background image

INSTALLATION D’UN DISQUE DE LA LENTILLE

Les disques colorés sont conçus pour pouvoir utiliser la torche sans 

affecter la vision nocturne. Ces disques sont placés à l’intérieur de la 

torche entre le module ampoule et le côté intérieur du couvercle de la 

lentille incolore.

Pour installer :

1. 

Retirez le couvercle de la lentille.

2.  

Placez le disque coloré à l’intérieur du couvercle de la lentille.

3. 

Replacez le couvercle de la lentille.

Lorsqu’il n’est pas utilisé, le disque peut être rangé dans le  

compartiment des piles.

CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT

Type d’ampoule :  

         

Xénon

Longévité de l’ampoule:

 

20 heures

Type de pile : 

E91 1,5V Alcaline AA - (2 piles)

Marque de pile :

 

Eveready Energizer

®

RENVOI DE MARCHANDISES SOUS GARANTIE

Veuillez contacter votre agent local ou votre détaillant pour vous informer 

sur les démarches de renvoi sous garantie.

ATTENTION ! DANGER D’ÉLECTRICITÉ STATIQUE

 -  

Ne nettoyer qu’avec un chiffon humide

PIÈCES DE RECHANGE

N° DE CAT.   

DESCRIPTION

2201 

 

Joint torique                   

2204 

 

Module ampoule

Veuillez contacter votre détaillant pour obtenir des  

accessoires pour tous les produits de Peli Products.

VersaBrite

TM

GEBRAUCHSANWEISUNG      Bestell-#2250

BATTERIE-INSTALLATION

1.

    Gehäuse öffnen. Hierzu das Seitenteil ausklinken.

2. 

    Aufgebrauchte Batterien herausnehmen und frische  

Batterien einlegen. Hierbei muss ein Plus-Pol (+) nach  

oben und ein Plus-Pol (+) nach unten zeigen.

3. 

      Die beiden Gehäusehälften zusammendrücken, bis ein Klicken zu hören ist.

EIN / AUS

Das Linsengehäuse in Uhrzeigerrichtung drehen, bis sich die Lampe  

einschaltet. Zum Ausschalten der Lampe das Linsengehäuse gegen  

die Uhrzeigerrichtung drehen. Das Linsengehäuse um ca. 1 ganze 

Umdrehung drehen, damit die Lampe bei der Aufbewahrung nicht  

versehentlich eingeschaltet wird. NICHT ZU FEST ZUDREHEN.

AUSWECHSELN DER BIRNE

1.   

 Linse und Gehäuse gegen die Uhrzeigerrichtung abdrehen.

2.   

Birnenmodul entfernen.

3.   

Birnenmodul wieder anbringen.

4.     

Das Linsengehäuse gerade auf das Gewinde aufsetzen und Linse  

und Gehäuse unter leichtem Druck in Uhrzeigerrichtung festdrehen.

VORSICHT:

Falls die Taschenlampe längere Zeit nicht benutzt wird, die Batterien  

herausnehmen, damit diese nicht auslaufen und keine Korrosion  

verursachen.

INSTALLATION DER LINSENSCHEIBE

Die Farblinsen sind so konzipiert, dass die Taschenlampe ohne 

Beeinträchtigung der Nachtsicht verwendet werden kann.  

Die Scheiben werden hinter der klaren Linsenabdeckung  

in die Taschenlampe eingesetzt.

Installation:

1.   

Linsenabdeckung entfernen.

2.   

 Die Farbscheibe hinter der Linsenabdeckung einsetzen.

3.    

Die Linsenabdeckung wieder aufsetzen.

Die Scheibe kann bis zur Verwendung im Batteriefach aufbewahrt werden.

PRODUKTSPEZIFIKATIONEN

Birnentyp:

               

Xenon

Birnenlebensdauer: 

   

20 Stunden

Batterietyp:

               

E91  1,5 V Alkali AA-Zelle (2)

Batteriemarke:

      

Eveready Energizer

®

ERSATZTEILE

BESTELL-NR.    BESCHREIBUNG

2201 

    O-Ring

2204  

    Birnenmodul

Für Auskünfte zum Erwerb von Zubehör für Peli-Produkte wenden Sie 

sich bitte an Ihren Fachhändler.

Battery Safety Bulletin   Alkaline Batteries

1.   Hazardous location safety approvals for explosive environments are only valid 

for the specified cell type manufacturer and, where applicable, brand names 

that are displayed on the flashlight and/or instructions sheets that are supplied 

with the light.

2.   The use of other battery technologies may reduce the performance of the the  

flashlight.  Always read the battery manufacturers recommendations for the  

appropriate use of the battery technology/brand prior to using them in the flashlight.

3.   When replacing the batteries:  

a.  Replace all the batteries at the same time. 

b.   Do not mix battery brands and old and new batteries.

     c.   Always insert batteries correctly with regard to polarity (+ and -)  

marked on the battery and equipment.

4.   Do not change batteries in a hazardous location.

5.       Remove batteries from equipment if it is not to be used for an extended period of time.
Comunicado sobre seguridad de las pilas     Pilas alcalinas

1.    Los certificados de seguridad en zonas peligrosas para entornos explosivos  

solo se aplican al fabricante de pilas especificado y, si procede, a las marcas  

que aparecen en la linterna o en las hojas de instrucciones que la acompañan.

2.     El uso de cualquier otro tipo de pilas puede afectar al rendimiento de la linterna.  

Consultar siempre las recomendaciones de los fabricantes de dichas pilas en  

cuanto a su uso antes de utilizarlas en la linterna.

3.    Para cambiar las pilas: 

a.   Sustituir todas las pilas a la vez. 

b.    No mezclar pilas de distinta marca ni pilas usadas y nuevas.

      c.    Introducir las pilas correctamente siguiendo la polaridad (+ y -)  

indicada en la pila y el equipo.

4.   No cambiar las pilas en zonas peligrosas.

5.    Sacar las pilas del equipo si no va a utilizarse durante un largo periodo de tiempo.
Bulletin de sécurité des piles      Piles alcalines

1.       Les agréments de sécurité de site dangereux pour les environnements explosifs 

sont valables uniquement pour le fabricant du type de pile indiqué et, le cas 

échéant, les noms de marque qui sont mentionnées sur la torche et/ou les fiches 

d’instruction fournies avec le système d’éclairage.

2.    L’utilisation d’autres technologies de pile peut réduire les performances de la torche. 

Toujours lire les recommandations des fabricants de pile pour l’utilisation appropriée 

de la technologie/marque de pile, avant d’utiliser les piles dans la torche.

3.    Remplacement des piles : 

a.   Remplacer toutes les piles en même temps. 

b.   Ne pas mélanger les marques de pile, ni d’anciennes piles avec des neuves.

      c.    Toujours insérer les piles dans le sens correct en respectant la polarité  

(+ et -) indiquée sur la pile et l’appareil.

4.   Ne pas changer les piles dans un site dangereux.

5.    Retirer les piles de l’appareil en cas de non-utilisation pendant une période prolongée.
Sicherheitsmerkblatt für Batterien     Alkaline-Batterien

1.      Sicherheitszulassungen für explosionsgefährdete Umgebungen gelten auss-

chließlich für den spezifizierten Hersteller des Batterie-Typs und gegebenenfalls 

für den Markennamen, der auf der Taschenlampe und/oder in den Anleitungsbe-

schreibungen, die mit der Lampe geliefert wurden, angegeben ist.

2.      Die Verwendung anderer Batterietechnologien kann die Leistung der  

Taschenlampe mindern.  Lesen Sie stets die Empfehlungen des  

Batterieherstellers zur entsprechenden Verwendung der Batterietechnologie/

Marke, bevor Sie diese in der Taschenlampe verwenden.

3.     Bei einem Batteriewechsel: 

a.  Ersetzen Sie stets alle Batterien. 

b.  Mischen Sie keine Batteriemarken und keine alten und neuen Batterien. 

c.    Legen Sie die Batterien stets unter Beachtung der Polarität (+ und -),  

wie auf der Batterie und dem Gehäuse angegeben, korrekt ein.

4.    Wechseln Sie die Batterien nicht in Gefahrenzonen.

5.      Nehmen Sie die Batterien aus der Lampe, wenn diese längere  

Zeit nicht benutzt werden wird. 

PELI LEGENDARY GUARANTEE OF EXCELLENCE

Peli Products, S.L.U. guarantees its products against breakage or defects in workman-

ship. This guarantee does not cover the lamp or batteries (rechargeable or alkaline).   

All warranty claims of any nature are barred if the light has been altered, damaged or 

in any way physically changed, or subjected to abuse, misuse, negligence or accident.  

Refer to http://www.peli.com/en/content/guarantee-excellence for full details.
LA LEGENDARIA GARANTÍA DE EXCELENCIA DE PELI

Peli Products S.L.U. garantiza sus productos contra roturas o defectos de fabricación. 

Esta garantía no cubre la lámpara ni las pilas (recargables o alcalinas).   

Las reclamaciones de garantía de cualquier clase se considerarán nulas en caso de 

que la linterna haya sufrido alteraciones, daños o modificaciones físicas de cualquier 

tipo, o bien haya sido objeto de un mal uso, un uso abusivo, o de negligencias o acci-

dentes.  Más información en http://www.peli.com/en/content/guarantee-excellence.
LA GARANTIE D’EXCELLENCE LÉGENDAIRE DE PELI

Les produits de Peli Products S.L.U. sont garantis contre la casse et les défauts de 

fabrication. Cette garantie ne couvre pas les ampoules, ni les piles (alcalines ou rechar-

geables).  Toute demande de prise en charge sous garantie, de quelque nature que ce 

soit, sera refusée si le système d’éclairage a été modifié, endommagé ou physiquement 

transformé d’une façon ou d’une autre, ou encore sujet à un traitement abusif, une mau-

vaise utilisation, une négligence ou un accident.  Pour obtenir des informations détaillées, 

reportez-vous à l’adresse http://www.peli.com/en/content/guarantee-excellence.
DIE LEGENDÄRE PELI-QUALITÄTSGARANTIE

Peli Products, S.L.U. gewährt Garantie auf Bruch und Verarbeitungsmängel seiner 

Produkte. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die Lampe oder ihre Batterien 

(seien es Akkus oder Alkalibatterien).  Alle Garantieansprüche jeglicher Art werden 

abgelehnt, wenn die Lampe verändert, beschädigt oder auf andere Art physikalisch 

verändert wurde oder Gegenstand von Missbrauch, Zweckentfremdung, Fahrlässig-

keit oder einem Unfall war.  Für vollständige Angaben zur Garantie siehe bitte  

http://www.peli.com/en/content/guarantee-excellence.

Отзывы: