτός από γάλα και νερό, όπως π.χ. χυμοί φρούτων
και ζαχαρώδη ροφήματα. Αν χρησιμοποιηθούν,
θα πρέπει να είναι καλά αραιωμένα και να
χρησιμοποιούνται μόνο για περιορισμένα χρονικά
διαστήματα, όχι για συνεχή κατανάλωση.
• Για να βεβαιωθείτε ότι το μπιμπερό λειτουργεί σωστά
και για να αποτρέψετε διαρροές, να φροντίζετε πάντα
τα εξής: αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα που ενδέχεται
να έχουν συγκεντρωθεί γύρω από το χείλος του
μπιμπερό πριν τη συναρμολόγηση, και αποφεύγετε
να σφίγγετε υπερβολικά το καπάκι του μπιμπερό
όταν το τοποθετείτε πάνω στο μπιμπερό.
• Μπορείτε να αποθηκεύσετε μητρικό γάλα σε
αποστειρωμένα μπιμπερό/δοχεία πολυπροπυλενίου
Philips Avent στο ψυγείο για διάστημα έως 48 ωρών
(όχι στην πόρτα του ψυγείου) ή στην κατάψυξη για
διάστημα έως 3 μηνών.
Μην επαναψύχετε ποτέ το μητρικό γάλα και
μην προσθέτετε φρέσκο μητρικό γάλα σε ήδη
κατεψυγμένο.
Πριν την πρώτη χρήση
• Καθαρίστε και αποστειρώστε το προϊόν.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε βραστό νερό για 5 λεπτά.
Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζετε την υγιεινή.
Καθαρίζετε πριν από κάθε χρήση
• Να πλένετε και να ξεπλένετε πολύ καλά όλα τα
μέρη με ζεστό νερό και λίγο υγρό απορρυπαντικό.
Στη συνέχεια, αποστειρώστε τα χρησιμοποιώντας
αποστειρωτή Philips Avent ή βράστε τα για 5 λεπτά.
• Να πλένετε πολύ καλά τα χέρια σας και να
φροντίζετε ώστε οι επιφάνειες να είναι καθαρές
πριν την επαφή με αποστειρωμένα εξαρτήματα.
Μην τοποθετείτε τα μέρη του προϊόντος απευθείας
πάνω σε επιφάνειες που έχουν καθαριστεί με
αντιβακτηριδιακά καθαριστικά. Η σκληρότητα των
καθαριστικών ενδέχεται να προκαλέσει με τον καιρό
ρωγμές στα πλαστικά μέρη. Σε περίπτωση που
συμβεί αυτό, αντικαταστήστε άμεσα το προϊόν.
• Οι ιδιότητες των πλαστικών μερών μπορεί να
επηρεαστούν από την αποστείρωση και την υψηλή
θερμοκρασία. Έτσι, μπορεί να μην εφαρμόζει καλά
το καπάκι.
• Πλένεται στο πλυντήριο πιάτων - χρωστικές
ουσίες από τα φαγητά μπορεί να αποχρωματίσουν
τα εξαρτήματα.
Συναρμολόγηση του μπιμπερό
• Είναι πιο εύκολο να συναρμολογήσετε τη θηλή αν την
τσακίσετε και την τραβήξετε προς τα πάνω αντί να
την τεντώσετε ευθεία.
• Φροντίστε να σπρώξετε τη θηλή ώσπου το κάτω
μέρος να είναι ευθυγραμμισμένο με το βιδωτό
δακτύλιο.
• Όταν συναρμολογείτε το μπιμπερό, τοποθετήστε
το καπάκι σε οριζόντια θέση πάνω στο μπιμπερό,
ώστε η θηλή να βρίσκεται σε όρθια θέση.
• Για να αφαιρέσετε το καπάκι, τοποθετήστε το χέρι
σας πάνω από το καπάκι και τον αντίχειρα στην
κοιλότητα.
Θηλές
• Επιθεωρείτε το προϊόν πριν από κάθε χρήση και
τεντώνετε τη θηλή προς κάθε κατεύθυνση. Απορρίψτε
την, εάν παρουσιάζει έστω και το παραμικρό ίχνος
φθοράς ή ελαττώματος.
• Για λόγους υγιεινής, συνιστάται η αντικατάσταση των
θηλών μετά από 3 μήνες.
• Να φυλάσσετε τις θηλές σε στεγνό, καλυμμένο
δοχείο.
• Μην φυλάσσετε τις θηλές σε άμεση ηλιακή
ακτινοβολία ή πηγή θερμότητας και μην τις αφήνετε
μέσα σε υγρό απολύμανσης (διάλυμα αποστείρωσης)
για περισσότερη ώρα από τη συνιστώμενη, καθώς
ενδέχεται να προκληθούν αλλοιώσεις στη θηλή.
• Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε θηλή με το σωστό
ρυθμό ροής, όταν ταΐζετε το μωρό σας.
• Οι θηλές είναι διαθέσιμες σε διάφορες ροές: ροή για
νεογνά, αργή, μεσαία, γρήγορη και μεταβλητή.
Με τα μπιμπερό Natural της Philips Avent να
χρησιμοποιείτε μόνο θηλές Natural της Philips Avent.
• Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή
ανταλλακτικά, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.shop.philips.com/service
ή απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο της Philips στην περιοχή σας.
Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας.
Συμβατότητα
• Αυτό το μπιμπερό δεν είναι συμβατό με τους
θερμαντήρες μπιμπερό Philips Avent.
Para la salud y seguridad de su bebé
ADVERTENCIA
• Utilice siempre este producto bajo la supervisión de
un adulto.
• No utilice nunca la tetina como chupete.
• La succión continua y prolongada de líquidos
produce caries.
• Compruebe siempre la temperatura de los alimentos
antes de la toma.
• Mantenga todos los componentes que no estén en uso
fuera del alcance de los niños.
• No permita a los niños jugar con piezas pequeñas ni andar
o correr mientras utilizan biberones o vasos.
• No lo coloque en un horno caliente.
• El calentamiento en un horno microondas puede producir
altas temperaturas localizadas. Tenga mucho cuidado al
calentar bebidas en un microondas.
• Para evitar quemaduras, deje que los líquidos calientes
se enfríen antes de preparar la comida.
• No se recomienda utilizar bebidas que no sean leche
y agua como, por ejemplo, zumos de frutas o bebidas
dulces de sabores. Si se utilizan, deben estar bien diluidas
y solo se deben utilizar durante periodos limitados; no se
deben beber de forma constante.
• Para asegurarse de que el biberón funciona correctamente
y para evitar que se derrame, asegúrese siempre de
eliminar cualquier resto o residuo que se pueda acumular
alrededor del borde del biberón antes de montarlo y evite
apretar la rosca en exceso al colocarla en el biberón.
• La leche materna se puede almacenar en biberones
o recipientes de polipropileno esterilizados de Philips Avent
en el frigorífico (no en la puerta) durante un máximo
de 48 horas y en el congelador durante un máximo de
tres meses. Nunca vuelva a congelar leche materna que ya
haya congelado ni añada a esta leche materna fresca.
Antes de utilizarlo por primera vez
• Limpie y esterilice el producto.
• Manténgalo en agua hirviendo durante 5 minutos para
garantizar la higiene.
Límpielo antes de cada uso
• Lave y enjuague bien todas las piezas con agua tibia y un
poco de detergente líquido. A continuación, esterilícelas con
un esterilizador de Philips Avent o introduciéndolas en agua
hirviendo durante cinco minutos.
For your child’s safety and health WARNING!
• Always use this product with adult supervision.
• Never use feeding teats as a soother.
• Continuous and prolonged sipping of fluids will cause
tooth decay.
• Always check food temperature before feeding.
• Keep all components not in use out of the reach of children.
• Do not allow children to play with small parts or walk/run
while using bottles or cups.
• Do not place in a heated oven.
• Heating in a microwave oven may produce localised high
temperatures. Take extra care when you heat up drinks in
a microwave.
• To avoid scalding, allow hot liquids to cool before preparing
the feeds.
• Drinks other than milk and water, such as fruit juices and
flavoured sugary drinks are not recommended.
If they are used, they should be well diluted and only used
for limited periods, not constantly sipped.
• To ensure the bottle functions correctly and to prevent
leakage, always make sure you: remove any debris or
residue that may collect around the rim of the bottle
before assembly, and avoid over-tightening the bottle screw
ring when assembling it onto the bottle.
• Expressed breast milk can be stored in sterilised Philips
Avent polypropylene bottles/containers in the refrigerator
for up to 48 hours (not in the door) or the freezer for up
to 3 months. Never refreeze breast milk or add fresh breast
milk to already frozen milk.
Before first use
• Clean and sterilise the product.
• Place in boiling water for 5 minutes. This is to ensure hygiene.
Clean before each use
• Wash and rinse all parts thoroughly in warm water and
some washing-up liquid, then sterilise using a Philips Avent
steriliser or boil for 5 minutes.
• Wash your hands thoroughly and ensure surfaces are clean
before contact with sterilised components. Do not place
components directly on surfaces that have been cleaned
with antibacterial cleaning agents. Excessive concentration
of cleaning agents may eventually cause plastic components
to crack. Should this occur, replace immediately.
• Plastic material properties may be affected by sterilising and
high temperatures. This can affect the fit of the cap.
• Dishwasher safe – food colourings may discolour components.
Assembling the bottle
• The teat is easier to assemble if you wriggle it upwards
instead of pulling it up in a straight line.
• Make sure you pull the teat through until its lower part is
aligned with the screw ring.
• When you assemble the bottle, make sure you place the
cap horizontally onto the bottle so that the teat sits upright.
• To remove the cap, place your hand over the cap and your
thumb in the dimple of the cap.
EN
• Lávese bien las manos y asegúrese de que las superficies
estén limpias antes de que entren en contacto con los
componentes esterilizados. No ponga las piezas en
contacto directo con superficies que se hayan limpiado con
agentes de limpieza antibacterias. La excesiva concentración
de estos agentes puede causar que los componentes
de plástico se agrieten. Si esto ocurriera, sustitúyalos de
inmediato.
• La propiedades del material plástico pueden verse
afectadas por la esterilización y las altas temperaturas,
lo cual puede afectar al ajuste del tapón.
• Apto para lavavajillas. Los colorantes de la comida pueden
producir decoloración en las piezas.
Montaje del biberón
• Es más fácil montar la tetina si la retuerce hacia arriba
en lugar de tirar de ella en línea recta.
• Asegúrese de tirar de la tetina hasta que su parte inferior
esté alineada con la rosca.
• Cuando monte el biberón, asegúrese de colocar el tapón
en posición horizontal sobre el biberón de forma que la
tetina quede hacia arriba.
• Para quitar el tapón, coloque la mano sobre el mismo, con
el pulgar en la hendidura del tapón.
Tetinas
• Antes de cada uso, inspeccione la tetina y tire de ella en
todas direcciones. Deseche el chupete a los primeros
síntomas de deterioro o fragilidad.
• Por razones de higiene, recomendamos cambiar las tetinas
cada 3 meses.
• Guarde las tetinas en un recipiente cerrado y seco.
• No deje la tetina expuesta a la luz solar directa ni en
contacto con un desinfectante (solución esterilizadora)
durante más tiempo del recomendado; esto podría
debilitar la tetina.
• Asegúrese de utilizar la tetina con el nivel de flujo adecuado
al dar de comer al bebé.
• Las tetinas están disponibles en niveles de flujo para recién
nacido y lento, medio, rápido y variable.
Utilice únicamente tetinas Natural de Philips Avent con los
biberones Natural de Philips Avent.
• Para comprar accesorios o piezas de repuesto,
visite
www.shop.philips.com/service
o acuda a su
distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto
con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país.
Compatibilidad
• Este biberón no es compatible con los calientabiberones
de Philips Avent.
Pour la sécurité et la santé de votre enfant
AVERTISSEMENT !
• Ne laissez jamais un enfant utiliser ce produit sans
surveillance.
• N’utilisez jamais les tétines d’alimentation comme
sucettes.
• La succion continue et prolongée de liquide peut
entraîner l’apparition de caries.
EL
ES
FR
Avant la première utilisation
• Nettoyez et stérilisez le produit.
• Maintenez le biberon immergé dans de l’eau bouillante
pendant 5 minutes pour une meilleure hygiène.
Nettoyez avant chaque utilisation
• Lavez et rincez soigneusement tous les éléments avec de
l’eau chaude et un peu de liquide vaisselle, puis effectuez
la stérilisation à l’aide d’un stérilisateur Philips Avent ou
immergez-les dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes.
• Lavez-vous les mains minutieusement et vérifiez si les
surfaces sont propres avant de les mettre en contact
avec des éléments stériles. Ne placez pas les pièces
directement sur des surfaces ayant été nettoyées
à l’aide de produits de nettoyage antibactériens.
Une concentration excessive d’agents de nettoyage
pourrait provoquer des fissures dans les composants
plastiques. Remplacez immédiatement tout élément
fissuré.
• Il se peut que les propriétés matérielles du plastique
soient affectées par la stérilisation et les températures
élevées, ce qui pourrait agir sur la forme du capuchon.
• Passe au lave-vaisselle. Les colorants alimentaires peuvent
provoquer une décoloration des composants.
Assemblage du biberon
• Il est plus facile d’installer la tétine en la tirant par petits
à-coups plutôt qu’en la tirant d’un coup.
• Assurez-vous de tirer correctement la tétine jusqu’à
ce que sa partie inférieure soit alignée avec la bague
d’étanchéité.
• Lorsque vous assemblez le biberon, veillez à placer le
capuchon horizontalement sur le biberon afin que la
tétine soit orientée vers le haut.
• Pour enlever le capuchon, placez votre main sur le
capuchon et votre pouce dans le creux de ce dernier.
Tétines
• Avant chaque utilisation, examinez la tétine
d’alimentation et tirez-la dans tous les sens. Jetez-la au
moindre signe de détérioration ou de fragilité.
• Pour des raisons d’hygiène, nous vous recommandons
de remplacer la tétine au bout de 3 mois.
• Conservez les tétines dans un récipient sec et fermé.
• N’exposez pas la tétine d’alimentation directement au
soleil ou près d’une source de chaleur et ne la laissez
pas dans un produit désinfectant (solution stérilisante)
plus longtemps que la durée recommandée car cela
pourrait la fragiliser.
• Assurez-vous d’utiliser une tétine au débit adéquat
lorsque vous nourrissez votre bébé.
• Les tétines disponibles sont les tétines nouveau-né,
à débit lent, moyen, rapide et variable.
Utilisez uniquement les tétines Philips Avent Natural
avec les biberons Philips Avent Natural.
• Pour acheter des accessoires ou des pièces détachées,
visitez le site Web
www.shop.philips.com/service
ou rendez-vous chez votre revendeur Philips.
Vous pouvez également contacter le Service
Consommateurs Philips de votre pays.
IT
Compatibilité
• Ce biberon n’est pas compatible avec les
chauffe-biberons Philips Avent.
Per la sicurezza e la salute del vostro bambino
AVVERTENZA!
• Questo prodotto deve essere sempre utilizzato sotto la
supervisione di un adulto.
• Non utilizzate mai le tettarelle come succhietti.
• La suzione continua e prolungata di fluidi causa danni
ai denti.
• Verificate sempre la temperatura degli alimenti prima
dell’assunzione da parte del bambino.
• I componenti che non vengono utilizzati devono essere
tenuti lontano dalla portata dei bambini.
• Non consentite ai bambini di giocare con le parti di
piccole dimensioni o di camminare/correre mentre
usano i biberon o le tazze.
• Non inserite il prodotto in un forno caldo.
• Il riscaldamento in un forno a microonde può produrre
punti bollenti, pertanto prestate la massima attenzione
quando riscaldate bevande nel forno a microonde.
• Per evitare ustioni, lasciate raffreddare i liquidi prima di
preparare le pappe.
• Bevande diverse da latte o acqua, come succhi di frutta
e bevande zuccherine aromatizzate, sono sconsigliate.
Nel caso in cui vengano utilizzate, devono essere diluite
e utilizzate per un breve periodo di tempo evitando che
vengano assunte in maniera continua.
Содержание AVENT SCF699/17
Страница 1: ...Register your product and get support at www philips com welcome ...
Страница 9: ...HE 1 3 4 1 3 ...
Страница 10: ...2 1 2 1 3 5 4 2 1 2 1 3 5 4 1 2 3 1 2 1 3 5 4 ...