ENGLISH
POWER SUPPLY
Battery (not included)
• Open battery door and insert two alkaline batteries, type
R6
,
UM3
or
AA
as indicated inside the compartment.
• Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be
used for a long time.
Batteries contain chemical substances, so they should be
disposed of properly.
RADIO RECEPTION
1.
Turn
VOL/ POWER OFF
clockwise to switch on the radio.
• You will hear a small click when switching on.
2.
Adjust the volume level with
VOL/ POWER OFF
.
3.
For personal listening, connect headphones with a 3.5 mm plug to
the
p
socket.
• The built-in speaker will then be muted.
4.
Adjust the band switch to
FM/MW
or
LW
to select your waveband.
5.
Tune to the desired radio station by turning the
TUNING
wheel.
•
For
FM
,
pull out the telescopic aerial. Reduce its length if the FM
signal is too strong (very close to a transmitter).
•
For
MW
(or
LW
),
the set is provided with a built-in aerial. Turn the
whole set to find the best position.
6.
To switch off the set, turn
VOL/ POWER OFF
anti-clockwise until
you hear a small click.
FRANÇAIS
ALIMENTATION
Piles (non comprises)
• Ouvrez le compartiment des piles pour y introduire deux piles
alcalines de type
R6
,
UM3
ou
AA
de la manière indiquée.
• Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été
utilisées pendant une période prolongée.
Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles
doivent être jetées selon les normes de l’environnement.
RECEPTION RADIO
1.
Tournez
VOL/ POWER OFF
vers la droite pour mettre la radio en
marche.
• Vous entendrez un léger déclic lorsque vous mettez la radio en marche.
2.
Réglez le niveau du volume avec
VOL/ POWER OFF
.
3.
Si vous désirez écouter par l'intermédiaire des écouteurs, branchez
des écouteurs avec une fiche de 3,5 mm dans la prise
p
.
• Dans ce cas, le haut-parleur intégré ne fonctionne pas.
4.
Réglez le sélecteur de longueur d’onde sur
FM/MW
ou
LW
pour
sélectionner la longueur d’onde.
5.
Syntonisez la station de radio désirée avec le bouton
TUNING
.
•
En mode
FM
,
sortez entièrement l’antenne télescopique. Réduisez
sa longueur dès que le signal devient trop puissant (trop proche d’un
émetteur).
•
En mode
MW
(ou
LW
),
l’équipement est pourvu d’une antenne
incorporée. Tournez l’équipement dans sa totalité pour trouver la
meilleure réception.
6.
Pour mettre la radio hors service, tournez
VOL/ POWER OFF
vers la
gauche jusqu’à ce que vous entendiez un léger déclic.
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE ENERGÍA
Pilas (no incluidas)
• Abra la puerta del compartimento de las pilas e inserte dos pilas
alcalinas, tipo
R6
,
UM3
o
AA
como se indica.
• Cuando las pilas estén gastadas o no vaya a utilizar el aparato
durante mucho tiempo, extráigalas del aparato.
Las pilas contienen productos químicos peligrosos; a la hora de
tirarlas, siga la normativa vigente.
RECEPCIÓN DE LA RADIO
1.
Mueva el selector
VOL/POWER OFF
en la dirección de las agujas
del reloj para encender la radio.
• Escuchará un pequeño clic cuando la radio está encendido.
2.
Ajuste el volumen con
VOL/ POWER OFF
.
3.
Para la escucha personal, conecte unos auriculares con una clavija
de 3,5 mm al enchufe
p
.
• El altavoz incorporado deja de emitir sonido.
4.
Ajuste el interruptor de banda a la posición
FM/MW
o
LW
para
seleccionar la banda de ondas deseada.
5.
Sintonice con la emisora deseada haciendo girar la rueda
TUNING
.
•
Para la onda
FM
,
extraiga y extienda al máximo la antena
telescópica. Si la señal es demasiado fuerte, acorte la longitud de la
antena (muy cercana a un transmisor).
•
Para la onda
MW
(o
LW
),
el aparato viene provisto de una antena
incorporada. Oriente la antena girando todo el aparato.
6.
Para apagar el aparato, gire
VOL/POWER OFF
en dirección opuesta
al de las agujas del reloj hasta la posición de apagado y escuchará
un pequeño clic.
MAINTENANCE
• Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene
or corrosives to clean the set.
• Don't expose the set to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g.
cars parked in direct sunlight.
TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES
Hearing Safety:
Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your
hearing!
Traffic Safety:
Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an
accident!
ENVIRONMENTAL NOTE
• The packaging has been minimized so that it is easy to separate into
two materials: cardboard and plastic. Please observe the local
regulations regarding the disposal of these packaging materials.
• Please inquire about local regulations on how to hand in your old
set for recycling.
ENTRETIEN
• Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié pour enlever la
poussière et la saleté. N’utilisez pas de benzène ou des produits
détergents pouvant avoir un effet abrasif pour nettoyer
l’équipement.
• Ne pas exposer l’équipement à l’humidité, à la pluie, au sable ni à
la chaleur excessive causée par exemple par des véhicules en
stationnement exposés en plein soleil.
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DES ECOUTEURS
Sécurité de l’ouïe:
Ecoutez à volume modéré. Une écoute à forte puissance peut être
nuisible pour l’ouïe!
Sécurité sur la route:
N’utilisez pas les écouteurs à bicyclette ou au volant, car vous risquez
de causer un accident!
INFORMATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT
• Tous les matériaux d’emballage inutiles n’ont pas été utilisés et ce
pour faciliter la séparation plus tard en deux matériaux: le carton et
le plastique. Veuillez observer les régulations locales quant au rebut
de ces matériaux d’emballage.
• Veuillez vous renseigner sur les régulations locales concernant le
recyclage de votre ancien appareil.
MANTENIMIENTO
• Utilice un paño suave y humedecido para quitar el polvo y la
suciedad. No utilice productos corrosivos como por ej. la bencina.
• No exponga el aparato a la lluvia, humedad, arena o al calor
excesivo p. ej. los coches aparcados a pleno sol.
TENGA CUIDADO CON LOS AURICULARES
Medida de seguridad para la audición:
Escuche a un volumen moderado. Su utilización a un volumen muy alto
puede causarle daños en el aparato auditivo.
Medida de seguridad para la conducción:
¡Cuando vaya conduciendo en coche o en bicicleta, no utilice los
auriculares ya que podría sufrir un accidente!
CONSEJO MEDIOAMBIENTAL
• Se ha simplificado el embalaje para que se pueda separar
fácilmente en dos materiales: cartón y plástico. Al deshacerse de
los materiales de embalaje, cumpla con la normativa vigente de su
localidad.
• Averigüe que tipo de normas se deben seguir a la hora entregar el
aparato viejo para el reciclaje.
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the
set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these
hints, consult your dealer or service centre.
WARNING:
Under no circumstances should you try to repair
the set yourself, as this will invalidate your guarantee.
No power /sound
– Wrong battery polarity
• Insert batteries correctly
– Batteries exhausted
• Replace batteries
– Volume is turned down
• Turn up volume
– Headphones still connected for speaker option
• Disconnect headphones
Poor sound
– Headphones plug not fully inserted
• Insert plug fully
Severe radio hum/distortion
– FM aerial not fully extended
• Extend FM aerial fully
– Set too close to TV, computer, etc.
• Move set away from other electrical equipment
The model number is located on the base of the set
and the production number inside the battery compartment.
This product complies with the radio interference
requirements of the European Union.
DEPISTAGE DES ANOMALIES
En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la
liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de
remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre
concessionnaire ou le service après-vente.
ATTENTION:
N’essayez en aucun cas de réparer vous-
même l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance.
Pas d’alimentation/ pas de son
– Polarité incorrecte des piles
• Introduisez correctement les piles
– Piles usées
• Remplacez les piles
– Le volume est faible
• Augmenter le volume
– La fiche écouteurs a été introduite tandis que vous choisissez le
haut-parleur
• Déconnectez les écouteurs
Son faible
– La fiche des écouteurs n’est pas bien introduite
• Introduisez correctement la fiche
Grésillements/déformation importants du signal radio
– L’antenne FM (cordon des écouteurs) n’est pas branchée /pas entièrement sortie
• Branchez et sortez entièrement l’antenne FM
– L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres
• Eloignez l’appareil de tout matériel électrique
La plaquette signalétique se trouve sur le panneau arrière
et le numéro de production dans le compartiment des piles.
Ce produit répond aux normes d’interférence radio
de l’Union Européenne.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Si ocurre una avería, siga la lista de recomendaciones de más abajo antes
de llevar el aparato a reparar. Si a pesar de ello no consigue solucionar el
problema, consulte con su distribuidor o centro de servicio.
ADVERTENCIA:
No trate, de reparar Vd. mismo el aparato
bajo ningún pretexto, si lo hace, la garantía quedará anulada.
No se enciende/ sonido débil
– Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada)
• Inserte las pilas correctamente
– Las pilas están gastadas
• Cámbielas
– El volumen está demasiado bajo
• Suba el volumen
– La clavija de los auriculares está conectada durante la opción del
altavoz
• Desconecte los auriculares
Sonido de baja calidad
– La clavija de los auriculares no se ha insertado en su totalidad
• Insértela bien
Acusada distorsión/zumbido en la radio
– La antena de FM (el cable de los auriculares) no está conectado o
debidamente extendido
• Conecte y extienda debidamente la antena de FM
– El aparato está demasiado cerca de la televisión o del ordenador, etc.
• Posicione el aparato a un lugar alejado de equipos eléctricos
El número del modelo se halla en la parte posterior del aparato
y el número de producción está en el compartimiento de las pilas.
Este producto cumple con las normas de radiointerferencia de la
Unión Europea.
DEUTSCH
STROMVERSORGUNG
Batterie (nicht inbegriffen)
• Das Batteriefach öffnen und zwei Alkalibatterien (Typ
R6
,
UM3
oder
AA
) lt. Darstellung einsetzen.
• Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, falls sie erschöpft sind
oder längere Zeit nicht benutzt werden.
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie
ordnungsgemäß zu entsorgen sind.
RADIOEMPFANG
1.
VOL/ POWER OFF
im Uhrzeigersinn drehen, um das Radio
einzuschalten.
• Sie hören ein leises 'Klicken'.
2.
Die Lautstärke mit
VOL/ POWER OFF
einstellen.
3.
Zum Alleinhören einen Kopfhörer mit einem 3,5 mm-Stecker an die
Buchse
p
anschließen.
• Der eingebaute Lautsprecher wird stummgeschaltet.
4.
Den Wellenbereichschalter auf
FM/MW
oder
LW
stellen zum
Wählen des Wellenbereiches.
5.
Durch Drehen des
TUNING
Rädchens auf den gewünschten
Radiosender abstimmen.
•
Für
FM
die Teleskopantenne ganz herausziehen. Sie einziehen,
wenn das Signal zu stark (sehr nahe an einem Sender) ist.
•
Für
MW
(oder
LW
)
verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne.
Die Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes ausrichten.
6.
Zum Abschalten des Radios wird
VOL/POWER OFF
gegen den
Uhrzeigersinn gedreht, bis ein leises Klicken zu hören ist.
PFLEGE
• Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen.
• Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener
Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen.
BEI BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN AUFPASSEN
Sicheres Hören:
Bei mäßiger Lautstärke zuhören. Benutzung bei hoher Lautstärke kann
Ihr Gehör schädigen!
Sicherheit im Straßenverkehr:
Kopfhörer nicht beim Fahren oder Radfahren benutzen, weil dies zu
einem Unfall führen kann!
UMWELTINFORMATIONEN
• Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir
haben unser möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in zwei
Monomaterialien (Pappe und Kunststoff) aufteilbar ist. Bitte halten
Sie sich bei der Entsorgung dieser Verpackungsmaterialien an die
örtlichen Bestimmungen.
• Bitte erkundigen Sie sich über örtliche Bestimmungen bzgl.
Rückgabe Ihres alten Gerätes zwecks Recycling.
FEHLERSUCHE
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen,
bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem
nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich
an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
WARNHINWEIS:
Unter gar keinen Umständen sollten Sie ver-
suchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.
Kein Strom/kein Sound
– Falsche Batteriepolung
• Batterien richtig einsetzen
– Batterien erschöpft
• Frische Batterien einsetzen
– Lautstärke ist heruntergedreht
• Lautstärke hochdrehen
– Kopfhörerstecker angeschlossen während Lautsprecherwahl
• Kopfhörer ziehen
Schlechter Klang
– Kopfhörerstecker nicht ganz eingeschoben
• Stecker ganz einschieben
Heftiges Brummen/Rauschen des Radios
– FM-Antenne (Kopfhörerkabel) nicht angeschlossen/ganz herausgezogen
• Anschließen und FM-Antenne ganz herausziehen
– Gerät zu nahe an Fernseher, Computer usw.
• Gerät von anderer Elektroausrüstung weg bewegen
Die Modellnummer ist auf der Rückwand
und die Fertigungsnummer im Batteriefach zu finden.
Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der
Europäischen Union.
NEDERLANDS
VOEDINGSSPANNING
Batterij (niet bijgeleverd)
• Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline
batterijen, type
R6
,
UM3
of
AA
in het apparaat.
• Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange
tijd niet zult gebruiken.
Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de
juiste manier ingeleverd worden.
RADIO-ONTVANGST
1.
Draai de
VOL/ POWER OFF
-knop in de richting van de klok om de
radio aan te zetten.
• U hoort een zachte klik wanneer u de radio aanzet.
2.
Stel het volumeniveau in met
VOL/ POWER OFF
.
3.
U kunt een hoofdtelefoon met een 3,5 mm-stekker aansluiten op de
aansluitbus
p
.
• De ingebouwde luidspreker wordt dan uitgeschakeld.
4.
Zet de golfgebiedschakelaar op
FM/MW
of
LW
om het golfgebied
te kiezen.
5.
Stem af op de gewenste radiozender met de
TUNING
-knop.
•
Voor
FM
,
trekt u de telescoopantenne helemaal uit. Als het signaal
te sterk is (in de directe omgeving van een zender), kunt u de
antenne weer inschuiven.
•
Voor
MW
(of
LW
),
heeft het apparaat een ingebouwde antenne.
Richt de antenne door het hele apparaat te draaien.
6.
Wilt u de radio uitzetten, draai dan
VOL/ POWER OFF
tegen de
richting van de klok tot u een zachte klik hoort.
ONDERHOUD
• Verwijder stof en vuil met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen
wasbenzine of schuurmiddel om het apparaat schoon te maken.
• Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, zand en extreem hoge
temperaturen zoals in een wagen die in de volle zon geparkeerd
staat.
HOOFDTELEFOON OP: HOUD HET HOOFD ERBIJ
Bescherm uw gehoor:
Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te hard om blijvend letsel aan
uw gehoor te voorkomen.
Veilig in het verkeer:
Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter het stuur of op de fiets zit.
U kunt zo een ongeluk veroorzaken.
MET HET OOG OP HET MILIEU
• Wij hebben de verpakking tot een minimum beperkt zodat deze
makkelijk in twee materialen gescheiden kan worden: karton en
plastic. Houd u zich aan de plaatselijke voorschriften voor het
weggooien van het verpakkingsmateriaal.
• Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
VERHELPEN VAN STORINGEN
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de
onderstaande lijst voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u
het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen,
raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie.
WAARSCHUWING:
Probeer in geen geval zelf het
apparaat te repareren want dan vervalt de garantie.
Geen voeding/ geen geluid
– De batterijen zijn verkeerd geplaatst (polariteit)
• Plaats de batterijen op de juiste manier
– De batterijen zijn leeg
• Vervang de batterijen
– Het volume staat te zacht
• Zet het volume harder
– De hoofdtelefoon is aangesloten terwijl voor de luidspreker gekozen is
• Maak de hoofdtelefoon los
Slecht geluid
– De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten
• Sluit de stekker goed aan
Aanhoudende ruis of brom
– FM-antenne (snoer hoofdtelefoon) is niet aangesloten/niet helemaal uitgetrokken
• Sluit de FM-antenne goed aan en trek deze helemaal uit
– Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enzovoort
• Zet het apparaat uit de buurt van andere elektrische apparatuur
Het typenummer staat op de achterkant van het apparaat en het
productienummer bevindt zich in het batterijvakje.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de
Europese Unie.
AE 1505 - Pocket Radio
Deutsch
Nederlands
Italiano
Português
Dansk
Svenska
Suomi
Έλληνικά
English
Français
Español
Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com
Printed in Hong Kong
TC text/RM/9943
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio AE 1505 Philips risponde alle pre-
scrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven, il 07/01/2000.
Philips Consumer Electronics
Glaslaan 2,
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside
Typenummert på apparatens underside og serienummeret i
batteriommet
Nederland
NOTES
VOL
OFF
POWER
VOL/POWER
OFF
BATTERY
COMPARTMENT
p
2x R6/UM3/AA
530 700 900 1600
POCKET RADIO
88 92 96 100
104 108
MW
AE1505
FM
kHz
MHz
0
2 0
4 0
6 0
8 0
1 0 0
BAND
TUNING
DIAL LENS
AERIAL
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
Pocket Radio
AE 1505
POCKET RADIO
AE1505
POCKET RADIO
AE1505
530 700 900 1600
MW
kHz
88 92 96 100
104 108
FM
MHz
530 700 900 1600
MW
kHz
88 92 96 100
104 108
FM
MHz
0
2 0
4 0
6 0
8 0
1 0 0
0
2 0
4 0
6 0
8 0
1 0 0