PELI
TM
INSTRUCTION MANUAL
INTRODUCTION
This compact torch produces an ultra bright
light beam by using a 3W LED powered by (2)
two 3 volt CR-123A lithium batteries. The M6
torch is designed for easy use with one hand
operation and has a dual-switch mode for
constant-on and momentary-on. The M6 torch
body is made by high precision CNC machines
from aircraft-grade aluminum alloy for the
most durable construction. The M6 torch
is water resistant.
TO INSERT BATTERIES
1.
Remove the tail cap by turning
counter-clockwise.
2.
Install (2) two CR-123A lithium batteries with
+ terminal facing to the head assembly.
3.
Replace the tail cap onto the torch
by turning clockwise until sealed.
OPERATION
1.
CONSTANT-ON ----
Press the tail button to turn ON.
2.
LIGHT-OFF ----
Press the tail button to turn OFF.
3.
MOMENTARY ----
Gently depress the tail button for
momentary operation.
STORING
If the M6 torch will not be used for a short time,
turn the tail cap counter-clockwise until the
rubber push button switch does not function.
O-RING MAINTENANCE
Check closely for cuts, scratches, or otherwise
damaged O-ring or mating lens lip surface.
Remove any dirt or foreign matter from
O-ring sealing surfaces. Keep threads, O-ring
groove and inside lip of lens lubricated with
silicone grease. See Warranty information for
replacement of O-ring.
TO CHANGE BATTERIES
1.
Remove the tail cap by turning counter-
clockwise until it comes off the rear of the
M6 torch.
2.
Remove the (2) two used batteries
from the M6 torch.
3.
Install the (2) two new CR123A or DL-123A
with + terminal facing to the head assembly.
4.
Replace the tail cap by turning clockwise
until sealed.
GENERAL CARE AND
MAINTENANCE
1.
Clean o-rings with a soft clean cloth to
insure that sealing area is free of dirt that
could destroy the o-ring seal.
2.
Apply a light coat of clear silicone grease
on the o-rings occasionally if turning action
becomes too difficult.
3.
Remove the tail cap and wipe the rear threads
of the M6 torch body and inside of the tail
cap with a soft clean cloth occasionally to
avoid intermittent torch operation.
WARRANTY RETURN POLICY
Please contact your local distributor or
retailer for information on how to handle
your warranty items.
All trademarks and logos displayed herein are registered and unregistered
trademarks of Pelican Products, Inc. and others.
Part #2393-311-500 © 2005 Peli Products OC/05
WARNING
Lithium batteries can explode or cause burns
if shorted, disassembled, recharged or exposed
to fire or high temperatures. Please handle
with care.
CAUTION
To prevent the M6 torch coming on accidental-
ly when the torch is stored, remove the battery
or turn the tail cap counter-clockwise until the
rubber push button switch does not function.
If the M6 torch is turned on while it is in a con-
tainer, the torch can overheat and damage the
torch or the material of the surrounding area.
SPECIFICATIONS
BULB:
3 W LED
BATTERY LIFE:
4.5 hours
BULB LIFE:
Average 10,000 hours
BATTERY:
(2) Two 3 volt CR-123A,
DL-123A or other equivalent
lithium batteries
M6 2390 LED 3W
M6 2390 LED 3W
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INTRODUCCIÓN
Esta linterna compacta produce un haz de luz
extraordinariamente brillante porque utiliza
diodos fotoluminiscentes de 3W, y funciona
con (2) dos pilas de litio de 3 voltios CR-123A.
La linterna M6 está diseñada para permitir su
manejo con una sola mano y cuenta con un
interruptor de doble función: encendido
“constante” y “momentáneo”. El cuerpo de
la linterna M6 está fabricado con maquinaria
CNC de alta precisión y a partir de aleación de
aluminio de calidad aeronáutica para que su
estructura sea más duradera. La linterna M6
es resistente al agua.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
1.
Quite la tapa del cuerpo de la linterna hacié-
ndola girar en sentido contrario a las agujas
del reloj.
2.
Coloque (2) dos pilas de litio CR-123A de
forma que el polo positivo quede apuntando
hacia la parte delantera de la linterna.
3.
Vuelva a colocar la tapa del cuerpo hacién-
dola girar en el sentido de las agujas del reloj
hasta que quede herméticamente cerrada.
FUNCIONAMIENTO
1. CONSTANT-ON (encendido constante) –
Presione el botón en la parte trasera para
accionar el encendido.
2. LIGHT-OFF (luz apagada) –
Pulse el botón
trasero para accionar el apagado.
3. MOMENTARY (momentáneo) –
Presione
suavemente el botón en la parte trasera para
un funcionamiento momentáneo.
ALMACENAMIENTO
Si no se va a usar la linterna M6 durante un
breve espacio de tiempo, haga girar la capucha
del cuerpo en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que el botón de goma deje de
funcionar.
MANTENIMIENTO
DEL ANILLO DE SELLADO
Compruebe cuidadosamente que no haya
cortes, arañazos u otro tipo de daños en la
superficie del anillo de sellado o en la superficie
de contacto del borde de la lente. Elimine cual-
quier resto de suciedad o partícula extraña de
la superficie de obturación del anillo de
sellado. Mantenga las roscas lubricadas con
grasa de silicona, así como la ranura del anillo
de sellado y el borde interior de la lente. Lea la
información relativa a la sustitución del anillo
de sellado que figura en la garantía.
ZUM AUSWECHSELN
DER BATTERIEN
1.
Die untere Verschlusskappe der M6 Taschenlampe
durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn vollständig
herausschrauben.
2.
Die (2) zwei gebrauchten Batterien aus
der M6 Taschenlampe entfernen.
3.
Die (2) zwei neuen Lithiumbatterien
CR-123A oder DL-123A mit dem (+) Pluspol in
Richtung Lampenkopf einlegen.
4.
Die Verschlusskappe wieder aufsetzen und
durch Drehen im Uhrzeigersinn vollständig
schließen.
PFLEGE UND WARTUNG
1.
O-Ring-Dichtungen mit einem sauberen,
weichen Tuch reinigen, um sicherzustellen,
dass im Dichtungsbereich kein Schmutz
vorhanden ist, der die O-Ring-Dichtung bes-
chädigen könnte.
2.
Die O-Ring-Dichtung mit einer dünnen
Schicht Silikonfett einfetten, sobald sich
die Drehbewegung nicht mehr reibungslos
ausführen lässt.
3.
Die untere Verschlusskappe entfernen und die
hinteren Gewinde des M6 Taschenlampen gehäus-
es und die Innenseite der Verschlusskappe
hin und wieder mit einem sauberen, weichen
Tuch abwischen, um ein Aussetzen des
Taschenlampen betriebs zu vermeiden.
ACHTUNG
Lithiumbatterien können explodieren oder
Verbrennungen verursachen, wenn sie kurzge-
schlossen, zerlegt, wiederaufgeladen oder Feuer
oder hohen Temperaturen ausgesetzt werden.
Behandeln Sie diese bitte mit Vorsicht.
VORSICHT
Um während dem Aufbewahren der Taschenlampe
ein unbeabsichtigtes Einschalten zu verhin-
dern, die Batterien entfernen oder die untere
Verschlusskappe so lange im Gegenuhrzeigersinn
drehen, bis der Gummidruckknopfschalter nicht
funktioniert. Wenn sich die M6 Taschenlampe
einschaltet, während sie in einem Behälter auf-
bewahrt wird, kann dies zur Überhitzung und
Beschädigung der Taschenlampe oder des sie
umgebenden Materials führen.
TECHNISCHE DATEN
AMPOULE:
3 W LED
BATTERIEBRENNDAUER:
4.5 Stunden
AMPOULEBRENNDAUER:
Durchschnittlich 10’000
Stunden
BATTERIE:
(2) Zwei 3-Volt
Lithiumbatterien
CR-123A, DL-123A
oder gleichwertige
Lithiumbatterien.
GARANTIE/RÜCKSENDUNG
Für Informationen zur Verfahrensweise in
Garantiefällen und Bestellung von Zubehör für
alle Produkte von Peli kontaktieren Sie bitte den
Vertriebs- oder Einzelhändler in Ihrer Nähe.
c/ Casp, 33-B Pral. • 08010 • Barcelona, Spain
Tel (+34) 93.467.4999 • FAX (+34) 93.487.7393 • www.peli.com
PELI
TM
PRODUCTS USA
23215 Early Ave. • Torrance, CA 90505
(310) 326-4700 • FAX (310) 326-3311
NL
Batterij niet
weggooien,
maar inleveren
als KCA.
UNCONDITIONAL GUARANTEE • GARANTIA INCONDICIONAL
GARANTIE INCONDITIONELLE • BEDINGUNGSLOSE QUALITäTSGARANTIE
ENGLISH
ESPAñOL