1. Rändelschraube
2. Mutter
3. Aufnahmeloch
4. Drehgeschwindigkeitsregler
5. Netztrafo
6. Spiralkabel
7. Rechtslauf/Linkslauf
8. Aufsatzhalterung
9. Trafobuchse
1. Knurled screw
2. Nut
3. Location hole
4. Speed regulator
5. Adapter
6. Spiral cable
7. Clockwise/anticlockwise
8. Bit holder
9. Adapter plug
1. Vis moletée
2. Ecrou
3. Trou de positionnement
4. Régulateur de vitesse
5. Transformateur
6. Câble en spirale
7. Rotation à droite/Rotation à gauche
8. Porte-meule
9. Prise de l’adaptateur
1. Vite zigrinata
2. Dado
3. Foro d‘inserimento
4. Regolatore di velocità
5. Trasformatore
6. Cavo estensibile
7. Rotazione a destra/a sinistra
8. Portapunte
9. Presa del Riduttore
1. Rosca moleteada
2. Tuerca
3. Orificio de sujeción
4. Regulador de velocidad
5. Transformador
6. Cable en espiral
7. Rotación a derecha/a isquierda
8. Portabroca
9. Toma del adaptador
1. Kartelschroef
2. Moer
3. Steekgat
4. Snelheidsregelaar
5. Transformator
6. Spiraalsnoer
7. Rechtsdraaiend / linksdraaiend
8. Opzethouder
9. Trafobus
a
b
Messa in funzione
a
Con una mano tener ferma la vite zigrinata (1). Con l’altra liberale il dado (2)
ruotandolo. Inserire l’attrezzo nel foro portautensili (3).
Stringere nuovamente il dado (2).
b Nota:
Scegliere la velocità sul regolatore.
Stare attenti a far corrispondere
i poli (+) e (-) della spina e della presa.
c
Avviare l’apparecchio con l’interruttore posto sul corpo porta-accessori.
Puesta en servicio
a
Se sujeta la rosca moleteada (1) con una mano. Con la otra, habrá que
aflojar la tuerca (2) dándole una vuelta. La pieza (de recambio) se introdu-
ce en el orificio de sujeción (3).
La tuerca (2) se fija de nuevo enroscándola.
b Nota:
Elegir la velocidad de trabja con el regulador.
Conectando la màqui-
na los polos deben concordar.
c
Conectar el aparato en la empuñadura.
Ingebruikstelling
a
De kartelschroef (1) wordt met de hand vastgehouden. De moer (2) wordt
met de hand door een draai losgemaakt. Steek dan het hulpstuk in het
steekgat (3). Door een draai wordt de moer (2) weer vastgedraaid.
b Opmerking:
De draaisnelheid stelt men met een draaiknop in. Bij insteken
van de stekker in het trafo contact moet men op de juiste polen letten.
De
polen +/- moeten aan de netstekker en aan de kabel van het toestel gelijk
gericht zijn.
c
Schakel het apparaat in aan de handgreep.
6
4
7
2
1
3
8
9
Inbetriebnahme
a
Mit der einen Hand wird die Rändelschraube (1) festgehalten. Mit der anderen
Hand wird die Mutter (2) durch eine Drehung gelöst. Der Aufsatz wird in
das Aufnahmeloch (3) gesteckt. Mit einer Drehung wird die Mutter (2)
wieder festgedreht.
b Anmerkung:
Die Drehgeschwindigkeit wird über einen Drehregler einge-
stellt. Beim Einstecken des Steckers in die Trafobuchse ist auf die richtige
Polung zu achten.
Die Pole +/- müssen am Netzstecker und am Geräteka-
bel deckungsgleich sein.
c
Gerät am Handgriff einschalten.
Starting up
a
Hold the knurled screw (1) with your hand. To remove the nut (2) use your
other hand to turn it in a clockwise direction.The attachment is inserted
into the location hole (3). To tighten the nut (2) turn in an anticlockwise
direction.
b Note:
Select the speed of rotation on the regulator. When connecting the
set to the adaptor make sure the poles correspond,
i.e. the + pole of the
plug must go into the + socket.
c
Turn on at the switch on the handle.
Mise en marche
a
D’une main tenir la vis moletée (1). De l’autre desserrer l’écrou (2) par
rotation. Introduire l’embout dans le trou porte-outil (3). Resserrer fortement
l'écrou (2 ).
b Remarque:
Choisir la vitesse sur le régleur à rotation.
Faire toujours
correspondre les pôles (+) et (-) de la fiche et de la prise.
c
Brancher l’appareil à la poignée.
c
1
Anwendung
Hinweis: Nach einem Bad in warmem Wasser (evtl. mit Zusätzen) lassen sich Hände
und Füße leichter pflegen. Die Nägel werden elastischer, Hornhaut wird
geschmeidiger.
Aufsätze
a Polierfilz:
Mit dem Polierfilz werden die Nägel vor dem Lackieren poliert, damit
keine unebenen Stellen zurückbleiben. Durch regelmäßiges Anwenden des
Polierfilzes wird das Brechen der Nageloberfläche verhindert.
b Diamantfräser Kugel:
Zum Entfernen von Dornwarzen und Hühneraugen.
c
Diamantfräser Flamme:
Zur Behandlung von eingewachsenen Nägeln.
Eliminiert die kleinen unästhetischen Häutchen auf den Seiten der Nägel.
d Diamantfräser:
Zum Entfernen der Hornhaut an Fingerkuppen, Zehen, Fersen
und Ballen.
e
Diamantaufsatz Zylinder:
Zum Schleifen und Kürzen der Finger- und
Zehennägel.
Using
Hands and feet can be treated a lot easier after a warm bath (with or without
additives). Nails are then more flexible, and hard skin is easier to remove.
Interchangeable tips
a Felt polishing tip:
to polish the nails prior to application of lacquer.
Using regularly this polisher will prevent nails to split or break.
b Diamond ball:
for removing corns and partridge eyes.
c
Diamond burr flame-shaped:
for dealing with ingrained nails as well as for
removing the not very aesthetic cuticles around the nails.
d Diamond cutter:
to remove hard skin from fingertips, toes, heels and sole.
e
Diamond grinding cylinde:
for shortening and shaping finger and toe-nails.
Mode d’emploi
Remarque : Après un bain dans de l’eau chaude (éventuellement avec additif) il
est plus facile de soigner ses mains et ses pieds. Les ongles sont plus élastiques,
la corne plus souple.
Accessoires
a Feutre de polissage :
les ongles sont polis et nettoyés à l’aide du feutre de
polissage avant d’être laqués. L’emploi régulier du feutre de polissage rend les
ongles moins cassants.
b Sphère diamantée :
pour l’extirpation des cors et des œils-de-perdrix.
c
Fraise diamantée en forme de flamme :
pour le traitement des ongles incarnés.
Elle supprime aussi les inesthétiques cuticules autour de l’ongle.
d Fraise diamantée :
pour éliminer la corne à la courbure de l’ongle, aux orteils,
talons et oignons.
e
Meule cylindrique diamantée :
pour limer et raccourcir les ongles des mains et
des orteils.
a
b
c
d
e
5
Art. 0355 / 01.2011
Gebrauchsanw-0355_JAN 2011.qx5:Gebrauchsanw-0355_JAN 2011.qx5 24.01.2011 13:20 Uhr Seite 2