background image

Automatic tuning

1

Press and hold down the 

 

or 

control until the

display frequency starts to run.

2

When a station of sufficient strength has been found tuning
stops, or you can stop automatic tuning by pressing either

 

or 

control again.

3

Repeat steps 1 and 2 until you have found the desired station.

SELECTING & STORING FREQUENCIES: PRESETS

You can store the frequencies of up to 10 radio stations in the
memory, 5 on each wave band. A stored frequency is only erased
from the memory by storing another frequency in its pIace.

1

Select your wave band and tune to your desired station (See
previous chapter on TUNING).

2

Press one of the preset numbers (1-5) for 2 seconds or more to
store your station.

PRESET 

appears in the display.

3

To listen to a preset station, select your wave band and then
press the preset number of your desired station.

Erasing the PRESET Memory

• Use the tip of the headphone plug or a ballpoint pen to press

RESET 

found on the back of the cassette door.

– The display shows 

0:00

. All previous preset stations are

erased and the clock time will need to be re-entered.

CASSETTE PLAYBACK

1

Connect headphones to the 

p

socket.

2

Open the cassette door and insert a tape.

Poor sound/ no sound

– Headphone plug not fully inserted

• Insert plug fully

– Volume is turned down

• Turn up volume

– Tape head dirty

• Clean tape head (see MAINTENANCE)

Severe radio hum/distortion

– FM aerial (headphone cord) not fully extended

• Extend FM aerial fully

– Set too close to TV, computer, etc.

• Move set away from other electrical equipment

– Batteries weak

• Insert fresh batteries

Front panel controls/ display does not function properly

– Electrostatic discharge

• Use the tip of the headphone plug/ball-point pen to press

RESET and then reprogramme settings

The model number is found at the back of the set and the

production number in the battery compartment.

This product complies with the radio interference 

requirements of the European Union.

• Appuyez une ou plusieurs fois brièvement sur 

 

ou 

jusqu’à ce que la fréquence désirée soit trouvée. De cette
manière, la fréquence peut être modifiée pas-à-pas.

Syntonisation automatique

1

Appuyez et maintenez enfoncée la commande 

 

ou 

jusqu’à ce que la fréquence d’affichage commence à défiler.

2

Lorsqu’une station de puissance suffisante a été trouvée, la
syntonisation s’arrête, ou vous pouvez l’arrêter
automatiquement en appuyant à nouveau sur la commande

 

ou 

.

3

Répétez les points 1 et 2 jusqu’à ce que vous ayez trouvé la
station désirée.

SELECTION & MEMORISATION DES FREQUENCES:
PRESELECTIONS

Vous pouvez mémoriser jusqu’à 10 stations radio, 5 sur chaque lon-
gueur d’onde. Une fréquence mémorisée s’efface seulement de la
mémoire en mémorisant une autre fréquence à sa place. 

1

Sélectionnez la longueur d’onde souhaitée et syntonisez sur la
station souhaitée. (voir chapitre précédent au point TUNING).

2

Appuyez sur un des chiffres présélectionnés (1-5) pendant 
2 secondes ou plus pour mémoriser la station en question.

PRESET 

apparaît sur l’affichage.

3

Pour écouter une station préréglée, sélectionnez la longueur
d’onde et appuyez sur le préréglage correspondant à cette
station.

Effacement de la mémoire préréglée (PRESET)

• Utilisez la pointe de la fiche écouteur ou d’un bic pour appuyer

sur 

RESET 

situé à l’arrière du clapet de compartiment cassette.

– L’affichage indique 

0:00

. Tous les préréglages précédents

sont effacés et l’heure doit être à nouveau réglée.

AVERTISSEMENT: 

Ne réparez jamais vous-même votre

équipement, car ceci vous fait perdre le droit à la garantie.

Ronflement avec adaptateur secteur

– Adaptateur inadéquat

• Utilisez un adaptateur de bonne qualité de 3V DC

Son insuffisant / aucun son

– Fiche écouteur mal branchée

• Branchez correctement

– Volume en position basse

• Augmentez le volume

– Tête de platine cassette contaminée

• Nettoyez la tête (voir ENTRETIEN)

Importante interférence / distorsion à la réception radio

– Antenne FM (câble écouteur) pas entièrement étirée

• Etirez entièrement l’antenne FM

– Equipement disposé trop près d’un téléviseur, ordinateur, etc.

• Déplacez l’équipement à distance suffisante de tout autre

équipement électrique

– Piles à plat

• Insérez de nouvelles piles

Commandes panneau avant/ affichage ne fonctionnent pas
de manière optimale

– Décharge électrostatique

• Utilisez la pointe de la fiche écouteur ou d’un bic pour appuyer

sur RESET et reprogrammez les réglages.

La référence du modèle se situe à l’arrière de l’équipement et

la référence de production dans le compartiment piles.

Ce matériel satisfait aux impératifs de brouillage radio de

la Communauté Européenne.

Sintonización automática

1

Pulse y mantenga pulsado el control 

 

– 

hasta que

la pantalla con la frecuencia empiece a cambiar.

2

Cuando se ha encontrado una emisora con suficiente potencia,
la sintonización se para o también puede parar la sintonización
automática pulsando el control 

 

– 

de nuevo.

3

Repita los pasos 1 y 2 hasta encontrar la emisora deseada.

SELECCIÓN Y ALMACENAMIENTO DE FRECUENCIAS:
MEMORIZACIÓN

Puede almacenar en memoria las frecuencias de hasta 10 emisoras
de radio, 5 en cada banda de longitudes de onda. Una frecuencia
almacenada sólo se borra de la memoria si se almacena otra fre-
cuencia en su lugar.

1

Seleccione su banda de longitudes de onda y sintonice la emisora
que desee (Vea el capítulo anterior sobre SINTONIZACIÓN).

2

Pulse uno de los números de memoria (1-5) durante 2 segundos
o más para guardar su emisora.
– En la pantalla aparece 

PRESET

.

3

Para escuchar una emisora memorizada, seleccione la banda de
longitud de onda y pulse el número de memoria de la emisora
que desee.

Borrado de la Memoria de Preselección

• Use la punta del conector de los auriculares o la punta de un

bolígrafo para pulsar el 

RESET 

que se encuentra en la parte

posterior de la tapa del casete.
– La pantalla muestra 

0:00

. Todas las emisoras previamente

memorizadas se borran y es preciso volver a introducir la
hora del reloj.

REPRODUCCIÓN CON CASETE

1

Conecte los auriculares en el enchufe 

p

.

ENGLISH

POWER SUPPLY

Mains Adapter (not included)

The voltage of the 3V adapter must match with the local voltage.
The 3.5 mm adapter plug's 1.3 mm centre pin must also be connec-
ted to the minus pole 

-

.

• Connect the mains adapter to the set's DC 3V socket and a wall

socket.

• Always disconnect the mains adapter if you are not using it.

Battery (not included)

• Open battery door and insert two alkaline batteries, type R6,

UM3 or AA as indicated.

• Remove the batteries from the set if they are exhausted or not

to be used for a long time.

– When the batteries are running low,

flashes in the display.

If the radio is on, it will automatically switch off.

– It may be necessary to reprogramme your preset stations.

SETTING THE CLOCK
Clock display

The time is displayed using the 24-hour clock system. The clock
display is shown when the radio and cassette functions are
switched off.

1

Press 

TIME SET

.

– The clock digits flash for about 5 seconds when you press

TIME SET.

2

To set the hour/minutes, press 

HOUR 

or 

MIN 

while the display

is still flashing.

3

Press the door lightly to shut.

4

To start playback, press 

1

.

– The display shows 

tAPE

throughout tape mode.

5

Adjust the sound with 

VOLUME 

and the 

DBB ON/OFF

(Dynamic Bass Boost).

6

To fast wind, press 

5

. Press 

9

to stop fast winding. 

7

To stop, press 

9

and the set is switched off.

– At the end of a tape, the cassette keys are automatically

released and the set switched off.

OFF 

appears briefly before the display returns to clock time.

GENERAL FEATURES

Accessories (included)

1x AY 3651 stereo headphones, 1x Belt clip

Using the Belt Clip

1

To attach:

position shaped grip on reverse of clip to fit into belt

clip hole 

1

.

2

Push the belt clip down 

2

and turn 

3

to LOCK as indicated on

the set.

3

To detach: 

gently lift belt clip and turn to RELEASE as indicated

on the set.

Reset button

Should you receive external interference e.g. static electricity from
carpets, thunderstorms, etc. which affects the display and electro-
nic functions of your set, the 

RESET 

button allows you to clear all

data (e.g. time setting, presets) from your set and to start up again.

FRANÇAIS

ALIMENTATION
Adaptateur secteur (non compris à la livraison)

La tension d’adaptateur 3V doit correspondre à la tension locale.
L’ergot central 1,3 mm. de l’adaptateur 3,5 mm. doit être connecté
au pôle négatif 

-

.

• Connectez l’adaptateur secteur à la prise DC 3V de

l’équipement et à une prise murale.

• Débranchez toujours l’adaptateur secteur en cas de non-utilisation.

Piles (non comprises à la livraison)

• Ouvrez le clapet de compartiment et introduisez deux piles

alcalines, type R6, UM3 ou AA tel que mentionné.

• Retirez les piles de l’équipement au cas où elles seraient usées ou

qu’elles n’ont pas été utilisées pendant une période prolongée.

– Si les piles n’ont plus un rendement suffisant,

apparaît sur

l’affichage. Si la radio a été mise en service, elle se déclenche
automatiquement.

– Il se peut que vous devrez reprogrammer les stations

présélectionnées.

RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Affichage horloge

L’heure est affichée selon le système 24 heures. L’heure est affichée
dès que les fonctions radio et cassette ont été mises hors service.

1

Appuyez sur 

TIME SET

.

– Les chiffres clignotent pendant environ 5 secondes dès que

l’on sollicite TIME SET.

2

Pour régler les heures/minutes, appuyez sur 

HOUR 

ou 

MIN

alors que l’affichage clignote.

– With your finger held down on HOUR, the hour increases

steadily as a number from 0-23. Release HOUR when you
reach the correct hour setting.

– With your finger held down on MIN, the minutes increase

rapidly and continuously. Press briefly and repeatedly if you
need to adjust the minutes slowly.

– When the clock digits stop flashing, the time is set.

CHANGING THE TUNING STEPS AND 12/24-HR CLOCK

In North and South America the frequency step between adjacent
channels in the 

AM (MW) band

is 

10 KHz

. In the rest of the

world this step is 

9 KHz

. Usually the frequency step has been

preset in the factory for your area.
The tuning step on this set is also combined with the hour clock
display where: 

10 KHz

uses the 12-hr clock

9 KHz

uses the 24-hr clock

All preset stations will be lost and need to be programmed again
when you change the tuning step.

1

In the radio mode, press and hold 

TIME SET

.

2

Without releasing 

TIME SET

, press and also hold down:

 

(up) 5 seconds or more to select a tuning step of 

10

KHz

and the 12-hr clock.

The display shows ‘

U

’ briefly.

TUNING –

(down) 5 seconds or more to select a tuning step of

9 KHz

and the 24-hr clock.

The display shows ‘

E

’ briefly.

• Use the tip of the headphone plug or a ballpoint pen to press

RESET found on the back of the cassette door.

Memory protection

The memory protection acts as a backup should there be a power
failure or interruption.
When changing batteries or power supply, the time setting, presets
and the last station listened to are retained for about 30 minutes.
This allows you to change batteries or power supply without having
to set your stored data all over again.

Note: 

The clock time freezes during memory protection, so you
may have to adjust the time when battery/ power supply is
resumed.

Locking

This control helps to prevent any of the other front panel controls
from being accidentally pressed when you are listening to the
radio or when you are not using the radio.

1

Press 

LOCK

.

appears when LOCK is activated.

2

To deactivate the LOCK function, press 

LOCK 

again.

disappears from the display.

TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES
Hearing Safety: 

Listen at a moderate volume. Use at high volume

can impair your hearing!

Traffic Safety: 

Do not use headphones while driving or cycling as

you may cause an accident!

– Avec votre doigt, sollicitez la fonction HOUR, de sorte que les

chiffres de 0 à 23 apparaissent successivement. Relâchez HOUR
dès que vous avez obtenu le réglage souhaité.

– Avec votre doigt, sollicitez la fonction MIN, de sorte que les

chiffres de 00 à 59 apparaissent successivement. Appuyez
brièvement et de façon répétitive si vous désirez régler les
minutes tranquillement.

– Dès que les chiffres de l’horloge s’arrêtent de clignoter, le

réglage de l’heure souhaitée a été effectué.

CHANGEMENTS DES PAS DE SYNTONISATION ET DE
L'AFFICHAGE 12/24 HEURES

En Amérique du Nord et du Sud, le pas de fréquence entre canaux
adjacents sur la 

bande AM (MW)

est de 

10 kHz

. Pour le reste du

monde, ce pas est de 

9 kHz

. Le pas de fréquence est normalement

réglé en usine pour la zone qui vous concerne.
Le pas de syntonisation défini sur cet appareil est également associé
au système d'affichage de l'heure:

10 KHz

est associé à un affichage sur 12 heures

9 KHz

est associé à un affichage sur 24 heures

Si vous changez le pas de syntonisation, toutes les stations préré-glées
seront perdues et vous devrez les programmer de nouveau.

1

En mode radio, appuyez et maintenez la touche 

TIME SET 

enfoncée.

2

Sans relâcher la touche 

TIME SET

, appuyez et maintenez

également enfoncée la touche:

 

(augmenter) pendant 5 secondes ou plus afin de

sélectionner un pas de syntonisation de 

10 kHz

et un affichage sur

12 heures.

La lettre ‘

U

’ apparaît brièvement dans l'afficheur.

RADIO RECEPTION

1

Connect headphones to the 

p

socket.

2

Press 

RADIO ON/OFF•BAND

to switch on the radio.

3

Press 

RADIO ON/OFF•BAND

again to select AM or FM

waveband.
– The display shows the radio station details throughout the

radio mode.

FM ST

appears on the display when you are receiving a FM

stereo transmission.

4

Select your station by pressing one of the preset numbers (

1-5

),

or by using the 

TUNING 

controls 

+

or 

.

To improve reception:

FM: 

The headphone cord functions as the FM-aerial. Extend it fully
and position the cord.

AM: 

Uses the built-in aerial. Turn the set to find the best position.

5

Adjust the sound with 

VOLUME 

and 

DBB ON/OFF

(Dynamic

Bass Boost).

6

To switch off the radio, press 

RADIO ON/OFF•BAND

once or

more until 

OFF

appears briefly.

– The display returns to clock time.

TUNING
Manual tuning

• Press 

 

or 

– 

briefly, once or more until the right

frequency is found. In this way, the frequency can be changed
step by step.

MAINTENANCE

• Clean the tape heads every month with a cotton bud dipped in

alcohol, or by playing through a cleaning tape.

• Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use

benzene or corrosives to clean the set.

• Don't expose the set or cassettes to rain, moisture, sand or to

excessive heat e.g. cars parked in direct sunlight.

• Don't use C-120 tapes.

ENVIRONMENTAL NOTE

• The packaging has been minimized so that it is easy to separate

into two materials: cardboard and plastic. Please observe the
local regulations regarding the disposal of these packaging
materials.

• Please inquire about local regulations on how to hand in your

old set for recycling.

Batteries contain chemical substances, so they should
be disposed of properly.

TROUBLESHOOTING

If a fault occurs, first check the points listed below before taking
the set for repair. If you are unable to remedy a problem by follo-
wing these hints, consult your dealer or service centre.

WARNING: 

Under no circumstances should you try to repair

the set yourself, as this will invalidate your guarantee.

Hum when using mains adapter

– Adapter used is unsuitable

• Use a good quality regulated 3V DC adapter

TUNING –

(diminuer) pendant 5 secondes ou plus afin de

sélectionner un pas de syntonisation de 

9 kHz

et un affichage sur

24 heures.

La lettre "

E

" apparaît brièvement dans l'afficheur.

RÉCEPTION RADIO

1

Branchez les écouteurs sur la prise 

p

.

2

Appuyez sur 

RADIO ON/OFF•BAND

pour sélectionner la

fonction radio.

3

Appuyez une nouvelle fois sur 

RADIO ON/OFF•BAND

pour

sélectionner la longueur d’onde AM ou FM.
– L’affichage montre les détails de la station radio en mode radio.

FM ST

apparaît sur l’affichage dès que vous recevez un

signal stéréo FM.

4

Sélectionnez la station désirée en appuyant sur un des chiffres
présélectionnés (

1-5

), ou en sollicitant les commandes 

TUNING

+

ou 

.

Pour améliorer la réception:

FM: 

Le câble d’écouteur fait office d’antenne FM. Etirez
entièrement et positionnez.

AM: 

Utilisez l’antenne incorporée. Orientez l’équipement pour
déterminer la meilleure position de réception.

5

Réglez le son avec 

VOLUME 

et 

DBB ON/OFF 

(Dynamic Bass

Boost).

6

Pour mettre la fonction radio hors service, appuyez une ou
plusieurs fois sur 

RADIO ON/OFF•BAND

jusqu’à ce que 

OFF

(mise hors service) apparaisse brièvement.
– L’affichage repasse en mode horloge.

SYNTONISATION
Syntonisation manuelle

LECTURE DE CASSETTE

1

Connectez les écouteurs sur la prise 

p

.

2

Ouvrez le clapet et introduisez une cassette.

3

Appuyez doucement sur le clapet pour le refermer.

4

Pour démarrer la lecture, appuyez sur 

1

.

– L’affichage indique 

tAPE

en mode cassette.

5

Réglez le son avec 

VOLUME 

et 

DBB ON/OFF 

(Dynamic Bass

Boost).

6

Pour le rebobinage rapide, appuyez sur 

5

. Pour arrêter, appuyez

sur 

9

7

Pour arrêter, appuyez sur 

9

et l’équipement est mis hors service.

– En fin de cassette, les touches se relâchent

automatiquement et l’équipement est mis hors service.

OFF 

apparaît brièvement à l’affichage avant de repasser à

l’heure réglée.

INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL
Accessoires (compris à la livraison)

1x AY 3651 écouteurs stéréo, 1x clip ceinture

Emploi du clip ceinture

1

Pour attacher:

positionnez la section préformée à l’arrière du

clip pour le fixer dans le trou de ceinture 

1

.

2

Exercez une pression vers le bas sur le clip 

2

et tournez 

3

pour bloquer (LOCK), comme indiqué sur l’équipement.

3

Pour détacher: 

soulevez légèrement le clip et tournez pour

relacher (RELEASE), comme indiqué sur l’équipement.

Bouton de réinitialisation

En cas d’interférences externes telles que l’électricité statique des
tapis, des orages, etc. qui affectent l’affichage et les fonctions
électroniques de votre équipement, le bouton 

RESET 

vous permet-

tra d’effacer toutes les données (par ex. Réglage de l’heure,
préréglages) de votre équipement pour le redémarrer ensuite.
• Utilisez la pointe de la fiche écouteur ou d’un bic pour appuyer

sur RESET situé à l’arrière du clapet de compartiment cassette.

Protection de mémoire

La protection de mémoire fait office de backup en cas de panne de
courant ou d’interruption.
Lors du renouvellement des piles ou du rebranchement au secteur,
le réglage de l’heure, les préréglages et la dernière station utilisée
sont retenus pour une durée de 30 minutes environ. Ceci permet le
remplacement des piles ou de l’alimentation sans avoir à régler à
nouveau toutes les données mémorisées.

Remarque: 

L’heure de l’horloge est gelée pendant la protection de
mémoire, de sorte que vous devrez peut-être régler
l’heure une fois que les piles/l’alimentation ont été
remplacées.

Verrouillage

Cette commande évite l’utilisation inopinée de commandes à l’a-
vant de l’équipement, alors que vous êtes en train d’écouter la
radio ou que vous n’êtes pas en mode radio.

1

Appuyez sur 

LOCK

.

apparaît lorsque LOCK a été activé.

2

Pour désactiver la fonction de verrouillage, appuyez à nouveau
sur 

LOCK

.

disparaît de l’affichage.

FAITES ATTENTION LORSQUE VOUS UTILISEZ LES ECOUTEURS

Sécurité d’écoute: 

Ecoutez à volume modéré. L’usage à volume

supérieur peut endommager votre ouïe!

Sécurité dans le trafic: 

N’utilisez pas d’écouteurs lorsque vous

conduisez ou que vous circulez à bicyclette, car vous risquez de
provoquer un accident!

ENTRETIEN

• Nettoyez les têtes de cassette tous les mois avec un coton

légèrement imbibé d’alcool, ou en passant une cassette de
nettoyage.

• Utilisez un chiffon doux pour enlever la poussière et la saleté.

N’utilisez pas de benzène ni de produits abrasifs pour nettoyer
l’équipement.

• N’exposez pas l’équipement ou les cassettes à la pluie, à

l’humidité, au sable ou à une chaleur excessive par exemple dans
des véhicules exposés aux rayons de soleil directs.

• N’utilisez pas de cassettes C-120.

ENVIRONNEMENT

• L’emballage a été réduit de telle sorte qu’il est aisé de séparer

les matériaux: carton et plastique. Veuillez observer les
règlements locaux en vigueur quant au rebut de ces matériaux.

• Veuillez vous informer sur les règlements locaux quant au

recyclage de votre ancien équipement.

Les piles contiennent des substances chimiques, 
ce qui implique un rebut spécifique.

DEPISTAGE DES ANOMALIES

En cas d’erreurs, passez d’abord en revue la liste des points men-
tionnés ci-après avant d’emmener votre équipement à un atelier de
réparation. Si, en consultant cette liste, il vous est impossible de
remédier au problème, consultez votre concessionnaire ou un cent-
re de service après-vente.

ESPAÑOL

FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Adaptador de red (no incluido)

El voltaje del adaptador de 3 V ha de corresponder al voltaje local.
La conexión central de 1,3 mm del enchufe del adaptador de 3,5 mm
también debe conectarse al polo negativo 

-

.

• Conecte el adaptador principal al enchufe de CC de 3 V del

dispositivo y a una toma de la pared.

• Desconectar el adaptador principal siempre que no lo esté usando.

Pila (no incluida)

• Abra la puerta de las pilas e inserte dos pilas alcalinas, tipo R6,

UM3 o AA, según se indique.

• Retire las pilas del equipo si están gastadas o si no se va a

utilizar durante un largo periodo de tiempo.

– Cuando las pilas se están agotando, aparece

en pantalla.

Si la radio está encendida, se apagará de forma automática.

– Puede ser preciso volver a programar las emisoras que había

memorizado.

AJUSTAR EL RELOJ
Pantalla del reloj

La hora se muestra utilizando el sistema de reloj de 24 horas. La pan-
talla del reloj se muestra cuando las funciones de radio y casete
están apagadas.

1

Pulse 

TIME SET

.

– Al pulsar TIME SET, los dígitos del reloj parpadean durante 

5 segundos aproximadamente.

2

Para ajustar las horas/minutos, pulse 

HOUR 

MIN 

mientras la

pantalla todavía parpadea.

– Manteniendo pulsado HOUR, las horas aumentarán de forma

continua yendo de 0 a 23. Suelte HOUR cuando llegue al
valor de hora correcto.

– Manteniendo pulsado MIN, los minutos aumentarán

rápidamente y de forma continua. Pulse de forma breve y
repetida si necesita ajustar los minutos lentamente.

– Cuando los dígitos del reloj dejen de parpadear, la hora estará

ajustada.

AJUSTANDO LAS ETAPAS DE SINTONIZACIÓN Y EL RELOJ
12/24 HORAS

En Las Américas la etapa de frecuencia entre dos canales adyacentes
es de 

10 KHz

en la 

banda AM

. En el resto del mundo esta etapa es de

9 KHz

. Normalmente la etapa de frecuencia ha sido pre-ajustado en la

fábrica de su propia área.
La etapa de frecuencia de este aparato se encuentra combinada con
la presentación del reloj, donde: 

10 KHz

usa el reloj de 12 horas

9 KHz

usa el reloj de 24 horas

Todas las emisoras pre-ajustadas serán borradas, y tendrán que ser
programadas de nuevo cuando cambia la etapa de sincronización.

1

El modo de radio, mantenga pulsado 

TIME SET.

2

Sin soltar 

TIME SET

, pulse y mantenga pulsado:

 

(hacia arriba) por 5 segundos o más, para selec-cionar

una etapa de sintonización de 

10 KHz

y el reloj de 12 horas.

U’

aparece brevemente en la presentación.

TUNING –

(hacia abajo) por 5 segundos o más, para seleccionar

una etapa de sintonización de 

9 KHz

y el reloj de 24 horas.

E

’ aparece brevemente en la presentación.

RECEPCIÓN DE RADIO

1

Conecte los auriculares al enchufe 

p

.

2

Pulse 

RADIO ON/OFF•BAND

para encender la radio.

3

Pulse de nuevo 

RADIO ON/OFF•BAND

para seleccionar la

longitud de onda correspondiente a AM o FM.
– La pantalla muestra los detalles de la emisora de radio en el

modo de radio.

– Cuando se está recibiendo una transmisión FM estéreo, en la

pantalla aparece 

FM ST

.

4

Seleccione su emisora pulsando uno de los números
memorizados (

1-5

), o utilizando los controles de 

.

Para mejorar la recepción:

FM: 

El cable del auricular funciona como antena aérea de FM.
Extiéndalo totalmente y coloque el cable para optimizar la
recepción.

AM: 

Utilice la antena aérea incorporada. Gire el aparato para
encontrar la mejor posición.

5

Ajuste el sonido con 

VOLUME 

DBB ON/OFF 

(Dynamic Bass

Boost).

6

Para apagar la radio, pulse 

RADIO ON/OFF•BAND

una vez o

más hasta que aparezca 

OFF 

(apagado) brevemente.

– La pantalla vuelve a mostrar la hora del reloj.

SINTONIZACIÓN
Sintonización manual

• Pulse 

 

– 

brevemente, una vez o más hasta

encontrar la frecuencia adecuada. Así puede cambiar la
frecuencia paso a paso.

AQ 6601 - Stereo Radio Cassette Player

Deutsch

Nederlands

Italiano

English

Français

Español

Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com

Printed in Hong Kong

CMM/RM/0112

2

Abra la tapa del casete e inserte una cinta.

3

Presione con suavidad la tapa para cerrarla.

4

Para iniciar la reproducción, pulse 

1

.

– La pantalla muestra 

tAPE

mientras esté en modo cinta.

5

Ajuste el sonido con 

VOLUME 

DBB ON/OFF

.

6

Para avanzar a velocidad rápida, pulse 

5

. Pulse 

9

para detener

el avance rápido.

7

Para detener la cinta, pulse 

9

, con lo que se apaga el equipo.

– Al final de la cinta, las teclas del casete se liberan de forma

automática y se apaga el equipo.

OFF 

aparece brevemente antes de que la pantalla vuelva al

modo de hora de reloj.

CARACTERÍSTICAS GENERALES
Accesorios (incluidos)

1x AY 3651 auriculares estéreo, 1x pinza de correa

Uso de la Pinza de correa

1

Para sujetar: 

coloque la forma de garra sobre la parte posterior

de la pinza para montar en el agujero de la pinza de correa 

1

.

2

Empuje la pinza de correa hacia abajo 

2

y gire 

3

hacia LOCK

(bloquear), tal como se indica en el equipo.

3

Para soltar: 

levante poco a poco la pinza de correa y gire hacia

RELEASE (liberar), tal como se indica en el equipo.

Botón de Reinicio

En caso de que recibiese interferencias externas p. ej. electricidad
estática de alfombras, truenos, etc. que puedan afectar a la pan-
talla y a las funciones electrónicas de su equipo, el botón 

RESET

le permite borrar todos los datos (p. ej. valor del tiempo, 
preselecciones) de su equipo y volverlo a configurar de nuevo.

• Use la punta del conector de los auriculares o la punta de un

bolígrafo para pulsar RESET que se encuentra en la parte
posterior de la tapa del casete.

Protección de la memoria

La protección de la memoria funciona como una copia de seguridad en
caso de que se produjera un fallo o interrupción en la alimentación.
Cuando cambie las pilas o la fuente de alimentación, el valor de la
hora, las memorizaciones y la última emisora escuchada se conservan
durante unos 30 minutos. Esto le permite cambiar las pilas o la fuente
de alimentación sin tener que volver a configurar todos sus datos
almacenados.

Nota: 

El reloj se detiene durante el modo de protección de memoria,
por lo que puede ser que tenga que ajustar la hora cuando
vuelva a disponer de alimentación, bien sea de pilas o de
fuente de alimentación externa.

Bloqueo

Este control ayuda a evitar que se pulse de forma accidental cual-
quiera de los otros controles del panel frontal cuando está
escuchando la radio o cuando no usa la radio.

1

Pulse 

LOCK

.

aparece cuando está activado LOCK.

2

Para desactivar la función de bloqueo, pulse 

LOCK 

de nuevo.

desaparece de la pantalla.

TENGA CUIDADO CUANDO UTILICE LOS AURICULARES
Seguridad de audición: 

Escuche a un volumen moderado. 

¡El uso a un volumen elevado puede dañar su oído!

Seguridad de circulación: 

No utilice los auriculares cuando esté

conduciendo o yendo en bicicleta. ¡Puede provocar un accidente!

MANTENIMIENTO

• Limpie los cabezales del casete cada mes con un poco de

algodón humedecido con alcohol o con una cinta limpiadora.

• Utilice un paño suave húmedo para quitar el polvo y la

suciedad. No utilice benceno ni productos corrosivos para
limpiar el equipo.

• No exponga el equipo ni las cintas a la lluvia, humedad o al

calor excesivo, p. ej. coches aparcados bajo el sol directo.

• No utilice cintas de 120 minutos.

NOTA MEDIOAMBIENTAL

• El embalaje se ha reducido al mínimo de modo que sea fácil de

separar en los dos materiales integrantes: cartón y plástico.
Observe las normativas locales referentes a la eliminación de
estos materiales de embalaje.

• Infórmese sobre las normativas locales sobre cómo disponer de

su antiguo equipo para reciclarlo.

Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que se
han de eliminar de forma adecuada.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Si se produce algún fallo, compruebe primero los puntos menciona-
dos a continuación antes de llevar el equipo a reparar. Si no puede
solucionar un problema siguiendo las siguientes indicaciones, con-
sulte a su proveedor o a su centro de servicio técnico.

ATENCIÓN: 

En ningún caso ha de intentar reparar el equipo

usted mismo. Esto invalidaría la garantía.

Zumbido cuando utiliza el adaptador principal

– El adaptador utilizado no es el adecuado

• Utilice un adaptador de 3 V CC de buena calidad y regulado

Sonido bajo/ ausencia de sonido

– El conector de los auriculares no está totalmente insertado

• Inserte completamente el conector

– El volumen está al mínimo

• Suba el volumen

– Cabezales del casete sucios

• Limpie los cabezales del casete (vea MANTENIMIENTO)

Zumbidos de la radio graves /distorsión

– Antena aérea de FM (cable del auricular) no totalmente

extendida

• Extienda completamente la antena aérea de FM

– Equipo demasiado cerca de la TV, ordenador, etc.

• Sitúe el equipo lejos de otros dispositivos eléctricos

– Pilas descargadas

• Ponga pilas nuevas

Los controles del panel frontal / pantalla no funcionan
correctamente

– Cargas electrostáticas

• Utilice la punta del conector de los auriculares/de un bolígrafo

para pulsar RESET y vuelva a programar la configuración

El número del modelo se encuentra en la parte posterior

del equipo, y el número de serie, 

en el compartimento de las pilas.

Este producto cumple con las normativas de interferencias

electromagnéticas de radio de la Unión Europea.

Stereo Radio Cassette Player

AQ

6601

FM

ST

PRESET

AQ6601 

STEREO RA

DIO CASSETTE PLA

YER

AQ6601 

STEREO RAD

IO CASSETTE PLA

YER

3

4

5

2

1

3

4

5

2

1

V
O
L

U
M
E
 

O
N  

  

  O

FF

 

R

E

L

E

A

S

E

LO

CK

LIF

T

2

3

R

E

L

E

A

S

E

LO

CK

LIFT

1

BELTCLIP

2x
R6/UM3/AA-cells

V
O
L

U
M
E
 

O
N
  

  

  

O
F

F

 

FM

ST

PRESET

AQ6601 

STEREO RADIO CASSETTE PLA

YER

3

4

5

2

1

DC 3V 

->

+

DISPLA

Y

PRESET

NUMBERS

TUNING

HOUR/MIN SETTING

TIME SET

RADIO ON/OFF

BAND

PLA

Y

 

(

STOP 

9

RESET

LOCK

FAST WINDING 

5

VOLUME

DBB

•ON/OFF

p

XP AQ 6601/00-1     A7up7x4  21-03-2001 12:34  Pagina 1

Отзывы: