background image

33

3

Encart A

de

pt

h_s

tak

e_

1

8

9

Figure  11

Encart B

pth

_st

ake

_2

17

16

Encart C

15

10

11

12
13

14

Retromarcia

a.  Disinserire la leva del comando di avanzamento (fig. 

10)

b.  Portare il comando del gas su "SLOW" (lento) (fig. 10)
c.  Portare la leva del cambio (fig. 11 inserto A) su "R" (ret-

romarcia).

d.  Non stare dietro al motocoltivatore
e.  Tenere il comando di avanzamento contro il motocoltiva-

tore.  Le lame sono ferme.

PERICOLO!

Non fare retromarcia contro ostacoli tipo alberi, recinzioni 

ecc.

Arresto delle lame e del motore

a.  II motocoltivatore e le lame si fermano rilasciando la leva 

del comando di avanzamento (fig. 10).

b.  Portare la leva del cambio (fig. 11 inserto A) su "N" 

(folle).

c.  Per spengere il motre, portare il comando del gas su 

"STOP" (arresto) (fig. 10).

Curve

a.  Rilasciare la leva del comando di avanzamento (fig. 

10).

b.  Portare il comando del gas su "SLOW" (lento) (fig. 10)
c.  Portare la leva del cambio su "F" (avanti) (fig. 11 inserto 

A).  Le lame sono ferme.

d.  Sollevare la maniglia per sollevare le lame dal terreno 

(fig. 10).

e.  Girare il manubrio nella direzione opposta a quella in 

cui si desidra girare, facendo attenzione a tenere piedi e 

gambe lontani dalle lame.

Dopo aver completato l'inversione, abbassare il manubrio.  

Portare la leva del canmbio su "T" (aratura) e spingere il gas 

sulla velocità desiderata.  Per iniziare l'aratura, tenere la leva 

del comando di avanzamento contro il manubrio.

Dischi salvapianta

I dischi salvapianta (fig. 10) possono essere sollevati per 

aumentare la profondità di lavorazione, e abbassati in pros-

simità di piante, per evitarne il danneggiamento.  Allentare i 

dadi "A" e "B" nella traccia.  Muovere il disco nella posizione 

desiderata (sui due lati).  Ristringere i dadi.

Trasporto

a.  Abbassare completamente il regolatore di prodondità e 

inserire il perno nel foro più alto.

b.  Porre la leva del cambio su "F" (avanti) per il trasporto 

(fig. 11 inserto A).

c.  Tenere la leva di controllo dell'avanzamento contro il 

manubrio (fig. 10) per far avanzare il motocoltivatore.  Le 

lame non girano.

d.  Portare il comando del gas (fig. 10) sulla velocità desid-

erata.

1. Disco 

salvapianta

2.   Dado A

3.   Dado B

4.  Leva comando avanza-

mento

5. Manubrio

6.  Comando del gas

7. Selettore 

di 

amrcia

8.  Regolatore di profon-

dità 

9.  Perno del regolatore di 

profondità

10. Posizione di trasporto
11.  Aratura superficiale
12.  Aratura poco profonda
13. Aratura intermedia
14. Aratura profonda
15. Regolatore di profon-

dità

16. Posizione "Disinsertia"
17. Posizione "Bloccata"

7

Figure  10

1

2

6

4

5

3

Содержание PRT5043

Страница 1: ...el d instructions Merci de lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed ac certatevi di averle comprese bene Instructie...

Страница 2: ...tsvorschriften Norme antinfortunistiche Règles de sécurité Veiligheidsregels Assembly Montaje Zusammenbau Montaggio Montage Montering Start and operation Starten en rijden Start und betrieb Aviamento e guida Mise en marche et conduite Arranque y cinducción Maintenance Onderhoud Wartung Manutenzione Entretien Mantenimiento Repair and adjustment Herstellen en afstellen Reparatur und einstellung Ripa...

Страница 3: ...ertraut sind den Gebrauch dieser Maschine gestatten Möglicherweise wird das Mindestalter der Bedi enungsperson durch örtliche Vorschriften bestimmt Auf keinen Fall in der Nähe von anderen Personen insbe sondere Kindern oder Haustieren arbeiten Daran denken daß die Bedienungsperson oder der Besitzer für Unfälle oder Gefahren haftet denen andere Personen oder deren Eigentum ausgesetzt werden VORBERE...

Страница 4: ... of beschadigde onderdelen voor 1 RÈGLES DE SÉCURITÉ FORMATION Lisez soigneusement ces instructions Familiarisez vous avec les commandes pour apprendre a utiliser correctement voter équipement N autorisez jamais que des enfants utilisent votre machine Ne permettez pas que des adultes l utilisent s ils n ont pas reçu les instructions nécessaires Des lois locales peuvent avoir des restrictions de l ...

Страница 5: ...amacchinainunambientechiuso attendere che il motore sia freddo Perridurreilpericolod incendio tenereilmotore lamarmitta lo scomparto della batteria e l area di conservazione del car burante liberi da materiali vegetativi e grasso eccessivo 1 REGLAS DE SEGURIDAD ENTRENAMIENTO Lealasinstuccionescuidadosamente Familiarícesecompleta mente con los controles y con el uso adecuado del equipo Nunca permit...

Страница 6: ... MANUEL DU PROPRIÉTAIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING LEZEN LEA EL MANUAL DE DUEÑO LEGGERE IL MANUALE DELL OPERATORE LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN LES BRUKSANVISNINGENE LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT WAARSCHUWING ATENCIÓN AVVERTENZA VARNING ADVARSEL ADVARSEL VAROITUS F R HAND PLACEMENT HAND HIER AUFLEGEN PLACEMENT DE MAIN PLAATSING VAN DE HANDEN POSICIIÓN DE LA MA...

Страница 7: ...ffsperre 3 Handgriff obere Stellung 4 Schalthebel 5 Handgriff untere Stellung 6 Hangriffsperrenhebel Montage des Handgriffs a Eine Handgriffsperre mit den Zähnen nach außen in die AussparungdesGetriebegenhäuseseinpassen Abb 1 Die glatte Seite der Handgriffsperre mit Fett schmieren Auf diese Weise wird die Sperre in der Aussparung ge halten bis der Griff angebracht worden ist b Handgriff fassen und...

Страница 8: ...t 2 handles_34 10 9 8 7 6 11 12 5 handles_19 Anschluß der Schaltstange a Das Ende der Schaltstange in das Loch der Schalthebelanzeige einsetzen b Den Haarnadelsplint durch das Loch in der Schaltstange führen um diese zu sichern Anschluss des kupplungskabels Das Kupplungskabel an den Bedienungshalter anschliessen wie abgebildet Bild 4 Reifendruck Reifenluftdruck auf ca 1 4 bar absenken Die Reifen w...

Страница 9: ...mble guidon couvercles étant en position basse Serrez le levier de blocage du guidon en le tournant dans le sens des aiguilles d une montre Figure 2 handles_10 1 2 Figure 1 2 Handvat monteren a Monteer de eerste hendelvergrendeling met de tanden naar buiten wijzend in de sleuf in de schakelkast fig 1 Breng vet aan op de galdde kant van de hendelver grendeling Dit helpt om de vergrendeling op zijn ...

Страница 10: ...sion des pneus Abaissez la pression des pneus à 1 4 bar les pneus sont surgonflés pour le transport Si la pression des pneus n est pas la même la fraiseuse tirera vers un côté ou l autre 2 handles_34 10 9 8 7 6 11 12 5 Figuur 3 figuur 4 Inzet 1 Schakelstang 2 Splitpen 3 Schakelhendelindicator 4 Hendeleenheid 5 Slotschroef en borgmoer 6 Hendelbasis 7 Sleuf 8 Schakelkast 9 Hendelvergrendeling 10 Slu...

Страница 11: ... del manillar y la caja de engranajes fig 3 detalle g Con el manillar completo en su posición más baja apriete firmemente la palanca de bloqueo girando en sentido horario handles_10 1 2 Figura 1 Figura 2 Figure 1 Figure 2 1 Tacca 2 Fermo del manubrio 3 Manubrio posizione superiore 4 Leva del cambio 5 Manubrio posizione inferiore 6 Leva di fermo del manubrio Montaggio del manubrio a Montare uno dei...

Страница 12: ...cos van sobreinflados para la entrega Si las presiones de los neumáticos no son iguales la cultivadora tenderá a desviarse hacia un lado handles_34 10 9 8 7 6 11 12 5 3 2 1 4 6 Figure 3 figure 4 Inserto 1 Asta del cambio 2 Graffa a U 3 Selettore di marcia 4 Manubrio 5 Dado e bullone di fermo 6 Base del manubrio 7 Fessura 8 Scatola 9 Fermo del manubrio 10 Rondella 11 Leva del fermo 12 Bullone snoda...

Страница 13: ... commande 5 Protection des dents 6 Moteur 7 Roue 8 Palque d identification 1 Hendel 2 Gashendel 3 Schakelhendel 4 Stuurhendel 5 Tandbeschermplaat 6 Motor 7 Wiel 8 Modelplaatje 1 Guía 2 Mando de aceleración 3 Palanca de cambio 4 Barra de control de propulsión 5 Cubierta protectora de dientes 6 Motor 7 Rueda 8 Chapa de modelo 1 Manubrio 2 Comando del gas 3 Leva del cambio 4 Leva de avanzamento 5 Dis...

Страница 14: ...el tank To fill fuel tank fig 6 use fresh clean regular unleaded automotive gasoline Capacity is about 2 5 quarts HINWEIS Vor der ersten Inbetriebnahme der Bodenfräse sind die fol genden Punkte und 1 Sicherheitsvorschriften Ölstand im Motor Kontrollieren a Bei niedrigem Motorölstand Öleinfüllschraube herauss chrauben Abb 5 b Das Motoröl solte am Einfüllstutzen fast überlaufen Abb 5 Die Motorölmeng...

Страница 15: ...ndommager l intérieur du moteur à cause du manque de lubrification Remplissage du réservoir d essence Pourremplirleréservoird essence fig 6 utilisezdel essence neuve propre et ordinaire sans plomb pour automobiles La capacité du réservoir est d environ 3 litres N B Lees de volgende instructies goed door evenals de 1 Veiligheidsvoorschriften voor u de cultivator voor het eerst gebruikt Controleer h...

Страница 16: ...o utilice liquido de arranque a presión que podria causar serios daños internos al motor debido a pérdida de lubricación Llene el depósito de gasolina Parallenareldepósito fig 6 utilicegasolinaparaautomóviles limpia regular y sin plomo La capacidad es de aproxima damente 3 litros NOTA Prima di usare il motocoltivatore per la prima volta leggere accuratamente le istruzioni e 1 Disposizioni di sicur...

Страница 17: ...ndle and let rope rewind slowly Do not let starter handle snap back against starter g Repeatsteps e and f untilenginestarts Whenengine starts Place choke lever on engine halfway between CHOKE and RUN position fig 7 and then move to RUN position as engine warms up h Move throttle control fig 9 halfway between FAST and STOP position for a few minutes to warm up WARNING Keep drive control bar in dise...

Страница 18: ...ngsam zurückgleiten lassen Den Starthandgriff darf nicht in Richtung Anlasser zurückschnappen g Punkte e und f wiederholen bis der Motor startet Wenn der Motor startet ist der Chokehebel in der Mitte zwischen CHOKE und RUN einzustellen und nach Erwärmung des Motors ganz auf RUN zu stellen h Gashebel Abb 9 füreinigeMinuteninderMittezwischen FAST schnell und STOP stop einstellen um den Motor zu erwä...

Страница 19: ...en en main et laissez la corde s enrouler lentemnt Ne laissez pas la poignée du démarreur se plaquer sur le démarreur g Répétez les opérations e et f jusq à ce que le moteur démarre Lorsqu il démarre placez la manette du starter du moteur à mi course entre CHOKE et RUN pendant que le moteur se réchauffe h Placez l accélérateur fig 9 à mi course entre rapide FAST et arrêt STOP pendant quelques minu...

Страница 20: ...endel goed vast en laat het touw langzaam terug oprollen Laat de starthendel niet ter ugspringen tegen de starter g Herhaal e en f tot de motor start Zet de chokehendel op de motor tussen CHOKE en RUN fig 7 zodra de motor start en zet de hendel daarna in RUN positie wanneer de motor warmloopt h Zet de gashendel fig 9 gegurende een paar minuten tussen FAST snel en STOP stop om op te war men WAARSCH...

Страница 21: ...a enrollar lentamente No deje que la minija de arranque golpee con fuerza contra el arrancador g Repita las operaciones e y f hasta que arranque el motor Una vez arrancado el motor ponga la palanca del estrangulador en la posición intermedia entre CHOKE estrangulación y RUN marcha fig 7 y desplácela luego a la posición RUN a medida que se calienta el motor h Ponga el mando de aceleración fig 9 en ...

Страница 22: ...ggio Lasciar riavvolgere lentamentelacordicella senzaIsciarlaandareperevitare danni al dispositivo di avviamento g Ripetere l operazione e f fino a quando il motore non parte Con il motore in moto portare il comando dello chocke tra CHOKE e RUN fig 7 spostandolo poi su RUN quando il motre è caldo h Portare il comando del gas fig 9 in una posizione in termedia tra FAST veloce e STOP arresto per far...

Страница 23: ...STOP position Turning a Release the drive controlbar fig 10 b Move throttle control fig 10 to SLOW position c Place shift lever indicator fig 11 inset A in F forward position Tines will not turn d Lift handle to raise tines out of the ground fig 10 e Swing the handle in the opposite direction you wish to turn being careful to keep feet and legs away from the tines Whenyouhavecompletedyourturn arou...

Страница 24: ...packed soil before planting Loose unpacked soil helps root growth Best tilling depth is 4 to 6 Soil conditions are important for proper tilling Tines will not readily penetrate dry hard soil which may contribute to ex cessive bounce and difficult handling of your tiller Hard soil should be moistened before tilling however extremely wet soil will ball up or clump during tilling Wait until the soil ...

Страница 25: ...utralstellung stellen c Um den Motor stillzusetzen ist der Gashebel Abb 10 auf STOP stop zu stellen Wenden a Antriebshebel auskuppeln Abb 10 b Gashebel Abb 10 auf SLOW langsam einstellen c Schalthebelanzeiger Abb 13 Ausschnitt A auf F vorwärts einstellen Die Zinken drehen sich nicht d Handgriff hochziehen um die Zinken zu heben Abb 10 e Den Handgriff in die entgegengesetzte Wenderichtung schwenken...

Страница 26: ...erfolgt am besten in einer Bodentiefe von 10 15 cm Die sachgemäße Bearbeitung des Bodens hängt natürlich auch vom Zustand des Bodens ab Die Zinken dringen beispielsweisenichtsoleichtintrockenen HartenBodenein was dazu führt daß die Bodenfräse übermäßig springt und somitihreHandhabungerschwertwird Fester trockenerErd boden sollte vor dem Fräsen befeuchtet werden Achtung Zu feuchteErdeführtbeimFräse...

Страница 27: ...10 b Placez l accélérateur fig 10 à vitesse réduite SLOW c Placez l indicateur du levier de changement de vitesses fig 11 encart A à la positon F marche avant Les dents ne tournent pas d Levez le guidon pour relever les dents du sol fig 10 e Faites osciller le guidon du côté opposé à celui où vous voulez tourner en veillant bien à ce qu il n y ait pas de jambes ni de pieds à portée des dents Lorsq...

Страница 28: ...à bêcher retourner et casser le sol tassé avant la plantation Une terre légère et sans mottes favorise la pousse des racines La meilleure profondeur de fraisage est de 10 à 15 cm environ L état du sol est important pour un fraisage correct Les dents ne pénètrent pas facilement dans un sol sec et dur qui résiste et rend votre fraiseuse difficile à manoeuvrer Les sols durs doivent être humidifiés av...

Страница 29: ...los b Zet de gasheendel fig 10 in de SLOW positie lang zaam c Zet de schakelhendelindicator fig 11 inzet A in de F positie voorwaarts De tanden roteren niet d Breng de hendel omhoog om de tanden uit de grond te halen fig 10 e Draai de hendel in de tegenovergestelde richting dan die waarin u wilt draaien en zorg ervoor dat u handen en voeten uit de buurt van de tanden houdt Laatdehendelweerdalenwan...

Страница 30: ... voor men plant Losse nietcompacte aarde bevordert de wortelgroei De beste diepte is 10 15 cm De conditie van de aarde is een belangrijke factor De tanden kunnen niet zo makkelijk in een droge harde grond dringen wat tot kaatsen en moelijk besturen van uw cultivator kan leiden Harde grond moet eerst bevochtigd worden voor men hem kan bewerken Anderzijds vormt doornatte grond balletjes en kluiten e...

Страница 31: ...pies y peirnas libres de los dientes Cuando haya Usted completado el giro baje la palanca Ponga el indicador de palanca de cambio en la posición T laboreo y accione el mando de aceleración a la velocidad deseada Parainiciarellaboreo mantengalabarradecontrol contra el manillar Cubiertas laterales exteriores Los frentes de las cubiertas laterales exteriores fig 10 están montadas en ranuras de forma ...

Страница 32: ...ste en cortar voltear y romper la tierra en durecida antes de plantar La tierra suelta y no compacta contribuye al crecimiento de las raices La mejor profundidad de laboreo es de 10 a 15 cm La condición de la tirra es importante para el laboreo correcto Los dientes no penetrarán en tierra seca y dura la cual puede causar excesivos rebotes y dificultad de manipulación de su cultivadora El suelo dur...

Страница 33: ... lontani dalle lame Dopo aver completato l inversione abbassare il manubrio Portare la leva del canmbio su T aratura e spingere il gas sulla velocità desiderata Per iniziare l aratura tenere la leva del comando di avanzamento contro il manubrio Dischi salvapianta I dischi salvapianta fig 10 possono essere sollevati per aumentare la profondità di lavorazione e abbassati in pros simità di piante per...

Страница 34: ...scita delle radici Profondità raccomandata 10 15 cm Lecondizionidelsuolosonodeterminantiperl esitodell aratura Le lame hanno difficoltà ad affondare in terreni duri secchi e compatti rendendo difficile l uso del moto coltivatore Si rac comanda di inumidire suoli estremamente compatti in ogni caso se il terreno è troppo bagnato si appalla durante la lavorazione Attendere che si sia asciugato abbast...

Страница 35: ...nts de déraciner les mauvaises herbes et laisse le sol remué dans un état qui ne favorise pas la pousse des mauvaises herbes fig 13 Wieden Wieden is het vernietigen van het onkruid tussen de rijen zodat het geen voeding en vocht opneemt dat voor de planten bestemd is De beste graafdiepte is 3 8 cm Verlaag de buitenste zijschermen om te voorkomen dat kleine planten bedolven worden door aarde Ga de ...

Страница 36: ...brificante per cuscinetti di ruote Carrozzeria Tenere la carrozzeria e le ruote del motocoltivatore libere da carburante olio ecc Proteggere le parti verniciate con cera da automobili WARNING Disconnect spark plug wire and cover before performing any maintenance except carburetor adjustment to prevent accidental starting of engine Engine maitenance See Manual Transmission Once a season lubricate t...

Страница 37: ...tilize a pilot light or devices that can create a spark Aufbewahrung Die Bodenfräse ist trocken aufzubeqahren Um Gummia blagerungen im Draftstoffsystem zu vermeiden solte das System dräniert werden wenn die Fräse für einen Zeitraum von 30 Tagen oder länger nicht benutzt wird a Kraftsstofftank dränieren Motor laufen lassen bis das Benzin im Vergaser verbraucht ist b Während der Motor noch warm ist ...

Страница 38: ...ours utiliser l essence de la saison ATTENTION N entreposez pas l essence ne la répandez pas ne l utilisez pas à prosimité d une flamme ou de fours de fourneaux ou de chauffe eau qui utilisent une flamme témoin ou de dispositifs qui produisent des étincelles Opslaan Zorg ervoor dat uw cultivator in een droge ruimte staat Om harsvorming inhet brandstofsysteem te voorkomen moet het afgetapt worden a...

Страница 39: ...na cerca de una IIama o dispositivos tales como hornillo horno o calentador de agua con IIama de encendido o dispositivos que puedan producir chispa Rimessaggio II rimessaggio deve avvenire in luogo asciutto Per evitare la formazione di depositi nel sistema di alimentazione svuotare l impianto del carburante se la macchina non viene usata per un periodo di trenta o piú giorni a Svuotare il serbato...

Страница 40: ...control Figure 15 Check engine oil level Change engine oil Oil pivot points Spark arrester muffler Inspect air screen Air cleaner Clean engine cylinder fins Replace spark plugs Maintenance schedule First 2 hours Before each Every 5 hours Every 25 hours Every 50 hours use 1 2 3 ...

Страница 41: ...Kontrollieren Morotöl wechseln Lagerspitzen schmieren Funkenlöschen im Auspuffrohl Luftgitter kontrollieren Luftreiniger kontrollieren Zylinderrippen des Motors reinigen Zundkerzen montieren Wartungsplan Beim erstenmal Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 Stunden 2 Stunden Gebrauch 1 2 3 ...

Страница 42: ...huile Changer l huile Points de friction à graisser Pare étincelles du pot d échappement Inspection du filtre à air Purificateur d air Nettoyage des ailettes du cylindre Remplacer les bougies Schema d entretien Les deux première Avant chaque Toutes les 5 Toutes les 25 Toutes les 50 heures utilisation heures Heures Heures 1 2 3 ...

Страница 43: ...l Controleer het motoroliepeil Ververs de motorolie Olie de draaipunten Vonkdover knaldemper Controleer het luchtscherm Luchtfilter Reinig de koelribben van de moror Vervand de bougies Onderhoudsschema Nade eerst Telkens voor Om de 5 uur Om de 25 uur Om de 50 uur 2 uur gebruik 1 2 3 ...

Страница 44: ...Control del nivel de aceite Cambio de aceite Engrase de puntos de giro Silenciador con apagachispas incorporado Inspección de filtro de aire Purificador de aire Limpieza de aletas del cilindro Cambio de bujia Esquema de mantenimiento Las primeras Antes de cada Cada 5 horas Cada 25 horas Cada 50 horas 2 horas usa 4 1 2 3 ...

Страница 45: ...gas Controllo livello olio motore Cambio dell olio Lubrificazione snodi e attacchi Candela arresto e marmitta Ispezione prese d aria Depuratore dell aria Pulizia flange raffreddamento del cilindro Sostituzione della candela Schema manutenzione Dopo 2 ore Prima di ogni Ogni 5 oreOgni 25 ore Ogni 50 are uso 1 2 3 ...

Страница 46: ...ension until about 5 8 inch stretch is obtained c Tighten cable clip screw securely Einstellen des Handgriffs Handgriffsperrenhebel lösen Abb 16 Der Handgriff ist in mehreren stufen höhenverstellbar Abb 16 Handgriffsper renhebel wieder festziehen HINWEIS Der Handgriff sollte mit Rücksicht auf eine bequeme Arbe itsstellung eingestellt werden Die Einstellung des Handgriffs wird geändert ween der Bod...

Страница 47: ... l avant pour diminuer la ten sion et vers l arrière pour augmenter la tension jusqu à obtenir une étiration de 1 5 cm c Resserrez à fond la vis de la pince de câble Positie hendel Maakdehendelvergrendelingarmlos fig 16 Dehendelkan inverschillendepositiestussen hoge en lage gezetworden fig 16 Vergrendel de hendelvergrendelingarm N B Zet de hendel in een positie die aangepast is aan u en aan de bew...

Страница 48: ...umentarla hasta obtener una extensión de aproximadamente 1 5 cm c Apriete bien el tornillo de la abrazadera de cable Posizione del manubrio Allentare la leva di bloccaggio del manubrio fig 16 II manubrio può assumere ogni posizióne tra abbassata e sollevata fig 16 Ristringere la leva di bloccaggio NOTA Selezionare la posizione più comoda per le vostre condizioni diimpiego L altezzadelmanubriodimin...

Страница 49: ...be in groove on top of idler pulley fig 17 Note positon of belt to guides f Tighten belt guide fig 17 inset Tine replacement A badly worn tine causes your tiller to work harder and dig shallower Most important worn tines can not chop and shred organic matter as effectively nor bury it as deeply as good tines A tine this worn fig 19 needs to be replaced To maintain the superb tilling performance fo...

Страница 50: ...7 Ausschnitt Auswechseln der Zinken Verschlissene Zinken sind die Ursache dafür warum die Bodenfräse härter arbeiten muß und flacher gräbt Noch wichtiger aber ist daß verschlissene Zinken organische Stoffe weder so gut zerhacken und zerschneiden noch so tief in die Erde eingraben können wie einwandfreie Zinken Verschlissene Zinken Abb 19 müssen daher ausgewech selt werden UmdiehervorragendeArbeits...

Страница 51: ...otrefraizeuseplus pénible mentetlabourermoinsprofondément Plusencore desdents uséesnepeuventcoupernidéchirerlesmatieresorganiques ni les enterrer aussi profondément que de bonnes dents A ce point d usure fig 19 la dent doit être changée Pour maintenir l exvellente capacité de fraisage de cette machine il faut contrôler le coupant l usure et la courbure des dents et en particulier des dents les plu...

Страница 52: ... in de riemgeleidrs f Schroef riemgeleider fig 17 Tand vervangen Als de tand versleten is moet uw cultivator harder werken en graaft hij niet zo diep Bovendien kunnen versleten tanden hiet goed hakken en het organisch materiaal niet goed ver snipperen en het niet diep genoeg begraven Een tand die zo versleten is fig 19 moet vervangen worden Om er zeker van te zijn dat uw machine steeds perfect wer...

Страница 53: ...polea tensora fig 17 Note la posición de la correa con relación a las guias f Apriete las guias de correa fig 17 Reemplazo de dientes Los dientes muy gastados dificultarán el trabajo de la cultiva dora que no cavará tan profundamente Más importante es que los dientes gastados no pueden cortar y desmenuzar la materiaorgánicataneficazmente nilabrartanprofundamente como los dientes afilados Un diente...

Страница 54: ...puleggaifolle fig 17 Annotarelaposizionedellacinghia nei guidacinghia f Serrare i guidacinghia fig 17 Sostituzione delle lame Una lama danneggiata ostacola la lavorazione del motocol tivatore e ne limita la profondità di impiego Soprattutto la lama non è in grado di frantumare e mescolare il amteriale organicoconlastessaefficenzadiunalamaintegra Sostutire sempre una lama danneggiata fig 19 Perotte...

Страница 55: ...ftstoff auffüllen Gashebel nicht richtig eingestellt Gashebel auf FAST schnell einstellen Falsche Einstellung des Choke Motor schwimmt über Chokehebel auf RUN einstellen oder Gashebel auf FAST schnell einstellen und den Starthandgriff meh rmals ziehen um den Kraftstoff loszuwerden Kraftstofftank verstopft Entfernen und reinigen Luftfilter verschmutzt Entfernen und reinigen oder auswechseln Zündker...

Страница 56: ...cylindre le filtre à air et la zone du pot d échappement Le pot d échappement est partiellement obstrué Démontez et nettoyez le pot d échappement Le carburateur est mal réglé Faites les réglages nécessaires La terre s agglutine sur les dents Le sol est trop humide Attendez des conditions de sol plus favorables START NIET OF START MOEILIJK Geen benzine in de brandstoftank Vul de tank met benzine Ga...

Страница 57: ...or Ajuste incorrecto del carburador Ajuste el carburador La tierra se hace pegotes Tierra demasiado húmeda Espere hasta que se seque un poco más 6 Búsqueda de averías 6 Ricerca guasti Il motore non parte o ha difficoltà di avviamen to Manca il carburante Rifornire Coamndo del gas mal posizionato Portare il comando su FAST veloce Motore ingolfato errore di choke Poortare lo chocke su RUN o il coman...

Страница 58: ...O 3744 95 11 op harde grond aan 85 van de maximum snelheid van de motor met bestuurder ter plaatse TECHNICAL DATA Type PRT5043 Rear mounted Cultivator Rear drive Drag action friction of the rotor blades in the soil Clutch controls on the handlebar Single forward speed Automatic safety cutout dead man s control Weight 92 kg Transport wheels supporting wheels Diameter 40 cm 16 Mounted in the front o...

Страница 59: ...ationsánderungen durchzufúhren Le fabricant se réserve le droit de modifier sans prévis les produits De producent behoudt zich het recht voor zonder kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te brengen Ll produttore si riserva il dirtto di effettuare modifiche al prodotto senza preavviso El productr se reserva el derecho de proder cambiar los productos sin aviso previo ESPECIFICACIONES TECNICAS ...

Страница 60: ...532 41 84 14 11 30 07 CL Printed in U S A www partner biz ...

Отзывы: