GENEREL INFORMATION
Tilbehør (medfølger)
Stereohovedtelefon.
VÆR OPMÆRKSOM NÅR DU ANVENDER HOVEDTELEFONER
Høresikkerhed:
Lyt ved moderat lydstyrke. Høj lydstyrke kan skade din hørelse!
Trafiksikkerhed:
Undlad at anvende hovedtelefoner når du kører eller cykler. Ellers kan
du nemt forårsage ulykker!
VEDLIGEHOLDELSE
• Udsæt ikke apparatet for regn, fugt, sand eller stærk varme, f.eks.
fra varmeudstyr eller i motorkøretøjer som er parkeret i solen.
• Anvend et fugtigt vaskeskind til at tørre støv, snavs og fingermærker
af apparatet. Lad være med at anvende rensemidler eller slibende
midler idet disse kan ødelægge apparatet.
Dette apparat opfylder det Europæiske Fællesskabs krav om
radiostøjdæmpning.
Typeskiltet findes på bagsiden af apparaten og serienummeret i
batterirummet.
ALLMÄNT
Tillbehör (ingår)
Stereohörlurar.
VAR FÖRSIKTIG NÄR DU ANVÄNDER HÖRLURAR
Observa:
Lyssna inte på för hög volym, det kan skada hörseln.
Trafiksäkerhet:
Använd aldrig hörlurar när du kör bil eller cyklar, det försämrar din
uppmärksamhet och kan leda till allvarliga olyckor.
UNDERHÅLL
• Utsätt inte apparaten för regn, fukt, sand eller hög värme, t.ex. från
värmeelement eller en bil som parkerats i solen.
• Torka av damm, smuts och fingeravtryck från apparaten med ett
fuktat sämskskinn. Använd inte rengöringsmedel eller slipmedel, det
kan förstöra apparaten.
Dette produkt overholder kravene til radio-interferens af
Europæisk Fællesmarked.
Typnumret återfinns på apparatens baksida och serienumret i
batterifacket.
YLEISTÄ
Avarusteet (laitteen mukana)
Stereokuulokkeet.
KUN KÄYTÄT KUULOKKEITA
Kuulon suojaus:
Säädä äänenvoimakkuus sopivaksi. Suurella äänenvoimakkuudella
kuuntelu voi vahingoittaa kuuloa!
Liikenneturvallisuus:
Älä käytä kuulokkeita autolla tai pyörällä ajaessasi, sillä saatat aiheut-
taa onnettomuuden!
HOITO
• Älä jätä laitetta äläkä kasetteja sateeseen, kosteisiin paikkoihin,
hiekkaan tai korkeisiin lämpötiloihin, kuten lämmityslaitteiden
lähelle tai auringonpaisteeseen pysäköityyn autoon.
• Pyyhi pöly, lika ja sormenjäljet laitteesta kostealla säämiskäliinalla.
Älä käytä puhdistus- tai hankausaineita, sillä ne vaurioittavat
laitteen.
Tämä laite täyttää radiohäiriösuojauksen osalta Euroopan
yhteisön määräykset.
Tyyppinumero on ilmoitettu laitteen takaseinässä, sarjanumero
on merkitty paristolokeroon.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Παρελκοµενα (περιλαµβάνονται)
Στερεοφωνικά ακουστικά.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΑ ΑΚΟΥΣΤΙΚΑ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ
Ασφάλεια για την ακοή
Φροντίστε να ακούτε µε µέτρια ένταση ήχου. Η µεγάλη ένταση
µπορεί να βλάψει την ακοή σας!
Ασφάλεια για την κυκλοφορία
Μην χρησιµοποιείτε τα ακουστικά ενώ οδηγείτε ή κάνετε
ποδήλατο, γιατί µπορεί να πρξενήσετε ατύχηα!
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
•
Μην εκθέτετε την συσκευή, και τις κασέτες σε υγρασία, βροχή,
σκ'νη, ή υπερβολική θερµ'τητα, 'πως κοντά σε θερµαντικά
στοιχεία ή µέσα στο αυτοκίνητο που έχετε παρκάρει στον ήλιο.
•
Χρησιµοποιήστε ένα υγρ' δερµάτινο ύφασµα για να καθαρίσετε
τη συσκευή απ' τη σκ'νη και τα αποτυπώµατα. Μην
χρησιµοποιείτε υγρά καθαρισµού ή διαβρωτικά, για να µην
προκαλέσετε βλάβη στη συσκευή σας.
Η συσκευή αυτή συµµορφώνεται µε τις απαιτήσεις για καταστολή
ηλεκτροµαγνητικών παρεµβολών της Ευρωπαϊκής Κοιντητας.
Ο τύπος του µηχανήµατος βρίσκεται στη βάση της συσκευής και ο
αριθµς κατασκευής στην εσωτερική επιφάνεια της πρτας της
κασετοθήκης.
STRØMFORSYNING
Batteri (valgfri)
• Isæt én alkaline batteri type AAA, R03 og UM4 som angivet. i
batterirummet.
• Fjern batterierne, hvis de er brugt op eller hvis de ikke skal
anvendes i lang tid.
• Alle batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortkastes på
forsvarlig vis.
RADIO RECEPTION
1
Sæt
POWER
til
ON
.
2
Sæt hovedtelefonen i
p
3
Sæt frekvensbåndvælgeren til
FM
eller
MW (AM)
.
4
Stil ind på ønsket radiostation ved hjælp af
TUNING
.
FM:
Hovedtelefonens ledning fungerer som FM-antenne. Hold
kablet udfoldet og ret det ind til radioen modtager optimalt.
MW (AM):
Apparatet er udstyret med en indbygget AM-antenne.
Ret antennen ind ved at dreje hele apparatet.
5
Indstil lyden ved hjælp af kontrollerne
VOLUME
. Sæt
POWER
omskifteren til
DBB
for at aktivere funktionen dynamisk
basforstærkning.
6
Radio slukkes når
POWER
er i position
OFF
.
Dansk
STRÖMFÖRSÖRJNING
Batteri (alternativ)
• Lägg i etta alkaliska AAA-, R03- eller UM4-batteri i angiven riktning
i batterifacket.
• Ta ut batterierna om de är slut eller om apparaten inte skall
användas under en längre tid.
• Batterier innehåller kemiska ämnen och måste kasseras på rätt sätt.
RADIOMOTTAGNING
1
Ställ
POWER
på
ON
.
2
Anslut hörlurarna till
p
.
3
Ställ band väljaren på
FM
eller
MW (AM)
.
4
Ställ in önskad station med
TUNING
.
FM:
Hörlurssladden fungerar som FM-antenn. Håll den utsträckt och
ändra inställningen efter behov.
MW (AM):
Apparaten har en inbyggd AM-antenn. Du riktar in
antennen med hela apparaten.
5
Ställ in volymen med
VOLUME
. Sätt
POWER
på
DBB
, om du vill
ha
Dynamic Bass Boost
.
6
Radio är avstängd när
POWER
står i läge
OFF
.
Svenska
KÄYTTÖJÄNNITE
Paristo (valinnainen lisävaruste)
• Avaa paristotilan kansi ja asenna yksi paristo tyyppi AAA, R03 tai
UM4 kuvan osoittamalla tavalla on merkitty paristolokeroon.
• Poista paristot, kun ne ovat kuluneet tai kun niitä ei tarvita pitkään
aikaan.
• Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten ne on hävitettävä
asianmukaisella tavalla.
RADIOVASTAANOTTO
1
Aseta
POWER
asentoon
ON
.
2
Kytke kuulokkeet liittimeen
p
.
3
Aseta aaltoalueenvalitsin asentoon
FM
tai
MW (AM)
.
4
Viritä haluamasi asema säätimellä
TUNING
.
FM:
Kuulokejohto toimii FM-antennina. Pidä kaapeli avattuna ja
suuntaa se oikein.
MW (AM):
Laitteessa on sisäinen AM-antenni. Antennin voi
suunnata kääntämällä laitetta.
5
Säädä ääntä säätimillä
VOLUME
.
Kytke
Dynamic Bass Boost
asettamalla
POWER
-kytkin asentoon
DBB
.
6
Laitteen virta on katkaistu, kun
POWER
valitsin on asennossa
OFF
.
Suomi
ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑ
Μπαταρίες (προαιρετικά)
•
Τοποθετήστε 1 αλκαλικές µπαταρίες (AAA, R03 ή UM4), 'πως
φαίνεται στο σχήµα.
•
Βγάλτε τις µπαταρίες 'ταν εξαντληθούν ή 'ταν η συσκευή
πρ'κειται να µη χρησιµοποιηθεί για µεγάλο χρονικ' διάστηµα.
•
Οι µπαταρίες περιέχουν χηµικές ουσίες και γι'αυτ' θα πρέπει να
αποσύρονται σωστά.
ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΟ
1
Θέσατε τον επιλογέα
POWER
στη θέση
ON.
2
Συνδέστε τα ακουστικά στην υποδοχή
p
.
3
Θέσατε τον επιλογέα περιοχής συχνοτήτων στην θέση
FM
ή
MW (AM).
4
Συντονιστείτε στον ραδιοφωνικ' σταθµ' που επιθυµείτε µε τη
χρήση του πλήκτρου
TUNING
FM:
Το καλώδιο των ακουστικών ενεργεί ως κεραία. Κρατείστε
το τεντωµένο και τοποθετήστε το στην κατάλληλη θέση.
MW (AM):
Η συσκευή διαθέτει ενσωµατωµένη κεραία λήψης
AM. Η κεραία µπορεί να προσανατολιστεί στρέφοντας ολ'κληρη
την συσκευή.
5
Ρυθµίστε την ένταση του ήχου µε τα πλήκτρα
VOLUME
.
Γι να θέσετε σε λειτουργία τη ∆υναµική Επαύξηση Μπάσων,
ρνθµίστε το διακ'πτη
POWER
στο
DBB
.
6
ϊια να σβήσετε το ραδι'φωνο, γυρίστε τον διακ'πτη
POWER
στη
θέση
OFF
.
Έλληνικά
NOTES
Português
ALIMENTAZIONE
Batteria (opzionali)
• Inserite una batteria alcaline di tipo AAA, R03 o UM4 come indicato
nel vano pile.
• Se la batteria sono esaurite oppure se non vengono utilizzate a
lungo, è consigliabile rimuoverle.
• Le batterie contengono sostanze chimiche, pertanto devono essere
smaltite correttamente.
RICEZIONE RADIO
1
Impostate
POWER
su
ON
.
2
Connettete le cuffie a
p
.
3
Impostate il selettore di banda su
FM
o
MW (AM)
.
4
Sintonizzate la stazione radio desiderata tramite
TUNING
.
FM:
Il cavetto delle cuffie funge da antenna FM. Tenete il cavo
esteso per la migliore ricezione.
MW (AM):
L’apparecchio è fornito con una antenna AM integrata.
L’antenna può essere direzionata spostando l’apparecchio.
5
Regolate l’audio con
VOLUME
. Per sfruttare l'effetto
Dynamic
Bass Boost
(enfatizzazione bassi), impostate l'interruttore
POWER
su
DBB.
6
La radio è spento se
POWER
è in posizione
OFF
.
Italiano
ALIMENTAÇÃO
Pilha (opcionais)
• Abra a tampa do compartimento das pilhas e introduza uma pilha de
tipo AAA, R03 ou UM4, conforme está indicado no compartimento
de pilhas.
• Retire uma pilha, se estiverem gastas ou se não as quiser utilizar
durante um longo período de tempo.
• As pilhas contêm substâncias químicas, pelo que deverão ser
deitadas fora com as devidas precauções.
RECEPÇÃO DE RÁDIO
1
Regule
POWER
para
ON
.
2
Ligue os auscultadores a
p
.
3
Seleccione a sua frequência de onda
FM
ou
MW (AM)
carregando
no selector band.
4
Sintonize a estação de rádio pretendida utilizando
TUNING
.
FM:
O fio do auscultador funciona como antena de FM.
Mantenha-o esticado e posicione-o correctamente.
MW (AM):
Se o sinal estéreo for fraco e distorcido, regule o
selector de banda para FM. Ouve o programa com um som mono
mas os ruídos de distorção são suprimidos..
5
Regule o volume, rodando o controlo
VOLUME
.
Para obter uma amplificação dinâmica dos graves, coloque
POWER
na posição
DBB.
6
Para desligar o rádio, regule
POWER
para
OFF
.
INFORMAÇÕES GERAIS
Acessórios (incluídos)
Auscultadores estéreofónicas.
TOME CUIDADO QUANDO UTILIZAR OS AUSCULTADORES
Segurança auditiva:
Não ouça o som com um volume demasiado alto. Se o fizer pode pro-
vocar lesões auditivas.
Segurança rodoviária:
Não utilize os auscultadores enquanto guiar ou andar de bicicleta, pois
pode provocar acidentes!
MANUTENÇÃO
• Não exponha o aparelho à chuva, humidade, areia ou a calor
excessivo, tais como aparelhos de aquecimento ou em carros
estacionados ao sol.
• Utilize um pano de camurça húmido para limpar o pó a sujidade e
as dedadas do aparelho. Não utilize agentes de limpeza ou
abrasivos, pois pode estragar o aparelho.
Este aparelho cumpre com os requisitos de interferência de
rádio da Comunidade Europeia.
O número do modelo pode ser encontrado no dorso do aparelho
e o número de fabrico no compartimento de pilhas.
INFORMAZIONI GENERALI
Accessori (in dotazione)
Cuffie stereo.
UTILIZZATE LE CUFFIE CON ATTENZIONE
Prevenzioni udito:
Ascoltate a volume moderato. L'ascolto a volumi elevati potrebbe cau-
sare danni all'udito!
Prevenzioni traffico:
Non utilizzate le cuffie durante la guida di auto o cicli, per evitare inci-
denti!
MANUTENZIONE
• Non esponete l’unità alla pioggia, all’umidità, alla sabbia, od a
calore eccessivo generato, ad esempio, da riscaldatori o caloriferi, o
da autovetture parcheggiate al sole.
• Utilizzate una pelle di daino per eliminare polvere, sporcizia ed
impronte dall'unità. Non utilizzate sostanze detergenti od abrasive,
per non deteriorare l'unità.
L'apparecchio è conforme alle norme sulle interferenze radio
della Comunità Europea.
Il modello si trova ssul parte posteriore dell'apparecchio e la
matricola nel vano pile.
FM STEREO
DYNAMIC BASS BOOST
AM FM
AM•FM
RECEIVER
BA ND
AM • •
FM
STEREO
AE6370
p
BAND AM•FM
Display
TUNING
VOLUME
POWER
OFF•ON•ON/DBB
1x AAA/R03/UM4