background image

Bulletin de sécurité des piles      Piles alcalines

1.     Les agréments de sécurité de site dangereux pour les environnements explosifs sont valables uniquement pour le 

fabricant du type de pile indiqué et, le cas échéant, les noms de marque qui sont mentionnées sur la torche et/ou 

les fiches d’instruction fournies avec le système d’éclairage.

2.    L’utilisation d’autres technologies de pile peut réduire les performances de la torche. Toujours lire les recommanda-

tions des fabricants de pile pour l’utilisation appropriée de la technologie/marque de pile, avant d’utiliser les piles 

dans la torche.

3.    Remplacement des piles : 

a.   Remplacer toutes les piles en même temps. 

b.   Ne pas mélanger les marques de pile, ni d’anciennes piles avec des neuves.

      c.    Toujours insérer les piles dans le sens correct en respectant la polarité (+ et -) indiquée sur la pile et l’appareil.

4.   Ne pas changer les piles dans un site dangereux.

5.    Retirer les piles de l’appareil en cas de non-utilisation pendant une période prolongée.

BEDIENUNGSANLEITUNG

                Peli

 1920

EINLEITUNG

 

Diese kompakte Taschenlampe erzeugt dank der Verwendung einer in Verbindung mit zwei (2) AAA 1.5V alkaline 

Batterien einen besonders hellen Strahl. Die Taschenlampe 1920 ist für die einfache Verwendung im Einhandbetrieb 

konzipiert und besitzt einen Betriebsumschalter für permanent an oder kurzzeitiges Einschalten. Das Gehäuse der 

1920 Taschenlampe wird mit extrem präzisen, computergesteuerten Maschinen aus für Flugzeuge geeignetem 

Aluminium hergestellt, um eine besonders widerstandsfähige Konstruktion zu erreichen. Die 1920-Taschenlampe ist 

wasserdicht.

EINLEGEN DER BATTERIEN 

1.     Nehmen Sie den Deckel am Gehäuseende ab, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.

2.     Legen Sie zwei (2) AAA 1.5V alkaline-Batterien mit dem Plus-Ende (+) in Richtung Kopf der Gruppe ein.

3.      Setzen Sie den Deckel am Gehäuseende wieder auf die Taschenlampe auf, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn 

drehen.

BEDIENUNG

1.     PERMANENT AN ---- Drücken zum Einschalten der Taschenlampe auf den Knopf am Gehäuseende.

2.    LICHT AUS ---- Drücken zum Ausschalten der Taschenlampe auf den Knopf am Gehäuseende.

3.      KURZZEITIG AN ---- Drücken Sie leicht auf den ROTEN Knopf am Gehäuseende, um  

die Taschenlampe vorübergehend einzuschalten.

AUSTAUSCHEN DER BATTERIEN

1.      Nehmen Sie den Deckel am Gehäuseende  

ab, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er sich hinten von der 1920 Taschenlampe löst.

2.     Nehmen Sie die beiden (2) verbrauchten Batterien aus der 1920 Taschenlampe heraus.

3.     Legen Sie zwei (2) neue AAA 1.5V alkaline Batterien mit dem Plus-Ende (+) in Richtung  Kopf des Gerätes ein.

4.      Setzen Sie den Deckel am Gehäuseende wieder auf, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, biss er dicht 

schließt.

ALLGEMEINE PFLEGE UN WARTUNG

 

1.      Reinigen Sie die O-Ringe mit einem weichen und sauberen Tuch, um sicherzustellen, dass der  

Bereich frei von Schmutz ist, der die O-Ring-Dichtung beschädigen könnte.

2.      Tragen Sie gelegentlich eine dünne Schicht sauberes Silikonfett auf die O-Ringe, sobald die  

Drehbewegung nicht mehr leicht geht.

3.      Nehmen Sie den Deckel am Gehäuseende ab und wischen Sie gelegentlich das hintere Gewinde des Gehäuses 

der 1920 -Taschenlampe und das Innere des Deckels am Gehäuseende mit einem weichen und sauberen Tuch 

ab, um zu vermieden dass die Taschenlampe intermittierend arbeitet.

VORSICHT

 

Um zu verhindern, dass die 1920 Taschenlampe während der Aufbewahrung versehentlich eingeschaltet  

wird, nehmen Sie die Batterien heraus. Wenn die 1920 Taschenlampe in einem Behälter angeschaltet wird,  

kann sie überhitzt werden und die Taschenlampe oder das Material der Umgebung beschädigen.

WARTUNG DES O-RINGS

Überprüfen Sie den O-Ring und die Dicht-fläche des Linsenrandes genau auf Schnitte, Kratzer oder andere 

Beschädigungen. Schmutz oder Fremdstoffe müssen von den O-Ring-Dichtflächen entfernt werden. Die Gewinde, 

die Nut des O-Rings und der Innenrand der Linse müssen mit Silikonfett eingefettet werden. Informationen zum 

Auswechseln des O-Rings finden Sie in den Garantiehinweisen.

TECHNISCHE DATEN

 

BIRNE:   

 

 

LED

LEBENSDAUER DER BIRNE:   

im Durchschnitt  10 000 Stunden

BATTERIEN:   

 

 

2) zwei AAA 1.5V alkaline Batterien

Sicherheitsmerkblatt für Batterien     Alkaline-Batterien

1.      Sicherheitszulassungen für explosionsgefährdete Umgebungen gelten ausschließlich für den spezifizierten  

Hersteller des Batterie-Typs und gegebenenfalls für den Markennamen, der auf der Taschenlampe  

und/oder in den Anleitungsbeschreibungen, die mit der Lampe geliefert wurden, angegeben ist.

2.      Die Verwendung anderer Batterietechnologien kann die Leistung der Taschenlampe mindern.   

Lesen Sie stets die Empfehlungen des Batterieherstellers zur entsprechenden Verwendung der  

Batterietechnologie/Marke, bevor Sie diese in der Taschenlampe verwenden.

3.     Bei einem Batteriewechsel: 

a.  Ersetzen Sie stets alle Batterien. 

b.  Mischen Sie keine Batteriemarken und keine alten und neuen Batterien. 

c.    Legen Sie die Batterien stets unter Beachtung der Polarität (+ und -), wie auf der Batterie  

und dem Gehäuse angegeben, korrekt ein.

4.    Wechseln Sie die Batterien nicht in Gefahrenzonen.

5.     Nehmen Sie die Batterien aus der Lampe, wenn diese längere Zeit nicht benutzt werden wird. 

PELI LEGENDARY GUARANTEE OF EXCELLENCE

Peli Products, S.L.U. guarantees its lights against breakage or defects in workmanship.  

This guarantee does not cover the lamp or batteries (rechargeable or alkaline). 
Peli will either repair or replace any defective product, at our sole option. THE REMEDIES HEREBY PROVIDED  

SHALL BE THE EXCLUSIVE AND SOLE REMEDY OF THE PURCHASER.  
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL PELI BE LIABLE FOR ANY INDIRECT,  

PUNITIVE, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR SPECIAL DAMAGES, REGARDLESS OF 

WHETHER A CLAIM FOR SUCH DAMAGES IS BASED ON WARRANTY, CONTRACT, NEGLIGENCE OR 

OTHERWISE.  In no event shall Peli’s liability to the purchaser for damages hereunder exceed the purchase price  

of the product in respect of which damages are claimed.
All warranty claims of any nature are barred if the light has been altered, damaged or in any way physically  

changed, or subjected to abuse, misuse, negligence or accident.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above  

limitation or exclusion may not apply to you.  This warranty gives you specific legal rights, and you may have  

other rights which vary from state to state.

TO MAKE A WARRANTY CLAIM WITH PELI PRODUCTS S.L.U. IN EUROPE,  

AFRICA AND/OR THE MIDDLE EAST PLEASE PROCEED AS FOLLOWS:

To make a warranty claim for a Flashlight, the purchaser must contact the Authorized Dealer - point of purchase.   

Any warranty claim shall be made by the purchaser as soon as practicable. The purchaser will inform about the  

defects to the Authorized Dealer.  If the defect is accepted, the Authorized Dealer will inform the customer if the  

defect is repairable or on the contrary a new Flashlight will need to be supplied. In the event that Peli Products  

determines that any returned Flashlight to the Authorized Dealer is not defective within the terms of this warranty,  

the purchaser shall incur all costs of handling, transportation and repair service at Peli Products’ prevailing rates. 
Unconditional Guarantee does not cover Roto Moulded or AALG products.  

Refer to http://www.peli.com/en/content/peli-warranty for full details.

 

CAMBIO DE LAS PILAS

1.      Retire la tapa situada en el extremo posterior de la linterna 1920, girándola en sentido  

contrario a las agujas del reloj, hasta que quede suelta y pueda sacarla.

2.      Saque las (2) dos pilas usadas de la linterna 1920.

3.      Coloque las (2) dos pilas nuevas AAA alkaline con el borne + orientado hacia la parte delantera  

de la linterna. 

4.     Vuelva a poner la tapa posterior y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede cerrada.

CUIDADO GENERAL Y MANTENIMIENTO

1.     Limpie las juntas tóricas con un trapo suave y limpio para asegurarse de que en la zona de cierre  

no queda suciedad que pueda estropear las juntas. 

2.      Aplique ocasionalmente una pequeña capa de grasa de silicona pura en las juntas tóricas, en caso  

de que sea demasiado difícil girar la linterna.      

3.      Saque de vez en cuando la tapa posterior y limpie la rosca de la linterna y la parte interior de la  

tapa con un trapo limpio y suave, para evitar que la linterna funcione de manera intermitente.     

ATENCIÓN

Para evitar que la linterna 1920 se encienda accidentalmente cuando está guardada, retire las pilas.  

Si la linterna 1920 se enciende cuando está dentro de una caja, podría calentarse en exceso y  

quedar dañada o estropear los materiales cercanos a la misma.

ESPECIFICACIONES

BOMBILLA:   

LED  

Duración de la bombilla:  media de 10.000 horas
PILAS:   

 (2) dos pilas AAA alkaline u otras pila similares de litio.

 

MANTENIMIENTO DE LA JUNTA TÓRICA

Inspeccione atentamente la junta tórica y lasuperficie del labio de contacto de la lente en busca de cortes,  

arañazos u otro tipo de daños. Limpie cualquier suciedad o cuerpo extraño de las superficies de contacto  

de la junta tórica. Mantenga las roscas, la ranura de la junta tórica y el labio interior de la lente lubricados con 

grasa de silicona. Consulte en la Garantía la información sobre sustitución de la junta tórica.

Comunicado sobre seguridad de las pilas

Pilas alcalinas

1.    Los certificados de seguridad en zonas peligrosas para entornos explosivos solo se aplican al  

fabricante de pilas especificado y, si procede, a las marcas que  

aparecen en la linterna o en las hojas de instrucciones que la acompañan.

2.     El uso de cualquier otro tipo de pilas puede afectar al rendimiento de la linterna. Consultar siempre las  

recomendaciones de los fabricantes de dichas pilas en cuanto a su uso antes de utilizarlas en la linterna.

3.    Para cambiar las pilas: 

a.   Sustituir todas las pilas a la vez. 

b.    No mezclar pilas de distinta marca ni pilas usadas y nuevas.

      c.    Introducir las pilas correctamente siguiendo la polaridad (+ y -) indicada en la pila y el equipo.

4.   No cambiar las pilas en zonas peligrosas.

5.    Sacar las pilas del equipo si no va a utilizarse durante un largo periodo de tiempo.

MANUEL D’INSTRUCTIONS 

INTRODUCTION

Cette torche compacte produit un rayon très puissant grâce à une LED de alimentée par (2) deux piles au AAA 

alkaline. La torche 1920 est conçue pour pouvoir être tenue facilement d’une seule main et dispose d’un mode 

d’allumage double pour obtenir un éclairage constant ou momentané. Le corps de la torche 1920 est fabriqué 

sur des machines CNC de très grande précision en alliage d’aluminium d’avionnerie pour une meilleure  

résistance. La torche 1920 est étanche.

POUR INSÉRER LES PILES

1.     Enlevez le couvercle en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

2.     Installez (2) deux piles au AAA alkaline avec  

la borne + dirigée vers le haut de la torche.

3.      Remettez le couvercle en place sur la torche en le faisant tourner dans le sens des aiguilles  

d’une montre jusqu’à ce qu’il ferme bien.

MODE D’EMPLOI

1.  ALLUMAGE CONSTANT --- Appuyez sur le bouton pour ALLUMER.
2.  ÉTEINDRE --- Appuyez sur le bouton pour ÉTEINDRE.
3.  MOMENTANÉ --- Appuyez doucement sur le bouton pour un fonctionnement momentané.

POUR CHANGER LES PILES

1.       Démontez le couvercle en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre  

jusqu’à ce qu’il se démonte del’arrière de la torche 1920.

2.     Enlevez les (2) deux piles usagées de la torche 1920.

3.     Installez (2) deux nouvelles piles au AAA alkaline avec la borne + dirigée vers le haut de la torche.

4.      Remettez le couvercle en place sur la torche en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre 

jusqu’à ce qu’il ferme bien.

ENTRETIEN GÉNÉRAL ET MAINTENANCE

1.      Nettoyez les joints toriques à l’aide d’un chiffon doux et propre pour vérifier que les parties de  

fermeture ne contiennent pas de poussière qui pourrait abîmer le joint torique.

2.      Appliquez une fine couche de graisse de silicone de temps en temps sur les joints toriques si vous  

notez qu’il devient difficile de faire tourner la torche.

3.      Enlevez le couvercle et essuyez les filetages arrières du corps de la lampe torche 1920 et l’intérieur du  

couvercle de temps en temps à l’aide d’un chiffon doux et propre pour éviter un fonctionnement inopiné  

de la torche.

AVERTISSEMENT

Pour éviter que la torche 1920 ne s’allume inopinément lorsqu’elle est rangée, retirez les piles.  

Si la torche 1920 s’allume alors qu’elle est rangée, elle peut chauffer de manière exagérée et être  

endommagée ou endommager le matériau dans lequel elle est rangée.

SPÉCIFICATIONS

AMPOULE :   

 

 

LED

DURÉE DE VIE DE L’AMPOULE :   

 

En moyenne 10 000 heures

PILES :  

  

 

(2) deux piles au AAA alkaline, ou équivalentes.

MAINTENANCE DU JOINT TORIQUE

Examiner attentivement le joint torique ou  la superficie de la lèvre de contact de la lentille afin de détec-ter les 

éventuelles fissures, griffes ou autre type de dommage. Éliminer les impuretés ou tout corps étranger des surfaces 

d’étanchéité du joint torique. Conserver les filets, la rainure du joint torique et la lèvre interne de la lentille bien 

huilés avec de la graisse de silicone. Consulter dans la Garantieles informations concernant le remplacement du 

joint torique. 

Отзывы: