Petzl PIOLETS TRACTION Скачать руководство пользователя страница 7

TECHNICAL NOTICE - U00 

COMMUNE PIOLETS TRACTION

 

U005000F (090714)

7

NO

Dette dokumentet inneholder generell informasjon om tekniske isøkser fra Petzl, og må sees i 

sammenheng med de spesifikke bruksanvisningene for hver enkelt isøks. 

Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte 

teknikker og bruksmetoder er beskrevet. 

Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med 

bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og 

tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com. 

Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på 

korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, 

eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.

1. Bruksområde

Personlig verneutstyr (PVU). 

Tekniske isøkser for klatring i bratt og snødekt terreng, krevende breterreng og frosne fosser. 

Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er 

beregnet for.

Ansvar

ADVARSEL

Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige. 

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen 

sikkerhet.

Før du tar i bruk utstyret, må du: 

– Lese og forstå alle bruksanvisningene. 

– Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes. 

– Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og 

begrensninger. 

– Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.

Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig 

personskade eller død.

Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte 

tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. 

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv 

på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom 

du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.

2. Liste over deler

(1) Hammerhode eller tverrblad, (2) Blad, (3) Hode, (4) Skaft, (5) Håndtak, (6) Pigg. 

Hovedmaterialer: blad og pigg i stål, skaft i aluminiumslegering.

3. Kontrollpunkter

Petzl anbefaler at det utføres en grundig kontroll minst én gang per år. Følg prosedyrene som 

er beskrevet på Petzl.com/PPE. Fyll inn resultatene fra inspeksjonen i et skjema.

Før du bruker produktet

Sjekk visuelt isøksens tilstand: se etter sprekker i bladet eller skaftet, at øksehodet og skaftet 

sitter fast, deformasjoner i blad eller skaft, korrosjon og nedslitt blad. 

Dersom øksen har noen av disse skadetegnene, ta den ut av bruk. 

Blader som brukes til tørrøksing må byttes ut oftere. 

Sjekk regelmessig at skruene er stammet til.

Hver gang produktet brukes

Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger 

til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene i systemet er riktig 

posisjonert i forhold til hverandre.

4. Kompatibilitet

Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at 

produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).

5. Anbefalinger for bruk

1. Elementær teknikk for progresjon

2. Forholdsregler for bruk 

Bladet fjernes ved å bevege det frem og tilbake. 

3. Hvileposisjon 

4. Forholdsregler for tørrøksing 

Tørrøksing påfører isøkser stor belastning. 

ADVARSEL: Enkelte plasseringer er særlig begrensende, som for eksempel horisontale 

plasseringer av øksehodet eller bladet, moment som påføres bladet, bending av skaftet  eller 

kiliing av hele øksehodet. 

Denne typen bruk (og at isøksa faller under bruk) vil redusere levetiden på isøksa og kan føre til 

at den svikter under bruk. 

Alltid inspisèr isøksa etter tørrøksing og annen bruk.

6. Tilleggsinformasjon

Når skal utstyret kasseres:

VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk. Eksempler 

på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, 

kjemiske produkter osv. 

Et produkt må kasseres når: 

– Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning 

– Det ikke blir godkjent i kontroll og du er i tvil om det er pålitelig 

– Du ikke kjenner produktets fullstendige historie 

– Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og 

når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv. 

Ødelegg disse produktene for å hindre videre bruk.

Symboler: 

A. Ubegrenset levetid - B. Temperaturbegrensninger - C. Forholdsregler for bruk - D. 

Rengjøring- E. Tørking - F. Oppbevaring/transport - G. Vedlikehold - H. Modifiseringer/

reparasjoner 

(som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av utbyttbare deler)

 - I. 

Spørsmål/kontakt oss

3 års garanti

På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: Normal slitasje, 

oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn 

det produktet er beregnet for.

Sporbarhet og merking

a. Instansen som godkjenner produsenten av dette PVU - b. Teknisk kontrollorgan som utfører 

CE-godkjenningen - c. Sporbarhet: Identifikasjonsmåte = modell uniknummer - d. 

Diameter - e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsdag - h. Inspektørens navn 

eller kontrollnummer - i. Økning i nummerrekkefølgen - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen 

grundig - l. Modellidentifikasjon - m. Produsent - n. Type 2 øks / Type 2 blad

CZ

Tento dokument obsahuje všeobecné informace o technických cepínech Petzl; musí být 

používán ve spojení se specifickými návody k použití pro jednotlivé cepíny. 

Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé 

techniky a způsoby použití. 

Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho 

vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace 

a doplňkové informace. 

Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení 

správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv 

pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.

1. Rozsah použití

Osobní ochranný prostředek (OOP). 

Technické cepíny pro lezení ve strmých, zasněžených terénech, obtížných ledovcových 

cestách a ledopádech. 

Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být 

používán jiným způsobem, než pro který je určen.

Zodpovědnost

UPOZORNĚNÍ

Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné. 

Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.

Před používáním tohoto výrobku je nutné: 

- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití. 

- Nacvičit správné používání výrobku. 

- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití. 

- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému 

poranění nebo smrti.

Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod 

přímým vedením a dohledem těchto osob. 

Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných 

následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo 

pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.

2. Popis částí

(1) Lopatka, (2) Hrot, (3) Hlava, (4) Násada, (5) Rukojeť, (6) Dolní hrot. 

Hlavní materiály: Lopatka a hrot jsou vyrobeny z oceli, násada z hliníkové slitiny.

3. Prohlídka, kontrolní body

Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát každých 12 měsíců. 

Postupujte dle kroků uvedených na www.petzl.com/ppe. Výsledky prohlídek zaznamenávejte 

ve formulářích pro prohlídky OOP.

Před každým použitím

Vizuálně zkontrolujte stav cepínu: hledejte praskliny na hrotu a násadě, jakékoliv uvolnění 

spojení hlavy/násady nebo násady/rukojeti, deformace hrotu nebo násady, korozi, nadměrné 

opotřebení hrotu. 

Pokud jsou zjištěny některé z těchto uvedených stavů, cepín nepoužívejte. 

Hroty používané pro dry-tooling musí být vyměňovány častěji. 

Pravidelně kontrolujte dotažení šroubů.

Během používání

Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vždy 

se přesvědčte, jsou-li všechny prvky systému navzájem ve správné poloze.

4. Slučitelnost

Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití 

(slučitelnost = dobrá součinnost).

5. Doporučení k použití

1. Technika základního výstupu

2. Bezpečnostní opatření 

Hrot se vytahuje pohybováním vpřed a vzad. 

3. Poloha při odpočinku 

4. Specifická bezpečnostní opatření při dry-toolingu 

Dry-tooling nadměrně zatěžuje cepíny. 

UPOZORNĚNÍ: některá umístění jsou obzvlášť extrémní: vodorovné zasunutí hrotu a/nebo 

jakékoliv namáhání hrotu na krut, páčení za násadu, nebo zaklínění celé hlavy cepínu. 

Takové způsoby použití (a pády cepínu při těchto aktivitách) zkracují jejich životnost a mohou 

vést k poškození cepínů během jejich používání. 

Po dry-toolingu musíte vaše cepíny pozorně kontrolovat.

6. Doplňkové informace

Kdy vaše vybavení vyřadit:

POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po prvním 

použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné 

prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie...). 

Výrobek musí být vyřazen pokud: 

- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení. 

- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. 

- Neznáte jeho úplnou historii používání. 

- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním 

vybavením, atd. 

Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.

Piktogramy: 

A. Neomezená životnost - B. Povolené teploty - C. Bezpečnostní opatření - D. Čištění 

- E. Sušení - F. Skladování/transport - G. Údržba - H. Úpravy/opravy 

(zakázány mimo 

provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů)

 - I. Dotazy/kontakt

3 roky záruka

Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným 

opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním, 

nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.

Sledovatelnost a značení

a. Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP - b. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky CE - c. 

Sledovatelnost: označení = číslo pr sériové číslo - d. Průměr - e. Sériové číslo - f. 

Rok výroby - g. Den výroby - h. Kontrola nebo jméno inspektora - i. Dodatek - j. Normy - k. 

Pozorně čtěte návod k používání - l. Označení modelu - m. Výrobce - n. Typ 2 cepín / Typ 

2 hrot

PL

Niniejsza ogólna instrukcja użytkowania czekanów technicznych Petzl stanowi całość wraz 

z instrukcją właściwą dla poszczególnych modeli czekanów. 

Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu. 

Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia. 

Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi 

z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy 

sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do 

prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło 

do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji 

należy się skontaktować z Petzl.

1. Zastosowanie

Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI). 

Czekany do wspinaczki w stromym, zaśnieżonym terenie. Trudne drogi lodowe, lodospady. 

Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz 

stosowany innych celów niż te, do których został przewidziany.

Odpowiedzialność

UWAGA

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury 

niebezpieczne. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje 

i bezpieczeństwo.

Przed użyciem produktu należy: 

- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania. 

- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu. 

- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. 

- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych 

ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod 

bezpośrednią kontrolą takich osób. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo 

i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności 

i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym 

sprzętem.

2. Oznaczenia części

(1) Młotek lub łopatka, (2) Ostrze, (3) Głowica, (4) Stylisko, (5) Uchwyt, (6) Grot. 

Materiały podstawowe: stal (ostrze i grot), stop aluminium (stylisko).

3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy. Należy 

przestrzegać procedur opisanych na www.petzl.com/ppe. Rezultaty kontroli należy zachować 

na karcie SOI.

Przed każdym użyciem

Wizualnie sprawdzić stan czekana: brak pęknięć na ostrzu lub łączeniu głowicy, brak luzu 

między połączeniami głowica/stylisko oraz stylisko/uchwyt, deformacji ostrza lub styliska, 

zużycia ostrza. 

W przypadku pojawienia się jednego z wyżej wymienionych przypadków, nie wolno więcej 

używać tego czekana. 

Ostrza używane do dry toolingu muszą być wymieniane częściej. 

Należy regularnie sprawdzać dokręcenie śrub.

Podczas użytkowania

Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi elementami 

systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji elementów wyposażenia.

4. Kompatybilność

Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu 

w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).

5. Zalecenia dotyczące używania

1. Technika podstawowa

2. Środki ostrożności podczas używania 

Wyciąganie ostrza należy robić ruchem przód tył. 

3. Pozycja odpoczynkowa 

4. Zalecenia dotyczące dry toolingu 

Dry tooling znacznie przyspiesza zużycie czekanów. 

Uwaga: niektóre pozycje są szczególnie niekorzystne dla czekana: poziome osadzenie czy 

skręcenie ostrza, obciążenie zginające stylisko, zakleszczenie całej głowicy czekana. 

Wyżej wymienione sytuacje oraz upadki czekana podczas aktywności przyspieszają jego 

starzenie i mogą doprowadzić do urwania czekana podczas użytkowania. 

Po każdym użyciu czekanów do dry toolingu należy uważnie je sprawdzić.

6. Dodatkowe informacje

Utylizacja:

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu 

spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, 

ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią, duże 

obciążenia, poważne odpadnięcie itd. 

Produkt musi zostać wycofany jeżeli: 

- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie). 

- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego 

niezawodności. 

- Nie jest znana pełna historia użytkowania. 

- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym 

wyposażeniem itd.). 

Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.

Piktogramy: 

A. Czas życia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C. Środki ostrożności 

podczas użytkowania - D. Czyszczenie - E. Suszenie - F. Przechowywanie/transport 

- G. Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy, 

wykonywane poza fabrykami Petzl, są 

zabronione (nie dotyczy części zamiennych)

 - I. Pytania/kontakt

Gwarancja 3 lata

Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty: 

noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo 

przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych 

z przeznaczeniem.

Identyfikacja i oznaczenia

a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka notyfikowana do zastosowania 

procedury weryfikacji „WE” - c. Identyfikacja: datamatrix = kod pr numer indywidualny 

- d. Średnica - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Dzień produkcji - h. Kontrola lub 

nazwisko kontrolera - i. Inkrementacja - j. Normy - k. Dokładnie przeczytać instrukcję obsługi - 

l. Identyfikacja modelu - m. Producent - n. Czekan typu 2 / Ostrze typu 2

Содержание PIOLETS TRACTION

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE U00 COMMUNE PIOLETS TRACTION U005000F 090714 1...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE U00 COMMUNE PIOLETS TRACTION U005000F 090714 2...

Страница 3: ...TECHNICAL NOTICE U00 COMMUNE PIOLETS TRACTION U005000F 090714 3...

Страница 4: ...elle 5 Recommandations d utilisation 1 Technique de base de progression 2 Pr cautions en cours d activit Le d sancrage de la lame se fait par un mouvement d avant en arri re 3 Position de repos 4 Pr c...

Страница 5: ...s uniones cabeza mango y mango empu adura deformaci n permanente de la hoja o del mango corrosi n desgaste de la hoja Si se presenta uno de estos casos no utilice este piolet Las hojas utilizadas en d...

Страница 6: ...e m nad F lj de anvisningar beskrivna p Petzl com PPE Dokumentera resultaten i besiktningsformul ret f r PPE F re varje anv ndningstillf lle G r en visuell inspektion av isyxan titta efter sprickor i...

Страница 7: ...nepou vejte Hroty pou van pro dry tooling mus b t vym ov ny ast ji Pravideln kontrolujte dota en roub B hem pou v n Je d le it pravideln kontrolovat stav v robku a jeho spojen s ostatn mi prvky syst...

Страница 8: ...mutatunk be minden haszn lati m dot s technik t Az eszk z haszn lat val kapcsolatos egyes vesz lyekr l az br k t j koztatnak de lehetetlen lenne valamennyi helytelen haszn lati m dot ismertetni A ter...

Страница 9: ...ng dry tooling dry tooling 6 A B C D E F G H Petzl I 3 a b CE c d e f g h i j k l m n 2 2 JP Petzl com TEL 04 2968 3733 1 PPE 2 1 2 3 4 5 6 3 12 www petzl com ppe 4 5 1 2 3 4 6 A B C D E F G H I a b C...

Страница 10: ...E 2 1 2 3 4 5 6 3 Petzl 12 Petzl com PPE PPE 4 5 1 2 3 4 6 A B C D E F G H Petzl I 3 a PPE b CE c d e f g h i j k l m n Type2 Type2 TH Petzl Petzl com Petzl 1 PPE 2 1 2 3 4 5 6 3 Petzl 12 Petzl com PP...

Отзывы: