VOL
OFF
POWER
VOL/POWER
OFF
BATTERY
COMPARTMENT
p
2x R6/UM3/AA
530 700 900 1600
POCKET RADIO
88 92 96 100 104
108
MW
AE1505
FM
kHz
MHz
0
2 0
4 0
6 0
8 0
1 0 0
BAND
TUNING
DIAL LENS
AERIAL
ITALIANO
ALIMENTAZIONE
Batterie (non incluse)
• Aprire lo scomparto della batteria ed inserire due batterie alcaline
del tipo
R6
,
UM3
o
AA
come indicato.
• Togliere le batterie se scariche o se l'apparecchio non deve essere
usato per un lungo periodo di tempo.
Le batterie contengono sostanze chimiche, quindi devono
essere smaltite correttamente.
RICEZIONE RADIO
1.
Girare
VOL/ POWER OFF
in senso orario, per accendere la radio.
• Si sente un leggero scatto quando la radio è acceso.
2.
Regolare il volume con
VOL/ POWER OFF
.
3.
Per ascolto personale, si possono collegare delle cuffie con una
spina da 3,5 mm alla presa
p
.
• L’altoparlante integrale verrà silenziato.
4.
Regolare l’interruttore della la lunghezza d'onda su
FM/MW
o
LW
per selezionare la lunghezza d’onda.
5.
Sintonizzarsi sulla stazione radio desiderata con
TUNING
.
•
Per
FM
,
estrarre l'antenna telescopica per tutta la sua lunghezza.
Ridurne la lunghezza se il segnale è troppo forte (molto vicino ad
una trasmittente).
•
Per
MW
(o
LW
),
l'apparecchio è provvisto di un'antenna
incorporata. Dirigere l'antenna girando tutto l'apparecchio.
6.
Per spegnere la radio, girare
VOL/ POWER OFF
in senso antiorario
fino a quando si sente un leggero scatto.
PORTUGUÉS
ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE
Pilha (não fornecida)
• Abra o compartimento das pilhas e introduza duas pilhas alcalinas,
tipo
R6
,
UM3
ou
AA
conforme indicado.
• Tire as pilhas do aparelho se elas estiverem gastas ou se não
tenciona utilizar o aparelho senão daqui a muito tempo.
As pilhas contêm substâncias químicas, pelo que deverão
ser deitadas fora com as devidas precauções.
RECEPÇÃO RADIOFÓNICA
1.
Rode
VOL/ POWER OFF
para a direita, para ligar o rádio.
• Ouvirá um estalido fraco quando é ligado.
2.
Regule o volume utilizando
VOL/ POWER OFF
.
3.
Para uma escuta individual, ligue auscultadores com uma ficha de
3,5 mm à tomada
p
.
• O altifalante incorporado será silenciado.
4.
Coloque o comutador da faixa na posição
FM/MW
ou
LW
para
seleccionar a faixa de radiofrequência.
5.
Sintonize a estação desejada rodando o botão
TUNING
.
•
Para
FM
,
puxe a antena telescópica para fora. Reduza o
comprimento se o sinal for demasiado forte (se estiver muito
próximo de um transmissor).
•
Para
MW
(ou
LW
),
o aparelho possui uma antena incorporada.
Oriente a antena rodando o aparelho.
6.
Para desligar o rádio, rode
VOL/ POWER OFF
para a esquerda até
ouvir um estalido fraco.
DANSK
STRØMFORSYNING
Batteri (ekstra)
• Åbn batterirummet på apparatet og isæt 2 alkaline-batterier, type
R6
,
UM3
eller
AA
som angivet.
• Fjern batterierne fra apparatet, når de er opbrugte, eller hvis
apparatet ikke skal anvendes i længere tid.
Alle batterier indeholder kemikalier og skal derfor
bortkastes på forsvarlig vis.
RADIOMODTAGELSE
1.
Drej
VOL/ POWER OFF
med uret for at tænde for radioen.
• Man vil høre et lille klik nå man tænde for radioen.
2.
Indstil lydstyrken med
VOL/ POWER OFF
.
3.
Hvis man ønsker at høre lyden gennem hovedtelefonen, skal
hovedtelefonens 3,5 mm stik sættes ind i bøsningen
p
.
• Den indbyggede højttaler afbrydes så.
4.
Indstil bølgeområdeknappen på
FM/MW
eller
LW
for at vælge
bølgeområde.
5.
Indstil på den ønskede station med
TUNING
.
•
Til
FM
trækkes den teleskopiske antenne helt ud. Hvis signalet er
for kraftigt (når senderen ikke ligger ret langt væk), skal antennen
gøres kortere.
•
Til
MW
(eller
LW
)
er apparatet forsynet med en indbygget antenne.
Antennen indstilles ved at dreje hele apparatet.
6.
Radioen afbrydes ved at dreje
VOL/ POWER OFF
mod uret, indtil
der høres et lille klik.
SVENSKA
STRÖMFÖRSÖRJNING
Batterier (medföljer inte)
• Öppna batterifacket och lägg i två alkaliska batterier av typ
R6
,
UM3
eller
AA
enligt bilden.
• Ta ut batterierna om de är uttjänta eller om apparaten inte ska
användas under en längre tid.
Batterier innehåller kemiska ämnen, och måste därför
kasseras på rätt sätt.
RADIOMOTTAGNING
1.
Vrid
VOL/ POWER OFF
medurs för att koppla på radion.
• Du hör ett svagt knäpp när radion är påkopplat.
2.
Ställ om volymen med
VOL/ POWER OFF
.
3.
Om du inte vill störa andra med ditt lyssnande kan du ansluta
hörlurar med en 3,5 mm kontakt till uttaget
p
.
• Den inbyggda högtalaren dämpas.
4.
Ställ vågbandknappen på
FM/MW
eller
LW
för att välja
våglängdsband.
5.
Ställ in önskad radiostation genom att vrida på ratten
TUNING
.
•
För
FM
drar du ut den teleskopiska antennen. Minska längden om
signalen är för stark (mycket nära en sändare).
•
För
MW
(eller
LW
)
har apparaten en inbyggd antenn. Du riktar in
antennen genom att vrida hela apparaten.
6.
För att stänga av radion vrider du
VOL/ POWER OFF
moturs tills du
hör ett svagt knäpp.
MANUTENZIONE
• Usare un panno morbido umido per pulire la polvere e la sporcizia.
Non usare benzina o corrosivi per pulire l'apparecchio.
• Non esporre l'apparecchio alla pioggia, all'umidità alla sabbia o
all'alta umidità es. in macchine parcheggiate nella diretta luce del
sole.
AVER CURA QUANDO SI USANO LE CUFFIE
Sicurezza per l'udito:
Ascoltare a volume moderato. L'uso ad alto volume potrebbe causare
danni all'udito!
Sicurezza nel traffico:
Non usare le cuffie mentre si guida o si va in bicicletta poiché si
potrebbe causare un incidente!
NOTE AMBIENTALI
• Il materiale d'imballaggio è stato ridotto al minimo in mod che sia
facile separarlo in due gruppi: cartone e plastica. Osservare i
regolamenti locali relativi allo smaltimento di questi materiali
d'imballaggio.
• Chiedete informazioni sui regolamenti locali sul modo come
consegnare il vecchio apparecchio per riciclaggio.
MANUTENÇÃO
• Utilize um pano macio humedecido para tirar o pó e a sujidade. Não
utilize benzeno ou produtos corrosivos para limpar o aparelho.
• Não exponha o aparelho à chuva, humidade, areia ou a calor
excessivo, por exemplo em automóveis estacionados ao sol.
TENHA CUIDADO QUANDO UTILIZAR AUSCULTADORES
Segurança de escuta:
Escute a um volume moderado. A utilização a um volume alto pode
prejudicar o seu sistema auditivo!
Segurança de trânsito:
Não utilize auscultadores durante a condução ou numa bicicleta, já que
tal poderá provocar um acidente!
NOTA RELATIVA AO AMBIENTE
• A embalagem foi minimizada por forma a facilitar a sua separação
em dois materiais: cartão e plástico. Queira observar as
regulamentações locais relativas à eliminação destes materiais de
embalagem.
• Informe-se das regulamentações locais relativas à entrega do
aparelho velho para reciclagem.
VEDLIGEHOLDELSE
• Støv og snavs fjernes fra apparatet med en ren, blød, fugtig klud.
Anvend aldrig rengøringsmidler, der indeholder benzen eller
ætsende midler, da disse kan beskadige apparatet.
• Undgå at udsætte apparatet for regn, fugtighed, sand eller for stor
varme, f.eks. ved at efterlade det i en bil parkeret i solen.
BRUG HOVEDET, NÅR DU ANVENDER HOVEDTELEFONER!
Sikkerhed mod høreskade:
Skru aldrig højt op for lydstyrken i hoved-telefonerne. En konstant høj
lydstyrke kan forårsage vedvarende nedsat høreevne.
Trafiksikkerhed:
Brug aldrig hovedtelefoner, når du kører bil eller cykel, da du kan
forvolde en ulykke!
MILJØINFORMATION
• Der er ikke brugt nogle overflødige materialer i apparatets
emballage. Vi har gjort vort bedste for at gøre det muligt at adskille
emballagen i to hovedbestanddele: almindeligt pap og plastic. Man
bedes venligst overholde de lokale regler for bortkastning af disse
indpakningsmaterialer.
• Indhent oplysninger om de lokale regler for bortskaffelse af det
gamle apparat.
UNDERHÅLL
• Använd en mjuk fuktig trasa för att torka av damm och smuts.
Använd inte bensen eller frätande medel för att göra ren apparaten.
• Utsätt inte apparaten för regn, fuktighet, sand eller för stark värme
t.ex. i en bil parkerad i direkt solljus.
VAR FÖRSIKTIG NÄR DU ANVÄNDER HÖRLURAR
Var rädd om hörseln:
Skruva inte upp ljudet för högt. Om du lyssnar vid hög volym kan du
skada hörseln!
Var försiktig i trafiken:
Använd inte hörlurar när du kör bil eller cyklar. Då kan du orsaka en
olycka!
MILJÖINFORMATION
• Vi har hållit mängden förpackningsmaterial till ett minimum och
gjort det enkelt att källsortera i två kategorier, nämligen papp och
plast. Följ anvisningarna från din kommun om hur du kasserar dessa
förpackningsmaterial.
• Hör dig för om vad din kommun anvisar beträffande inlämning av din
gamla apparat för återvinning.
INDIVIDUAZIONE DEI MALFUNZIONAMENTI
Se si verifica un guasto controllare in primo luogo i punti elencati qui di
seguito prima di portare l'apparecchio per la riparazione. Se non si riesce
a rettificare il problema seguendo questi suggerimenti, consultare il
rivenditore oppure il centro di assistenza.
AVVERTENZA:
In nessuna circostanza si deve tentare di
riparare l'apparecchio da soli, poiché ciò ne invaliderebbe la garanzia.
Assenza di alimentazione elettrica /assenza suono
– Errata polarità delle batterie
• Inserire le batterie correttamente
– Batterie scariche
• Sostituire le batterie
– Volume abbassato
• Alzare il volume
– La spina delle cuffie è inserita durante l’uso dell’altoparlante
• Scollegare le cuffie
Suono scadente
– Spina della cuffia non tutto inserito
• Inserire la spina completamente
Seria distorsione/rumorosità radio
– Antenna FM (corda cuffia) non collegata/tutta prolungata
• Collegare e prolungare tutta l'antenna FM
– Apparecchio troppo vicino alla TV, compute, ecc.
• Distanziare l'apparecchio da late apparecchiature elettriche
I numeri del modello e della produzione si trovano sulla base
dell'apparecchio.
Questo apparecchio risponde alle norme sulle interferenze
radio dell'Unione Europea.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se ocorrer uma avaria, verifique primeiro os pontos a seguir indicados
antes de levar o aparelho para reparação. Se não conseguir resolver
um problema seguindo estas sugestões, consulte o seu concessionário
ou o centro encarregado da assistência.
ATENÇÃO:
Em nenhuma circunstância deverá você mesmo
tentar reparar o aparelho, já que tal invalidará a garantia.
Não há corrente/ não há som
– Polaridade errada das pilhas
• Introduza correctamente as pilhas
– Pilhas gastas
• Substitua as pilhas
– O volume está demasiado baixo
• Levante o volume
– A ficha dos auscultadores está inserida durante a opção do altifalante
• Desligue os auscultadores
Som deficiente
– A ficha dos auscultadores não está completamente inserida
• Insira completamente a ficha na tomada
Zumbido forte no rádio/ distorção
– A antena FM (fio dos auscultadores) não está ligada ou não está
completamente estendida
• Ligue a antena FM e estenda-a completamente
– O aparelho está demasiado próximo do televisor, computador, etc.
• Afaste o aparelho de outro equipamento eléctrico
O número do modelo encontra-se na parte de trás do aparelho e
o número de produção no compartimento das pilhas.
Este produto obedece aos requisitos da União Europeia
relativos a interferência de rádio.
FEJLFINDING
Hvis der skulle opstå en fejl, bedes man venligst kontrollere
nedenstående punkter, før man sender apparatet til reparation. Hvis
problemet ikke kan afhjælpes ved at følge disse råd, skal man søge
hjælp hos forhandleren eller servicecentret.
ADVARSEL:
Forsøg under ingen omstændigheder selv at
reparere apparatet, da garantien derved bortfalder.
Ingen strøm/ingen lyd
– Forkert batteripolaritet
• Sæt batterierne rigtigt i
– Batterierne er opbrugte
• Sæt nye batterier i
– Lydstyrken er for lav
• Indstil lydstyrken, så den kan høres
– Hovedtelefonstikket er sat i hvis man ønsker at lytte gennem højttaler
• Tag hovedtelefonstikket ud
Dårlig lyd
- Hovedtelefonstikket er ikke sat rigtigt i
• Sæt hovedtelefonstikket helt ind
Kraftig radiobrum/støj
– FM antennen (hovedtelefonledningen) er ikke tilsluttet /er ikke
trukket helt ud
• Tilslut FM antennen og træk helt ud
– Apparatet står for tæt ved et TV, en computer mv.
• Sæt apparatet længere væk fra andre el-apparater
Modelnummeret findes på bagpanelet og produktionsnummeret
findes i batterirummet.
Dette apparat opfylder EU-kravene vedrørende radiointerferens.
FELSÖKNING
Om det uppstår ett fel ska du först kontrollera råden nedan innan du tar
apparaten till lagning. Om du inte kan lösa ett problem med hjälp av
råden nedan bör du vända dig till butiken eller en serviceverkstad.
VARNING:
Öppna inte apparaten. Du riskerar då att få
elektrisk stöt.Försök under inga omständigheter att reparera
apparaten själv. Då gäller inte garantin längre.
Ingen ström/ inget ljud
– Batterierna ligger åt fel håll
• Lägg i batterierna rätt
– Batterierna uttjänta
• Byt batterierna
– Volymen är nedskruvad
• Vrid upp volymen
– Hörlurskontakten är isatt för att lyssna över den högtalaren
• Koppla bort hörlurarna
Dåligt ljud/ enbart ljud från en kanal
– Hörlurarna sitter inte i ordentligt
• Sätt i kontakten ordentligt
Starkt brus/förvrängt ljud
– FM-antennen (hörlurssladden) sitter inte i/ är inte helt utdragen
• Anslut FM-antennen och dra ut den helt
– Apparaten står för nära TV, dator etc.
• Flytta bort apparaten från annan elutrustning
Modellnumret står på baksidan av apparaten och
tillverkningsnumret i batterifacket.
Denna produkt uppfyller kraven i EUs direktiv om radiostörningar.
SUOMI
VIRTALÄHDE
Paristo (ei toimituksen mukana)
• Avaa paristoluukku ja asenna kaksi alkaliparistoa, tyyppiä
R6
,
UM3
tai
AA
, osoituksen mukaisesti.
• Poista paristot laitteesta, jos ne ovat tyhjentyneet eikä niitä ole
käytetty pitkään aikaan.
Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten ne on
hävitettävä asianmukaisesti.
RADIOLÄHETYKSET
1.
Käännä nuppia
VOL/POWER OFF
myötäpäivään radion
kytkemiseksi.
• Kuulet pienen naksahduksen toiminnan kytkeytyessä.
2.
Säädä äänenvoimakkuustaso säätimellä
VOL/ POWER OFF
.
3.
Henkilökohtaista kuuntelua varten liitä kuulokkeet 3,5 mm:n
pistokkeella liittimeen
p
.
• Sisään rakennettu kaiutin vaimenee sen jälkeen.
4.
Säädä kaistakytkin asentoon
FM/MW
tai
LW
haluamasi
aaltokaistan valitsemiseksi.
5.
Viritä halutulle radiokanavalle kääntämällä
TUNING
-kiekkoa.
•
Haluttaessa
FM-lähetys
,
vedä kokoontaitettava antenni täyteen
pituuteensa. Vähennä sen pituutta, jos FM-signaali on liian
voimakas (hyvin lähelle lähetintä).
•
MW
(tai
LW
)
-lähetystä
varten laite on varustettu sisään
rakennetulla antennilla. Kääntele koko laitetta parhaan mahdollisen
kuunteluasennon löytämiseksi.
6.
Laitteen sammuttamiseksi käännä
VOL/ POWER OFF
-nuppia
vastapäivään, kunnes kuulet pienen naksahduksen.
HOITOTOIMET
• Käytä pehmeää kangaspalasta pölyn ja lian pyyhkimiseksi. Älä käytä
benseeniä tai syövyttäviä aineita laitteen puhdistuksessa.
• Älä altista laitetta sateelle, kosteudelle, hiekalle tai liialliselle
kuumuudelle esim. pysäköimällä ajoneuvo auringonpaisteeseen.
NOUDATA VAROVAISUUTTA KUULOKKEIDEN KÄYTÖSSÄ
Kuulon suojeleminen:
Kuuntele kohtuullisella äänenvoimakkuudella. Korkean
äänenvoimakkuustason käyttö voi vaurioittaa kuuloasi!
Liikenneturvallisuus:
Älä käytä kuulokkeita ajoneuvoa ajaessasi tai pyöräillessäsi, muuten
turvallisuus voi vaarantua!
YMPÄRISTÖÄ KOSKEVA HUOMAUTUS
• Pakkausmateriaalien käyttö on pidetty mahdollisimman vähäisenä
niin että ne on helppo erottaa kahdeksi materiaaliksi: pahvi ja
muovi. Noudata paikallisia ohjeita näiden pakkausmateriaalien
hävityksessä.
• Ota selvää paikallisista säännöksistä käytöstä poistetun laitteen
kierrättämiseksi
VIANHAKU
Vian aiheutuessa tarkista ensin alla kuvatut seikat ennen laitteen
viemistä korjattavaksi. Jos et pysty korjaamaan ongelmaa näitä vihjeitä
noudattamalla, ota yhteys myyntiedustajaan tai huoltokeskukseen.
VAROITUS:
Älä missään tapauksessa yritä korjata
laitetta itse, sillä se mitätöi olemassa olevan takuun.
Ei virtaa/ ei ääntä
– Väärin asetetut navat
• Asenna paristot oikein
– Paristot tyhjentyneet
• Vaihda paristot
– Äänenvoimakkuus on asetettu alas
• Lisää äänenvoimakkuutta
– Kuulokkeet edelleen liitettynä kaiutintoimintoon
• Irrota kuulokkeet
Heikko ääni
– Kuulokkeen kosketinta ei ole liitetty kunnolla
• Asenna pistoke kunnolla
Häiritsevä radion surina / särinä
– FM-antennia ei ole liitetty kunnolla / vedetty täyteen pituuteensa
• Liitä FM kunnolla ja vedä se täyteen pituuteensa
– Laite liian lähellä televisiota, tietokonetta jne.
• Siirrä laite pois muiden sähkölaitteiden läheisyydestä
Mallinumero löytyy laitteen takaosasta ja
tuotantonumero paristolokerosta.
Tuote täyttää Euroopan unionin asettamat radiohäirintää
koskevat vaatimukset.
Έλληνικά
Tροφοδοσία
Μπαταρίες (δεν συµπεριλαµβάνονται)
•
Ανοίξτε τη θήκη των µπαταριών και τοποθετήστε δύο αλκαλικές
µπαταρίες του τύπου
R06
,
UM3
ή
AA
, µε τον ενδεδειγµένο τρπο.
•
Αφαιρέστε τις µπαταρίες απ τη συσκευή ταν έχουν αδειάσει ή ταν
δεν πρκειται να χρησιµοποιηθούν επί µεγάλο χρονικ διάστηµα.
Oι µπαταρίες περιέχουν χηµικές ουσίες, γι' αυτ η αποκοµιδή τους
θα πρέπει να γίνεται µε υπεύθυνο τρπο.
ΡΑ∆IOΦΩΝIΚΗ ΛΗΨΗ
1.
Γυρίστε το ρυθµιστικ
VOL/ POWER OFF
προς τα δεξιά για να
θέσετε το ραδιφωνο σε λειτουργία.
•
Θα ακούσετε ένα µικρ κλικ µλις ανάψει το ραδιφωνο.
2.
Ρυθµίστε την ένταση µε το ρυθµιστικ
VOL/ POWER OFF
.
3.
Για αναπαραγωγή απ τα ακουστικά, συνδέστε τα µε ένα βύσµα
3,5 mm στην υποδοχή
p
.
•
Θα απενεργοποιηθεί το ενσωµατωµένο ηχείο.
4.
Bάλτε τον επιλογέα της ζώνης συχνοτήτων στη θέση
FM/MW
ή
LW
, ανάλογα µε την επιθυµητή ζώνη συχνοτήτων.
5.
Συντονίστε τη συσκευή στον επιθυµητ σταθµ, γυρίζοντας τον
τροχίσκο
TUNING
.
•
Για τα
FM
,
ανoίξτε την τηλεσκoπική κεραία. Μειώστε τo µήκoς
της αν τo σήµα είναι πoλύ δυνατ (αν βρίσκεστε πoλύ κoντά
στoν πoµπ).
•
Για τα
MW
(ή
LW
),
η συσκευή διαθέτει µια ενσωµατωµένη κεραία.
Γυρίστε ολκληρη τη συσκευή για να βρείτε την καλύτερη
δυνατή θέση.
6.
Σβήστε τη συσκευή γυρίζοντας το ρυθµιστικ
VOL/ POWER OFF
προς τα αριστερά µέχρι να ακούσετε ένα µικρ κλικ.
ΣΥΝTΗΡΗΣΗ
•
Χρησιµοποιείτε ένα µαλακ υγρ πανί για να σκουπίσετε τις σκνες
και τις ακαθαρσίες. Μη χρησιµοποιείτε βενζλιο ή διαβρωτικά για τον
καθαρισµ της συσκευής.
•
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή, υγρασία, άµµο ή σε υψηλές
θερµοκρασίες, για παράδειγµα µέσα σε αυτοκίνητο παρκαρισµένο
στον ήλιο.
ΠΡOΣOΧΗ OTΑΝ ΧΡΗΣIΜOΠOIΕITΕ TΑ ΑΚOΥΣTIΚΑ
Προστασία ακοής:
Μην έχετε την ένταση πολύ ψηλά. Η χρήση των ακουστικών σε υψηλή
ένταση µπορεί να προξενήσει βλάβη στην ακοή σας!
Oδική ασφάλεια:
Μη χρησιµοποιείτε ακουστικά ταν παίρνετε µέρος στην κυκλοφορία,
διτι υπάρχει κίνδυνος τροχαίου ατυχήµατος!
ΠΑΡΑTΗΡΗΣΗ ΣΧΕTIΚΑ ΜΕ TO ΠΕΡIMΑΛΛOΝ
•
Εχει παραλειφθεί κάθε περιττ υλικ συσκευασίας ώστε να είναι
δυνατς ο εύκολος διαχωρισµς σε δύο υλικά: χαρτνι και πλαστικ.
Σας παρακαλούµε να τηρήσετε τους κανονισµούς που ισχύουν στη
χώρα σας ως προς τη διάθεση αυτών των υλικών συσκευασίας.
•
Σας παρακαλούµε να ζητήσετε πληροφορίες σχετικά µε τους
κανονισµούς που ισχύουν στη χώρα σας ως προς τη διάθεση της
παλιάς σας συσκευής για ανακύκλωση.
ΕΠIΛΥΣΗ ΠΡOMΛΗΜΑTΩΝ
Στην περίπτωση που αντιµετωπίσετε κάποιο πρβληµα, και πριν πάτε τη
συσκευή για επισκευή, ελέγξτε πρώτα τα σηµεία που αναφέρονται παρακάτω.
Εάν δεν είστε σε θέση να λύσετε κάποιο πρβληµα ακολουθώντας αυτές τις
συµβουλές, απευθυνθείτε στο κατάστηµα απ το οποίο αγοράσατε τη συσκευή
ή στο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης.
ΠΡOΕI∆OΠOIΗΣΗ:
Σε καµία περίπτωση δεν θα πρέπει να
προσπαθήσετε να επισκευάσετε µνοι σας τη συσκευή, αφού εάν
κάνετε κάτι τέτοιο θα ακυρωθεί η εγγύησή σας.
∆εν υπάρχει ρεύµα/ δεν υπάρχει ήχος
– Λάθος πολικτητα των µπαταριών
•
Tοποθετήστε τις µπαταρίες µε τον σωστ τρπο
– Εχουν αδειάσει οι µπαταρίες
•
Αντικαταστήστε τις µπαταρίες
– Η ένταση είναι πολύ χαµηλή
•
Αυξάνετε την ένταση
– ∆εν έχουν αποσυνδεθεί τα ακουστικά
•
Αποσυνδέστε τα ακουστικά
Κακή ποι2τητα ήχου
– Tο βύσµα των ακουστικών δεν έχει εισαχθεί τελείως
•
Εισάγετε τελείως τo βύσµα
Iσχυρή βοή / παραµ2ρφωση στο ραδι2φωνο
– ∆εν έχει ξετυλιχθεί τελείως η κεραία των FM (καλώδιο ακουστικών).
•
Ξετυλίξτε τελείως την κεραία των FM
– Η συσκευή βρίσκεται πολύ κοντά σε τηλεοπτική συσκευή,
υπολογιστή κλπ
•
Αποµακρύνετε τη συσκευή απ άλλες ηλεκτρικές συσκευές
O αριθµς µοντέλου βρίσκεται στο πίσω µέρος της συσκευής και ο
αριθµς παραγωγής µέσα στη θήκη των µπαταριών.
Tο προϊν αυτ πληροί τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Κοιντητα
ως προς τις ραδιοπαρεµβολές.
NOTES