Partner SB24 Скачать руководство пользователя страница 30

30

To start engine 

• 

Be sure fuel shut-off valve (F) is in the OPEN posi-

tion.

Your snow thrower engine is equipped with both a 220 Volt 

A.C. electric starter and a recoil starter.  The electric starter 

is equipped with a three-wire power cord and plug and is 

designed to operate on 220 Volt A.C. household current.
•  Be sure your house is a 220 Volt A.C. three-wire 

ground ed system.  If you are uncertain, consult a 

licensed elec tri cian.

WARNING: Do not use the electric starter if your 

house is not a 220 Volt A.C. three-wire grounded 

system.  Serious personal injury or damage to your 

snow thrower could result.

COLD START - ELECTRIC STARTER (SB27)
1.  Insert safety ignition key (D) (tied to recoil start cord) 

into the ignition slot until it clicks.  DO NOT turn the key.  

Keep the extra safety ignition key in a safe place.

2.  Place throttle control (C) in “FAST” position.
3.  Rotate choke control (E) to “FULL” position.
4.  Connect the power cord to the engine (S).
5.  Plug the other end of the power cord into a three-hole 

grounded 220 Volt A.C. receptacle.

6.  Push the primer (T) three (3) times.
7.  Push starter button (U) until engine starts.

IMPORTANT

:  Do not crank engine more than five continu-

ous seconds between each time you try to start. Wait 5 to 

10 seconds between each attempt.
8.  When the engine starts, release the starter button and 

slowly move the choke control to the “OFF” position.

9.  Disconnect the power cord from the receptacle first, 

then from the engine. 

Allow the engine to warm up for a few minutes.  Engine will 

not develop full power until it has reached normal operating 

temperature.
WARM START - ELECTRIC STARTER (SB27)
Follow the steps above, keeping the choke control (E) in 

the “OFF” position.
COLD START - RECOIL STARTER
1.  Insert safety ignition key (D) (tied to recoil start cord) 

into the ignition slot until it clicks.  DO NOT turn the key.  

Keep the extra safety ignition key in a safe place.

2.  Place throttle control (C) in “FAST” position.
3.  Rotate choke control (E) to “FULL” position.
4.  Push the primer (T) four (4) times if the temperature is 

below –10°C (15°F), or two (2) times if temperature is 

between –10°C & 10°C (15°F & 50°F). If temperature 

is above 10°C (50°F), priming is not necessary.

NOTE

:  Over priming may cause flooding, preventing the 

engine from starting. If you do flood the engine, wait a few 

minutes before attempting to start and DO NOT push the 

primer. 
5.  Pull recoil starter (V) handle quickly. Do not allow starter 

rope to snap back.

6.  When the engine starts, release the recoil starter handle 

and slowly move the choke control to the “OFF” posi-

tion.

Allow the engine to warm up for a few minutes.  Engine will 

not develop full power until it has reached normal operating 

temperature.
WARM START - RECOIL STARTER
Follow the steps above, keeping the choke (E) in the “OFF” 

position.  DO NOT push the primer (T).

Before stopping

Run the engine for a few minutes to help dry off any mois-

ture on the engine.

If recoil starter has frozen

If the recoil starter has frozen and will not turn the engine, 

proceed as follows:
1.  Grasp the recoil starter handle and slowly pull as much 

rope out of the starter as possible.

2.  Release the recoil starter handle and let it snap back 

against the starter.

If the engine still fails to start, repeat the above steps or use 

the electric starter (SB27).

Motor anlassen 

• 

Stellen Sie sicher, dass das Benzin-Absperrventil (F) 

auf Position “OPEN” steht.

Der Motor Ihrer Schneefräse ist sowohl mit einem 220Volt A.C. 

Elektrostarter, als auch mit einem Anreißstarter ausgestattet.  

Der Elektrostarter ist mit einem dreidrahtigen Netzkabel und 

Netzstecker ausgestattet, und ist für den Betrieb bei einem 

Haushaltsstrom von 220 Volt A.C. geeignet.
• 

Stellen Sie sicher, dass Ihr Haus ein geerdetes 220 Volt 

A.C. Sicherheitssystem besitzt.  Falls Sie sich dessen 

nicht sicher sind, befragen Sie einen Elektriker.

WARNUNG: Verwenden Sie den Elektrostarter 

nicht, falls Ihr Haus kein geerdetes 220 Volt A.C. 

Sicherheitssystem besitzt.  Dies könnte ernsthafte 

Verletzungen oder Schäden an Ihrer Schneefräse 

zur Folge haben.

KALTSTART - ELEKTROSTARTER (SB27)
1.  Stecken Sie den Sicherheitszündschlüssel (D) (Mit 

dem Startseilzug verbunden) in das Zündschloss, bis 

es klickt.  Schlüssel NICHT umdrehen.  Bewahren Sie 

den Ersatzsicherheitszündschlüssel an einem sicheren 

Ort auf.

2.  Stellen Sie den Gashebel (C) auf Position “FAST”.
3.  Drehen Sie den Choke-Bedienungsknopf (E) auf Po si tion 

“FULL”.

4.  Schließen Sie das Netzkabel am Motor an (S).
5.  Schließen Sie das andere Ende des Netzkabels an eine 

geerdete 220 Volt A.C. Schutzkontaktsteckdose an.  

6.  Sie die Einspritzvorrichtung (T) drei (3) mal.
7.  Drücken Sie den Startknopf (U), bis der Motor ans-

pringt.

WICHTIG:

  Kurbeln Sie den Motor nie länger als fünf Sekunden 

lang zwischen jedem Startversuch an. Warten Sie zwischen 

den Startversuchen 5 bis 10 Sekunden.
8.  Sobald der Motor anspringt, lassen Sie den Startknopf 

los und bewegen Sie den Choke-Bedienungsknopf 

langsam in Richtung der “OFF” Position.

9.  Stecken Sie das Netzkabel erst aus der Steckdose, dann 

aus dem Motor aus. 

Lassen Sie den Motor ein paar Minuten lang warmlaufen.  

Der Motor wird seine volle Leistung erst bei normaler Betrie-

bstemperatur erreichen.
WARMSTART - ELEKTROSTARTER (SB27)
Folgen Sie den obigen Anweisungen und lassen Sie dabei 

den Choke-Bedienungsknopf auf Position “OFF”.
KALTSTART - ANREISSSTARTER
1.  Stecken Sie den Sicherheitszündschlüssel (D) (Mit 

dem Startseilzug verbunden) in das Zündschloss, bis 

es klickt.  Schlüssel NICHT umdrehen.  Bewahren Sie 

den Ersatzsicherheitszündschlüssel an einem sicheren 

Ort auf.

2.  Stellen Sie den Gashebel (C) auf Position “FAST”.
3.  Drehen Sie den Choke-Bedienungsknopf (E) auf Po si tion 

“FULL”.

4.  Bei Temperaturen unter –10°C (15°F) betätigen Sie die 

Einspritzvorrichtung (T) vier (4) mal, bei Temperaturen 

über –10°C & 10°C (15°F & 50°F) zwei (2) mal. Bei 

Temperaturen über 10°C (50°F) ist kein Einspritzen 

notwendig.

Содержание SB24

Страница 1: ...uel d instructions Merci de lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manuale di istruzioni Prima di utili...

Страница 2: ... 16 35 MANUTENZIONE 35 41 SERVIZIO E REGOLAZIONE 41 54 IMMAGAZZINAGGIO 55 59 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 60 62 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 ASSEMBLY 10 15 OPERATION 16 35 MAINTENANCE 35 41 SERVICE AND ADJUSTMENTS 41 54 STORAGE 55 59 TROUBLESHOOTING 60 62 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSREGELN SEITE 3 8 MONTAGE 10 15 BEDIENUNG 16 35 WARTUNG 35 41 WARTUNG UND EINSTELLUNG 41 54 LAGERUNG 5...

Страница 3: ...tarting it and for moving the snow thrower in or out of the building Open the outside doors exhaust fumes are dangerous 8 Do not clear snow across the face of slopes Exercise extreme caution when changing direction on slopes Do not attempt to clear steep slopes 9 Never operate the snow thrower without proper guards plates or other safety protective devices in place 10 Never operate the snow throwe...

Страница 4: ...er solche überqueren Achten Sie stets auf versteckte Hindernisse oder etwaigen Verkehr 3 Sollten Sie auf einen Fremdkörper stoßen stellen Sie den Motor ab entfernen Sie das Zündkabel untersuchen Sie die Schneefräse sorgfältig auf etwaige Schäden und reparieren Sie diese vor einem Neustart und erneutem Einsatz der Schneefräse 4 Sollte das Gerät ungewöhnlich vibrieren stellen Sie den Motor ab und su...

Страница 5: ... en usage 15 Utilisezseulementdesplaques attacheetdesaccessoires approuvés par le fabricant de la souffleuse comme des masses d équilibrage contrepoids cabine etc 16 Nefaitesjamaisfonctionnerlasouffleusesansunebonne visibilité Soyez toujours sûrs de ne pas perdre pied et tenez les leviers de commande Marchez ne courez jamais Entretien et rangement 1 Vérifiez les boulons de cisaillement les boulons...

Страница 6: ...ies cerca o debajo de partes ro tantes Noacercarsenuncaaláreadeaperturadedescarga 2 Tener extrema cautela mientras la máquina funcione en avenidas caminos carreteras de gravilla o los cruce Estar alerta por peligros escondidos o tráfico 3 Despuésdegolpearunobjetoextraño pararelmotor quitar el cable de la bujía de encendido inspeccionar a fondo la máquinaquitanievesparadetectardañosyrepararlosan te...

Страница 7: ...re mai questa operazione in spazi chiusi d Rimettereiltappoalserbatoiodellabenzinaerimuovere con un panno il carburante eventualmente fuoriuscito 5 Utilizzare una presa tripolare per tutte le unità con motore principale elettrico o con motore di avviamento elettrico 6 Regolare l altezza della cassa del collettore per spazzare superfici ghiaiose o rocciose 7 Non cercare mai di effettuare delle rego...

Страница 8: ... se necessario sostituire le etichette recanti istruzioni e indicazioni di sicurezza 5 Far funzionare la macchina ancora per qualche minuto dopo aver finito di spazzare la neve per evitare che il collettore ventilatore espulsore si geli These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product Learn and understand their meaning Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Masch...

Страница 9: ...9 SB24 105 0 3 8 61 89 SB27 318 0 4 2 69 101 8 ...

Страница 10: ...packungsmaterial mit Ausnahme des Plastikbandes mit dem der Geschwin digkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefräse vom Karton und über prüfen Sie jenen auf weitere lose Teile Enlever la souffleuse de la caisse en carton 1 Enlevez toutes les parties détachées et les parties de boîtes de carton 2 Taillez les quatre coins de la caisse de carton et étendez les panneaux ...

Страница 11: ... montage van de rotorkop van de afvoertrechter aan de sneeuwruimer en voor de aanpassing van de remplaten Come preparare lo spazzaneve Cassetta degli attrezzi Insieme con lo spazzaneve viene fornita una cassetta degli attrezzi che si trova sopra la copertura della cinghia Nei vari scompartimenti della cassetta sono racchiusi perni di sicurezza supplementari dadi e una chiave multipla NOTA La chiav...

Страница 12: ...tura inferiore E 2 Inserire la barra nella staffa di regolazione della velocità G ed assicurarla con una molla di fermo F Install traction drive control rod The traction drive control rod A is installed on the snow thrower 1 Remove plastic tie B securing rod to lower handle 2 With top end of rod A positioned under left side of control panel push rod down and insert top end of rod into hole in driv...

Страница 13: ...érieure de la tige positionnée sous le côté droit du panneau de contrôle poussez vers le bas le long de la tige et insérez l extrémité de la tige à l intérieur du trou dans le support de contrôle de la vis sans fin E Fixez avec le ressort de retenue F Montar la biela de mando de la barrena 1 Extraiga el manguito de vinilo B y el muelle de la bolsa de piezas y la varilla de control de la barrena A ...

Страница 14: ...a tête rotative de la goulotte d évacuation et le support d évacuation alignés positionner la tête rotative sur l axe C et le goujon fileté D du support de montage E 4 Installez de la rondelle 3 8 F et de l écrou freiné G sur le goujon fileté et serrez solidement Montar el conducto de eyección cabeza rotante del conducto NOTA La llave de apriete múltipla proporcionada en su bolsa de partes se pued...

Страница 15: ...filettata D della staffa di montaggio E 4 Infilare una rondella da 3 8 F ed un dado di fissaggio G sulla vite prigioniera filettata e stringere bene Check tire pressure The tires on your snow thrower were overinflated at the fac tory for shipping purposes Correct and equal tire pressure is important for best snow throwing performance Reduce tire pressure to 14 17 PSI Überprüfen des reifendrucks Zu...

Страница 16: ...16 W X F V U T S R Q E D C L J Y Z I G B A N P H ...

Страница 17: ...CIÓN B PALANCA DE CONTROL DE LA BARRENA C MANDO DEL ACELERADOR D LLAVE DE IGNICIÓN DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR F VÁLVULA DE INTERRUPCIÓN DEL CARBURANTE G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE DESCARGA I HERRAMIENTA DE LIMPIEZA J DEFLECTOR DEL CONDUCTO L PALANCA DE CONTROL DE LA VELOCIDAD DE GUÍA N PLACAS DE DESLIZAMIENTO P BARRA DE ARRASTRE Q TAPÓN ACEITE MOTOR CON VARILLA DE NIV...

Страница 18: ... de lanzar nieve MOTOR 1 Poner el mando del acelerador C en la posición STOP 2 Quitar sin girar la llave de encendido de seguridad para prevenir un uso no autorizado NOTA No usar nunca el cebador E para parar el motor Hoe uw sneeuwruimer te gebruiken Weethoeudebesturingmoetgebruiken voordatubrandstof toevoegt of de motor probeert te starten Stoppen AANDRIJVING MET TREKKABEL Ontkoppel de stuurknupp...

Страница 19: ...outes les fois que vous mettez en marche un moteur froid Ne l utilisez pas pour mettre en marche un moteur chaud Pour embrayer la commande d étrangleur tournez le bouton dans le sens des aiguilles de l horloge à FULL Tournez lentement le bouton dans le sens contraire des aiguilles de l horloge pour désembrayer Usar el mando del cebador E El mando del cebador está en el motor Utilizar el mando del ...

Страница 20: ...swurfrinnen Ablenkblechs J bestimmt Stellen Sie das Ablenkblech niedrig ein um den Schnee bei geringer Wurfweite auszuwerfen stellen Sie das Ablenkblech höher ein um den Schnee weiter auszuwerfen Um die Position des Auswurfrinnen Ablenkblechs manuell einzustellen lösen Sie die Schraube stellen Sie das Ablenkblech beliebig ein und ziehen Sie die Schraube wieder fest an Pour contrôler la décharge de...

Страница 21: ...stop pen De RICHTING waarin de sneeuw wordt uitgestoten kunt u regelen met de stuurknuppel voor de afvoertrechter Om de positie van de afvoertrechter H te veranderen dient u de stuurknuppel naar beneden te drukken en naar links of rechts te bewegen totdat de schacht in de gewenste positie staat Zorg dat de veer terugspringt en in de gewenste positie vergrendelt De AFSTAND waarover de sneeuw wordt ...

Страница 22: ...ngungen kann die Entladerutsche mit Eis und Schnee verstopft werden Verwenden Sie zur Be seitigung dieser Blockade das Reinigungsgerät Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen einer Reparatur oder einer Inspektion dass alle Steuerungen ausge schaltet sind und die Einzugsschnecke und das Antriebsrad still stehen Trennen Sie das Zündkabel und halten Sie das Zündkabel von der Zündkerze entfernt um ein ...

Страница 23: ...lver a poner en marcha el motor luego oprimir la palanca de mando de la barrena hacia la manija para limpiar la nieve del alojamiento de la barrena y del pasillo de eyección De ontstopper gebruiken Als er sneeuw ligt kan de afvoergoot verstopt raken met ijs en sneeuw Gebruik de ontstopper om die verstopping te verwijderen Zorg er bij het schoonmaken repareren of inspecteren voor dat alle bediening...

Страница 24: ...mit der Bedienung des Gerätes vertraut sind HINWEIS Wenn der Fahrantriebs Bedienungshebel und der Bedienungshebel für die Einzugsschnecken gleichzeitig in Betrie bsstellung sind so ist der Hebel für die Einzugsschnecken durch den Fahrantriebs Bedienungshebel in der gegebenen Position justiert Dies gibt Ihnen die Möglichkeit den Hebel loszulassen und die Ausrichtung der Auswurfrinne einzustellen oh...

Страница 25: ...de sneeuwruimer veroorzaken Lage snelheden zijn geschikt voor zware sneeuw en hogere snelheden zijn geschikt voor lichte sneeuw en het verplaatsen van de sneeuwruimer Het wordt aanbevolen lager snelheden te gebruiken totdat u vertrouwd bent met het gebruik van de sneeuwruimer N B Als zowel de stuurknuppel van de aandrijving als de knuppel van de boor zijn ingeschakeld dan vergrendelt de knuppel va...

Страница 26: ...n dass die Gleitkufen auf niedrigster Position höchster Schaberhöhe stehen 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle beweglichen Teile stillstehen 2 Verstellen Sie die Gleitkufen indem Sie lediglich Sechskantmutters lockern um die Gleitkufen dann in die gewünschte Position zu bringen Stellen Sie sicher dass beide Gleitkufen auf gleicher Höhe justiert sind Ziehen Sie die Muttern fest an Sc...

Страница 27: ... te gebruiken Voorwerpen zoals grind keien of ander afval kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden wat ernstige persoonlijke verwondingen schade aan bezittingen of aan de sneeuwruimer kan veroorzaken Als de sneeuwruimer gebruikt dient te worden op oppervlakken met grind wees extra alert and zorg dat de remplaten in de laagste positie de hoogste schrapervrijslag zijn afgesteld 1 Zet de mot...

Страница 28: ... Handbuchs Benzin nachtanken R FüllenSiedenBenzintankbiszumunterenRanddesBetankungss tutzens Nicht zu viel Benzin einfüllen Verwenden Sie frisches sauberes unverbleites Normalbenzin mit einer Mindestoktanzahl von 87 Benzin nie mit Öl vermischen Um die Frische des Kraft stoffes zu gewährleisten kaufen Sie nur soviel wie innerhalb von 30 Tagen aufgebraucht werden kann WARNUNG Verschüttetes Öl oder B...

Страница 29: ...memente esperar algunos segundos sacar la varilla y leer el nivel de aceite Si fuera necesario añadir aceite hasta llegar a la marca FULL lleno en la varilla No llenar más de lo debido Para cambiar el aceite del motor ver COMO CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR en la sección de Mantenimiento de este manual Añadir gasolina R Llenar el depósito de carburante hasta la parte inferior del cuello de abastecimi...

Страница 30: ...ore stopping Run the engine for a few minutes to help dry off any mois ture on the engine If recoil starter has frozen If the recoil starter has frozen and will not turn the engine proceed as follows 1 Grasp the recoil starter handle and slowly pull as much rope out of the starter as possible 2 Release the recoil starter handle and let it snap back against the starter If the engine still fails to ...

Страница 31: ... marche IMPORTANT Nelaissezpaspassermoinsdecinqsecondes continuelles entre chaque fois que vous essayez de mettre en marche Attendez 5 à 10 secondes entre chaque essai 8 Lorsquelemoteurdémarre relâcherleboutondedémar rage et déplacez lentement la commande d étrangleur à la position OFF 9 Débranchezlecordond alimentationdelaprised abord puis du moteur Permettezaumoteurdeseréchaufferpourquelquesminu...

Страница 32: ... 6 Cuando el motor arranca soltar la empuñadura del arrancador de retroceso y mover lentamente el mando del obturador hasta la posición OFF Dejar que el motor se caliente por algunos minutos El mo tor no proporcionará la plena potencia hasta que no haya alcanzado la temperatura normal de funcionamiento PUESTA EN MARCHA CON EL MOTOR CALIENTE ARRANCADOR DE RETROCESO Seguir los pasos descritos arriba...

Страница 33: ...ll arricchitore di avviamento E su FULL 4 Collegare il cavo di alimentazione al motore S 5 Infilare l altro capo del cavo di alimentazione in una presa tripolare a 220 Volt C A 6 Premere sull iniziatore T tre 3 volte 7 Premere sul pulsante di accensione U fino a quando il motore si avvia IMPORTANTE Non cercare di far partire il motore per più di cinque secondi di fila Poi attendere da 5 a 10 secon...

Страница 34: ...rolongarálavidadelmotor Después de completar el trabajo de despejar nieve dejar que el motor gire por algunos minutos para derretir nieve y hielo que puedan estar en el motor Snow throwing tips Always operate the snow thrower with the engine at full throttle Full throttle offers the best snow thrower performance Goslowerindeep freezingorheavywetsnow Usethedrive speedcontrol NOTthethrottle toadjust...

Страница 35: ... impedire la visibilità Spalare la neve durante una forte tormenta può provocare lesioni agli occhi e gravi rischi per il funzionamento in sicurezza dello spazzaneve Limpiarafondotodalamáquinaquitanievesdespuésde cadausoysecarlaparaqueestélistaparaelpróximouso ADVERTENCIA No hacer funcionar la máquina quitanieves si las condiciones del tiempo deterio ran la visibilidad Despejar nieve durante una f...

Страница 36: ...for deterioration and wear after every 50 hours of operation and replace if necessary The belts are not adjustable Replace belts if they begin to slip from wear See TO REMOVE BELT COVER in the Service and Adjustments section of this manual TheV beltsonyoursnowthrowerareofspecialconstruction andshouldbereplacedbyoriginalequipmentmanufacturer OEM beltsavailablefromyournearestdealer Usingother than O...

Страница 37: ...ione dei componenti sopra ricordati può provocare una contaminazione delle ruote di frizione e danneggiare il sistema di trasmissione del vostro spazzaneve Getriebegehäuse der einzugsschnecken Das Getriebegehäuse wurde ab Fabrik mit der an gemessenen Menge Schmiere gefüllt Nachgeölt werden muss nur dann wenn Wartungsarbeiten am Getriebegehäuse vorgenommen wurden Sollte ein Nachölen von Nöten sein ...

Страница 38: ...lusskappe mit Messstab nach jeder Ölstandprüfung fest zu Das Öl ist nach jeweils 25 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefräse weniger als 25 Stunden innerhalb eines Jahres im Einsatz war MOTORÖLWECHSEL Überprüfen Sie vor dem nächsten Ölwechsel die zu erwar tenden Außentemperaturen Stellen Sie sicher dass sich die Schneefräse auf eben erdigem Boden befindet Öl läuf...

Страница 39: ...ugies d allumage et de réglage d écart sont montrés dans le manuel du moteur MOTOR Ver el manual del motor Lubricación Controlarelniveldeaceitedelcárterantesdeponerenmarcha el motor y después de cada cinco 5 horas de uso continuo Apretar firmemente el tapón varilla de nivel del depósito de aceite cada vez que se controle el nivel de aceite Cambiar el aceite después de cada 25 horas de funciona mie...

Страница 40: ...RE Si faccia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininter rotto controllare il livello dell olio Una volta effettuata questa operazione riavvitare bene il tappo dotato di asta per il controllo del livello dell olio Cambiarel oliodopo25oredifunzionamento oppurealmeno una volta l anno se lo spazzaneve viene usato per meno di 25 o...

Страница 41: ...NIGUNG WICHTIG Um optimale Leistung zu gewährleisten sorgen Sie dafür dass das Gehäuse der Schneefräse frei von Schmutz oder Abfällen bleibt Reinigen Sie die Außenseite Ihrer Schneefräse nach jedem Gebrauch WARNUNG Ziehen Sie den Sicherheitszünd schlüssel ab Entfernen Sie das Zündkabel von der Zündkerze und halten Sie es von der Zündk erze fern Halten Sie lackierte Oberflächen Radkappen frei von B...

Страница 42: ... setendrá que sustituir ATENCIÓN Para evitar heridas graves no haga fun cionar nunca su máquina quitanieves sin deflector o con el deflector averiado Para cambiar la dirección y o la distancia a la que se descarga la nieve ver PARA CONTROLAR LA EYEC CIÓN DE LA NIEVE en la sección de Funcionamiento de este manual WAARSCHUWING Om ernstige verwondingen te voorkomen dient u voor het uitvoeren van repa...

Страница 43: ...antriebsrad Das Antriebsrad ist mit zwei 2 Sechskantschrauben Scherbolzen und Sechskantmuttern am Antriebsrad Schaft angebracht Sollte sich ein Fremdkörper oder Eisbrocken im Antriebsrad verfangen so sind die Sechskantschrauben so konstruiert dass sie brechen um etwaige Schäden an anderen Teilen der Maschine zu vermeiden Sollte das Antriebsrad sich nicht drehen wenn der Bedienungshebel für die Ein...

Страница 44: ...ent l équipement des vis de tête vis de cisaillement avec votre souffle use 4 Insertez la clé de contact sécuritaire et branchez le câble de la bougie d allumage à la bougie d allumage Pernos de seguridad Pernos de seguridad de la barrena Ambas barrenas derecha e izquierda están sujetadas al eje de la barrena por un perno de tope seguridad y una tuerca hex agonal Si un objeto extraño o hielo se me...

Страница 45: ...ntstekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza a sballamento ed un dado esagonale I perni di sicurezza sono progettati per rompersi qualora un corpo estraneo o del ghiaccio vengano a trovarsi nelle coclee evitando così danni più gravi agli altri componenti Se una delle due...

Страница 46: ...e replaced at the same time The V belts on your snow thrower are of special construction and should be replaced by original equipment manufacturer OEM belts available from your nearest dealer Using other than OEM belts can cause personal injury or damage to the snow thrower WARNING Belt replacement requires separation of the snow thrower While separating the auger housing 1 from the frame as sembl...

Страница 47: ...ABDECKUNG in diesem Abschnitt dieses Handbuchs 4 ENTFERNEN SIE DIE RIEMENSCHEIBE A Enfernen Sie den Bolzen B und die Unterlegscheibe D mit denen die Riemenscheibe an der Kurbelwelle befestigt ist Entfernen Sie die äußere Riemenscheibe der Einzugsschnecken lediglich A von der Kurbelwelle 5 ZERLEGEN SIE DIE SCHNEEFRÄSE Während Ihr Assistent in Bedienungsstellung steht und die Griffe festhält entfern...

Страница 48: ...ssistant abaisse soigneusement les poignées au sol 6 ENLEVER ÉPINGLE À CHEVEUX DU TIGE D EMBRAYAGE et enlever la tige d embrayage de la plaque de tourner Pivot le plaque de tourner en avant 7 ENLEVEZ LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN H autour de la poulie E 8 RELÂCHEZ LA TENSION SUR LA POULIE TENDEUR DE LA TRANSMISSION DU DISPOSITIF DE DÉPLACEMENT J et enlevez la courroie de la transmission du dispos...

Страница 49: ...CIAR LA PERNO DEL BARRA DEL EMBRAGUE y vaciar la barra embrague del placa del oscilación Pivot la placa del oscilación delantero 7 DESMONTAR LA CORREA DE LA BARRENA H de alrededor de la polea de transmisión E 8 AFLOJAR EL TENSOR DE LA CORREA DE TRACCIÓN J y desmontar la correa de tracción K de alrededor de las poleas de transmisión CONSEJO Insertar un perforador de trinquete de 3 8 en la posición ...

Страница 50: ...oormantel 1 en het frame 2 samenhouden WAARSCHUWING Als de laatste riem is verwijderd dient uw as sistent voorzichtig de hendels naar de grond te laten zakken 3 2 1 6 VERWIJDER HAARSPELD UIT DE STAAF VAN DE KOPPELING en verwijder koppelingsstaaf uit voorwaartse de schommeling splaat van het Uiteinde van de schommelingsplaat 7 VERWIJDER DE BOORRIEM H van de riemschijf E 8 VERMINDER DE SPANNING OP A...

Страница 51: ...lla coclea 1 e l intelaiatura 2 PERICOLO Quando viene smontato l ultimo perno l assistente dovrà abbassare lentamente l impugnatura della macchina fino ad appoggiarla a terra 6 RIMUOVALAFORCELLADALLAFRIZIONERODerimuoval astadellafrizionedallapiastradell oscillazionedell oscillazione plate Tip in avanti 7 TOGLIERE LA CINGHIA DELLA COCLEA H dalla puleggia E 8 ALLENTARE LA TENSIONE SUL TENDITORE DELL...

Страница 52: ...axe de roue et le trou dans le moyeu de la roue ne sont pas utilisés pour votre modèle de souffleuse Desmontar las ruedas Desmontar el perno de lengüeta A y desmontar la rueda del eje B IMPORTANTE Cuando se montan las ruedas asegurarse de que se use el agujero del eje más cercano al extremidad del árbol C NO UTILIZAR el agujero en el cubo D de la rueda si provisto Los agujeros internos del eje y d...

Страница 53: ...section et tourner la section courte pour allonger le tendeur Ajuster jusqu à ce que le câble soit bien tendu Para ajustar la tensión del cableGire el dispositivo de ajuste del tensor A situado en el cable del lado derecho Tome con firmeza la sección larga y gire la sección corta para alargar el tensor Ajuste hasta que el cable quede bien tensado De kabelspanning instellen Stel de kabelspanning in...

Страница 54: ...MOTOR Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del mo tor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara correctamente debido a problemas que se sospecha sean del carburador llevar la máquina quitanieves a un centro de asistencia calificado Velocidad del motor No alterar nunca la regulación del motor que se ...

Страница 55: ...ee ENGINE in the Maintenance section of this manual Cylinder 1 Remove spark plug 2 Pour one ounce 29 ml of oil through spark plug hole into cylinder 3 Pull recoil starter handle slowly a few times to distribute oil 4 Replace with new spark plug OTHER Remove safety ignition key store in a safe place Do not store gasoline from one season to another Replace your gasoline can if your can starts to rus...

Страница 56: ...o ersetzen Sie ihn Rost und oder Schmutz im Treibstoff werden Probleme verursa chen Wenn möglich lagern Sie Ihre Schneefräse in geschlossenen Räumen und schützen Sie sie mit einer Abdeckung vor Staub und Schmutz Decken Sie Ihre Schneefräse mit einer angemessenen Schutzbedeckung ab die keine Feuchtigkeit zurückhält Verwen den Sie keine Plastikabdeckung Plastik ist nicht atmungsfähig was zu Kondensa...

Страница 57: ... le moteur section de sortie est encore chaud ALMACENAJE Preparar inmediatamente la máquina quitanieves para guardarla al final de la temporada o si la unidad no se utilizará por 30 días o más ADVERTENCIA No dejar nunca la máquina quitanieves con carburante en su depósito dentro de un edificio donde los vapores puedan alcanzar una llama viva una chispa o una luz piloto como en un horno calentadore...

Страница 58: ...s op een oven waterkokers wasdrogers of gastoestel kunnen bereiken Laat de motor afkoelen voordat hij opgeborgen wordt De sneeuwruimer Als de sneeuwruimer voor een langere tijd wordt opgeborgen maak hem grondig schoon verwijder al het vuil vet bladeren etc Berg hem op in een schone droge ruimte 1 Maak de hele sneeuwruimer schoon Zie SCHOONMAAK in het gedeelte Onderhoud van deze handleiding 2 Contr...

Страница 59: ...ontenute nella sezione di questo manuale relativa alla Manutenzione 4 Assicurarsi che dadi perni viti e bulloni siano ben avvitati Controllare se le parti mobili presentano tracce di danni rottura o usura Se fosse necessario sostituirle 5 Riverniciare le parti arrugginite carteggiare leggermente prima di passare una nuova mano di vernice MOTORE Si faccia riferimento al manuale relativo al motore C...

Страница 60: ...eit 3 Reibrad ist abgenutzt 3 Wenden Sie sich an eine qualifizierte Kundendienststelle Kein Schneeauswurf 1 Einzugsschneckenriemen ist von Riemenscheibe gerutscht 1 Überprüfen reinstallieren Sie den Einzugsschneckenriemen mehr oder 2 Einzugsschneckenriemen ist abgenutzt 2 Überprüfen ersetzen Sie den Einzugsschneckenriemen verlangsamter 3 Auswurfrinne verstopft 3 Reinigen Sie die Auswurfrinne Schne...

Страница 61: ...enas impulsor Recherche des causes d une panne PROBLÈME CAUSE CORRECTION Ne se met pas 1 Le robinet arrêt carburant si tel qu équipé 1 Tournez le robinet arrêt carburant dans la position OPEN en marche dans la position OFF 2 La clé de contact de sécurité n est pas insérée 2 Insérez la clé de contact de sécurité 3 Sans carburant 3 Remplissez le réservoir du carburant 4 Étranglez dans la position ST...

Страница 62: ...cinghia della coclea scarico della 3 Bocca di scarico intasata 3 Pulire la bocca di scarico neve 4 Coclea ventilatore espulsore ostruiti 4 Rimuovere detriti o corpi estranei da coclea ventilatore espulsore Probleemoplosser HET PROBLEEM DE OORZAAK DE OPLOSSING Wil niet starten 1 De afsluitklep van de brandstoftank als hij zo 1 Draai de afsluitkep van de brandstoftank naar OPEN is uitgevoerd in OFF ...

Страница 63: ...63 ...

Страница 64: ...532 41 46 65 Rev 1 08 27 09 SR www partner biz Printed in U S A ...

Отзывы: