Parkside PDRD A1 Скачать руководство пользователя страница 8

SK

SK

SK

SK

SI

 Service

Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem 
Fachpersonal und nur mit Original-ersatztei-
len reparieren. Hierdurch bleibt die Sicher-
heit des Geräts erhalten.

 Garantie

Garantie der Creative  
Marketing Consulting GmbH

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, 
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln 
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den 
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte 
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch  
unsere im Folgenden dargestellte Garantie 
nicht eingeschränkt.

 Garantiebedingungen

Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. 
Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon 
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis 
für den Kauf benötigt. 

Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder Fa-
brikationsfehler auf, wird das Produkt von uns 
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos re-
pariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung 
setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-
Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg 
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz 
beschrieben wird, worin der Mangel be-
steht und wann er aufgetreten ist. 

Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder 
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur 
oder Austausch des Produkts beginnt kein 
neuer Garantiezeitraum.

 Garantieumfang

Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor An-
lieferung gewissenhaft geprüft. 

Die Garantieleistung gilt für Material- oder 
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt 
sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können 
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen 
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder solchen, 
die aus Glas gefertigt sind. 
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt 
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder 
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen 
genau einzuhalten. Verwendungszwecke 
und Handlungen von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen 
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. 

Das Produkt ist lediglich für den privaten und 
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung 
und bei Eingriffen, die nicht von unserer  
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.

   Abwicklung  im 

Garantiefall

Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den 
folgenden Hinweisen: 

Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kas-
senbon und die Artikelnummer (z. B. IAN) 
als Nachweis für den Kauf bereit. Die Arti-
kelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer 
Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber 
auf der Rück- oder Unterseite. Sollten Funkti-
onsfehler oder sonstige Mängel auftreten, 
kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend 
benannte Serviceabteilung telefonisch oder 
per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt 
können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin 
der Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitge-
teilte Service Anschrift übersenden.

  

Hinweis! 

Beachten Sie die Sicher-

heitshinweise der Hersteller Ihrer Auf-
blasartikel.

   Entfernen Sie keine Typenschilder – sie 

sind sicherheitsrelevante Bestandteile des 
Gerätes. Wenn Sie im Umgang mit dem 
Gerät unerfahren sind, sollten Sie sich über 
den gefahrlosen Umgang schulen lassen.

   Originalzubehör  /   

-zusatzgeräte

   Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-

geräte, die in der Bedienungsanleitung 
angegeben sind. Der Gebrauch ande-
rer Zubehörteile kann eine Verletzungs-
gefahr bedeuten.

   Inbetriebnahme

   Vor der Inbetriebnahme

   Entfernen Sie den Batteriefachdeckel 

9

 

auf der Rückseite. 

   Setzen Sie neue Batterien des Typs LR 

03 AAA 1,5 V ein. Achten Sie hierbei auf 
die Polarität der Batterien.

   Verschließen Sie das Batteriefach 

10

 wie-

der mit dem Batteriefachdeckel 

9

.

   Druckluftquelle anschließen

Hinweis: 

Das Produkt darf nicht mit einem 

Arbeitsdruck größer als 6,2 bar betrieben 
werden.

Hinweis: 

Damit Sie den Luftdruck regulie-

ren können, muss die Druckluftquelle mit 
einem Druckminderer ausgestattet sein.

   Schließen Sie das Produkt an eine ge-

eignete Druckluftquelle an. Verbinden 
Sie nun die Schnellkupplung des Versor-
gungsschlauches mit dem Stecknippel 
an den Druckluft-Reifenfüller. 

   Druckluft-Reifenfüller 

verwenden

   Schließen Sie das Gerät an die Druck-

luftquelle an und drücken Sie die ON /  
OFF-Taste 

3

 am Display des Druckluft- 

Reifenfüllers 

4

. Das Gerät schaltet ein.

   Drücken Sie den Abzugshebel 

8

, um 

die Luftzufuhr zu starten.

   Lassen Sie den Abzugshebel 

8

 los, um 

die Luftzufuhr zu stoppen. Den Fülldruck 
können Sie jetzt am Manometer 

1

 ab-

lesen.

   Mittels der FUNC-Taste 

2

 können Sie 

zwischen den jeweiligen Messeinheiten 
(PSI, Bar, kPa, Kgf / cm

2

) wechseln.

   Sollte zuviel Luft im Aufblasartikel sein: 

Drücken Sie die Luftablasstaste 

5

, um 

Luft abzulassen.

   Drücken Sie den Hebel des Ventilste-

ckers nach unten und ziehen Sie den 
Ventilstecker  vom Ventil ab.

   Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der 

Arbeit von der Druckluftquelle.

Hinweis: 

Lösen Sie zuerst den Schlauch vom 

Kompressor und entfernen Sie erst danach 
den Versorgungsschlauch von dem Gerät. 
So vermeiden Sie ein unkontrolliertes He-
rumwirbeln des Versorgungsschlauches.

  

Batterien auswechseln

   Entfernen Sie den Batteriefachdeckel 

9

 

auf der Rückseite. 

   Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
   Setzen Sie neue Batterien des Typs LR 

03 AAA 1,5 V ein. Achten Sie hierbei auf 
die Polarität der Batterien.

   Verschließen Sie das Batteriefach 

10

 wie-

der mit dem Batteriefachdeckel 

9

.

   Wartung und Reinigung

 

VERLETZUNGSGE-

FAHR! 

Das Gerät ist wartungsfrei. 

   Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls 

ätzende oder aggressive Reinigungsmit-
tel. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das 
Innere des Gerätes gelangen. Andern-
falls könnte das Gerät beschädigt werden. 

  

Reinigen Sie das Gehäuse mit einem  
trockenen Tuch.

Sollte die Deutlichkeit der Anzeige nachlas-
sen oder nicht korrekt funktionieren, ersetzen 
Sie bitte die Batterien.

 Sicherheitshinweise

 Wenn Druckluftgeräte 

eingesetzt werden, müssen grundlegende 
Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um 
die Risiken von Feuer, eines Stromschlags 
und Verletzungen von Personen auszuschlie-
ßen. Bitte lesen und beachten Sie unbedingt 
vor der ersten Inbetriebnahme die Hinweise 
dieser Betriebsanleitung und bewahren Sie 
diese gut auf. Für Schäden oder Körperver-
letzungen, die entstehen, weil diese Be-
triebsanleitung nicht beachtet wurde, 
übernimmt der Hersteller keine Haftung.

   Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, 

durch Personen (einschließlich Kinder) mit 
eingeschränkten physischen, sensorischen 
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels 
Erfahrung und / oder mangels Wissen be-
nutzt zu werden, es sei denn, sie werden 
durch eine für ihre Sicherheit zuständige 
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr 
Anweisungen, wie das Gerät zu benut-
zen ist. Stellen Sie sicher, dass Kinder 
nicht mit dem Gerät spielen.

  

 Prüfen Sie nach 

dem Befüllen den Luftdruck mit einem 
geeichten Manometer.

  

 

EX-

PLOSIONSGEFAHR!

 Be-

nutzen Sie die Geräte nur in 

gut belüfteten Bereichen. Verwenden 
Sie zur Reinigung des Druckluftgerätes 
niemals Benzin oder andere entflamm-
bare Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät ver-
bliebene Dämpfe können durch Funken 
entzündet werden und zur Explosion 
des Druckluftgerätes führen. 

  

 

RÜCKSTOSS- 

KRÄFTE!

 Bei hohen Arbeitsdrücken 

können Rückstoßkräfte auftreten, die un-
ter Umständen zu Gefährdungen durch 
Dauerbelastung führen können.

  

 

VERLETZUNGS-

GEFAHR! 

Richten Sie den Luftstrahl 

niemals gegen Menschen, Tiere, elektri-
sche Teile oder sich selbst.

   Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten 

die Druckluftzufuhr.

   Überschreiten Sie niemals den maximal 

zulässigen Arbeitsdruck von 6,2 bar. 
Verwenden Sie zur Einstellung des Ar-
beitsdruckes einen Druckminderer.

   Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie 

es nicht mehr benutzen.

   Lösen Sie zuerst den Schlauch von der 

Druckluftquelle und entfernen Sie erst 
danach den Versorgungsschlauch von 
dem Gerät. So vermeiden Sie ein un-
kontrolliertes Herumwirbeln des Versor-
gungsschlauches.

   Verwenden Sie für Ihren persönlichen 

Schutz geeignete Körperschutzmittel.

   Halten Sie Kinder und andere Personen 

während der Benutzung des Gerätes fern.

   Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie 

müde sind oder unter dem Einfluss von 
Drogen, Alkohol oder Medikamenten 
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit 
beim Gebrauch des Gerätes kann zu 
ernsthaften Verletzungen führen. Bei 
Ablenkung können Sie die Kontrolle 
über das Gerät verlieren.

   Entfernen Sie vor Reparatur- und Instand-

haltungsarbeiten sowie vor einem Trans-
port das Gerät von der Druckluftquelle.

   Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetrieb-

nahme auf etwaige Beschädigungen, ins-
besondere Schutzvorrichtungen oder 
leicht beschädigte Teile. Diese müssen 
sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht 
werden. Sämtliche Teile müssen richtig 
montiert sein und alle Bedingungen er-
füllen, um den einwandfreien Betrieb 
des Werkzeuges sicherzustellen.

   Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf 

es auf keinen Fall in Betrieb genommen 
werden. Knicken Sie nicht den Schlauch 
des Gerätes. Andernfalls kann dieser 
beschädigt werden.

diely. Tak ostane zachovaná bezpečnosť 
prístroja.

 Záruka

Záruka od Creative Marketing  
Consulting GmbH

Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na 
toto zariadenie dostávate záruku 3 roky od 
dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto 
výrobku Vám prináležia zákonné práva 
voči predajcovi produktu. Tieto zákonné 
práva nie sú našou nižšie uvedenou záru-
kou obmedzené.

  Záručné podmienky

Záručná doba začína plynúť dátumom 
kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte  
originálny pokladničný lístok. Tento doklad 
je potrebný ako dôkaz o kúpe. 

Ak sa vrámci troch rokov od dátumu kúpy 
tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu 
alebo výrobná chyba, zariadenie Vám bez-
platne opravíme alebo vymeníme - podľa 
nášho výberu. Podmienkou poskytnutia tohto 
garančného výkonu je, že vrámci trojročnej 
lehoty predložíte defektné zariadenie a do-
klad o kúpe (pokladničný lístok) a písomnou 
formou stručne opíšete, v čom pozostáva 
nedostatok a kedy sa vyskytol. 

Ak je chyba krytá našou zárukou, dosta-
nete naspäť opravený alebo nový produkt. 
Opravou alebo výmenou produktu neza-
čína plynúť nová záručná doba.

  Rozsah záruky

Toto zariadenie bolo dôkladne vyrobené 
podľa prísnych smerníc kvality a pred  
dodaním svedomito otestované. 
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby 
materiálu a výrobné chyby. Táto záruka  
sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vy-
stavené normálnemu opotrebovaniu, a preto 
ich je možné považovať za opotrebovateľné 
diely, ani na poškodenia na rozbitných die-
loch, napr. spínačoch, akumulátorových 

batériach alebo častiach, ktoré sú zhoto-
vené zo skla. 
Táto záruka zaniká, ak bol prístroj poškodený, 
neodborne používaný alebo neodborne 
udržiavaný. Pre odborné používanie prí-
stroja je potrebné presne dodržiavať všetky 
pokyny uvedené v návode na obsluhu. Je 
potrebné bezpodmienečne zabrániť úče-
lom použitia a konaniam, od ktorých návod 
na obsluhu odrádza alebo pred ktorými  
varuje. 

Výrobok je určený výlučne na súkromné po-
užívanie a nie na komerčné účely. Záruka 
zaniká pri zaobchádzaní nezodpovedajú-
com účelu, pri neprimeranom zaobchá-
dzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, 
ktoré nevykonal nami autorizovaný servis.

   Postup v prípade 

poškodenia v záruke

Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej 
požiadavky dodržte prosím nasledujúce  
pokyny:

Pre všetky otázky majte pripravený poklad-
ničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN) 
ako dôkaz o kúpe. Číslo výrobku si prosím 
vyhľadajte na typovom štítku, na gravúre, 
na titulnej strane Vášho návodu (dole vľavo) 
alebo na nálepke na zadnej alebo dolnej 
strane. Ak by sa vyskytli chyby funkcie 
alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr te-
lefonicky alebo e-mailom následne uvedené 
servisné oddelenie. Výrobok označený ako 
defektný môžete potom odoslať oslobodený 
od platby poštovného na Vám oznámenú 
adresu servisu s priloženým pokladničným 
dokladom (pokladničný lístok) a s uvede-
ním, v čom spočíva nedostatok a kedy sa 
vyskytol.

Takto nás zastihnete:

SK

Názov: 

 C. M. C. GmbH

Internetová  
adresa: www.cmc-creative.de
E-mail: [email protected]

Telefón: 

 +49 (0) 6894 9989752  
(bežný tarif nemecká pevná 
linka)

Sídlo: Nemecko

IAN 96959

Myslite prosím na to, že nasledujúca ad-
resa nie je adresou servisného pracoviska.
Najskôr kontaktujte hore uvedený servis.

Adresa:
C. M. C. GmbH

Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Nemecko

   Ekologické pokyny a 

údaje týkajúce sa 

likvidácie

 

Obnovovanie surovín na-
miesto likvidácie odpadu!

 Prístroj, príslušenstvo a balenie  
je potrebné odovzdať na ekolo-
gickú recykláciu.

Pneumatický prístroj nevyhadzujte do do-
mového odpadu, ohňa alebo vody. Pokiaľ 
je to možné, nemali by byť recyklované 
funkčné prístroje. Požiadajte o pomoc Vá-
šho miestneho predajcu.

   EG-Konformitné 

vyhlásenie 

My,

C. M. C. GmbH

Zodpovedný za dokumenty:
Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert

zodpovedne prehlasujeme, že prístroj

Pneumatická pištoľ na hustenie 
pneumatík

Sériové číslo: 1713
Rok  výroby:  2014 / 32
IAN: 96959
Model: 

PARKSIDE PNEUMATICKÁ 

PIŠTOĽ NA HUSTENIE PNEUMATÍK 
PDRD A1

v súlade s nasledujúcimi normami, normatív-
nymi dokumentami a ES-smernicami:

Smernica o strojoch

(2006 / 42 / ES)

RoHS smernica

(2011 / 65 / EU)

Smernica o elektromagnetickej 
kompatibilite

(2004 / 108 / ES)

aplikované harmonizované normy

DIN EN 1953:2013
DIN EN 61010-1:2010
DIN 31000:2011-05

St. Ingbert, 30.06.2014

Karl Peter Uhle
- Konateľ spoločnosti-

bezpečnosti. Ak nemáte skúsenosti s 
manipuláciou s prístrojom, mali by ste 
sa dať zaškoliť ohľadom bezpečného 
zaobchádzania.

   Originálne  príslušenstvo  /  

prídavné zariadenia

   Používajte iba príslušenstvo a prídavné 

zariadenia, ktoré sú uvedené v návode 
na obsluhu. Používanie iného príslušen-
stva môže znamenať nebezpečenstvo 
poranenia.

   Uvedenie do prevádzky

   Pred uvedením do 

prevádzky

   Odstráňte kryt priečinka pre batérie 

9

 

na zadnej strane prístroja. 

   Vložte nové batérie typu LR 03 AAA 

1,5 V. Dodržte pritom správnu polaritu 
batérií.

   Zatvorte priečinok pre batérie 

10

  

krytom priečinka pre batérie 

9

.

   Pripojenie  zdroja 

stlačeného vzduchu

Upozornenie: 

Produkt nesmie byť pre-

vádzkovaný s pracovným tlakom väčším 
ako  6,2 bar.

Poznámka: 

Aby ste mohli regulovať  

stlačený vzduch, musí byť zdroj stlačeného 
vzduchu vybavený znižovačom tlaku.

   Zariadenie pripojte na vhodný zdroj 

stlačeného vzduchu. Teraz spojte  
rýchlospojku zásobovacej hadice so 
vsuvkou na pneumatickej hustilke  
pneumatík. 

   Používanie  pneumatickej 

hustilky pneumatík

   Zapojte prístroj na zdroj stlačeného 

vzduchu a stlačte tlačidlo ON / OFF 

3

 

na displeji pneumatickej hustilky pneu-
matík 

4

. Prístroj sa zapne.

   Stlačte páčku spojky 

8

 pre spustenie 

prívodu vzduchu.

   Pustite páčku spojky 

8

 pre zastavenie 

prívodu vzduchu. Plniaci tlak je teraz  
viditeľný na manometri 

1

.

   Pomocou tlačidla FUNC 

2

 môžete 

prepínať medzi jednotlivými meracími 
jednotkami (PSI, Bar, kPa, Kgf / cm

2

).

   Ak je v nafukovanom predmete príliš 

veľa vzduchu: Stlačte tlačidlo pre vy-
púšťanie vzduchu 

5

, aby ste vypustili 

vzduch.

   Stlačte páku ventilovej zástrčky nadol a 

vytiahnite ventilovú zástrčku z ventilu.

   Po skončení práce odpojte prístroj od 

zdroja stlačeného vzduchu.

Poznámka:

 Najskôr odpojte hadicu od 

kompresora a až potom odpojte zásobova-
ciu hadicu od prístroja. Zabránite tak ne-
kontrolovanému krúženiu zásobovacej 
hadice.

  

Výmena batérií

   Odstráňte kryt priečinka pre batérie 

9

 

na zadnej strane prístroja. 

   Vyberte použité batérie.
   Vložte nové batérie typu LR 03 AAA 

1,5 V. Dodržte pritom správnu polaritu 
batérií.

   Zatvorte priečinok pre batérie 

10

  

krytom priečinka pre batérie 

9

.

   Údržba a čistenie

 

NEBEZPEČENSTVO 

PORANENIA! 

Prístroj si nevyžaduje údržbu. 

   V žiadnom prípade nepoužívajte na  

čistenie leptavé alebo agresívne čis-
tiace prostriedky. Do vnútra zariadenia 
sa nesmú dostať kvapaliny. V opačnom 
prípade by sa zariadenie mohlo  
poškodiť. 

  

Schránku čistite iba suchou handričkou.

 Servis

Opravu Vášho prístroja smie vykonávať iba 
kvalifikovaný odborný personál a možno 
pritom používať iba originálne náhradné 

Ak sa zreteľnosť zobrazenia zhorší alebo 
nefunguje správne, vložte prosím nové batérie.

 Bezpečnostné 

upozornenia

 Ak sa používajú pneu-

matické zariadenia, je potrebné dodržiavať 
základné bezpečnostné opatrenia, aby sa 
vylúčili riziká požiaru, zásahu elektrickým 
prúdom a poranenia osôb. Pred prvým uve-
dením do prevádzky si prosím bezpodmie-
nečne prečítajte a dodržiavajte pokyny 
tohto návodu a návod starostlivo uscho-
vajte. Za škody alebo telesné poranenia, 
ktoré vzniknú v dôsledku nedodržiavania 
tohto návodu na používanie, nepreberá  
výrobca žiadnu zodpovednosť.

   Tento prístroj nie je určený na to, aby 

ho používali osoby (vrátane detí) s  
obmedzenými fyzickými, senzorickými 
alebo duševnými schopnosťami alebo s 
nedostatočnými  skúsenosťami  a / alebo 
znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú 
pod dozorom osoby zodpovedajúcej 
za ich bezpečnosť, alebo ak od tejto 
osoby dostali inštrukcie týkajúce sa  
používania prístroja. Zabezpečte, aby 
sa deti so zariadením nehrali.

  

 Po naplnení skon-

trolujte pneumatický tlak pomocou  
ciachovaného manometra.

  

 

NE-

BEZPEČENSTVO EXPLÓ-
ZIE!

 Prístroje používajte iba 

v dobre vetraných priestoroch. Na  
čistenie pneumatického prístroja nikdy 
nepoužívajte benzín alebo iné horľavé 
kvapaliny! Zvyšné pary v pneumatickom 
prístroji by sa mohli prostredníctvom  
iskry zapáliť a spôsobiť explóziu pneu-
matického prístroja. 

  

 

REAKTÍVNE 

SILY!

 Pri vysokých pracovných tlakoch 

sa môžu vyskytnúť reaktívne sily, ktoré 
za určitých okolností môžu viesť k  
ohrozeniam v dôsledku dlhodobého 
zaťaženia.

  

 

NEBEZPEČEN-

STVO PORANENIA! 

Lúč vzduchu ni-

kdy nenasmerujte na ľudí, zvieratá, 
elektrické časti a seba samého.

   Pred údržbovými prácami prerušte  

prívod stlačeného vzduchu.

   Nikdy neprekračujte maximálne povo-

lený pracovný tlak 6,2 bar. Na nastave-
nie pracovného tlaku použite redukčný 
ventil.

   Ak prístroj ďalej nepoužívate, vypnite ho.
   Najskôr odpojte hadicu od zdroja stla-

čeného vzduchu, a až potom odpojte 
zásobovaciu hadicu od prístroja. Za-
bránite tak nekontrolovanému krúženiu 
zásobovacej hadice.

   Pre svoju osobnú ochranu používajte 

vhodné ochranné pomôcky.

   Počas používania prístroja držte deti a 

iné osoby vzdialené od prístroja.

   Prístroj nepoužívajte, ak ste unavený 

alebo pod vplyvom drog, alkoholu 
alebo liekov. Jediný moment nepozor-
nosti pri používaní prístroja môže viesť 
k závažným poraneniam. Znížená po-
zornosť môže viesť k strate kontroly nad 
prístrojom.

   Pred opravou a udržiavacími prácami, 

ako aj pred prepravou odpojte zaria-
denie od zdroja stlačeného vzduchu.

   Pred uvedením do prevádzky skontro-

lujte prístroj ohľadom prípadných  
poškodení, obzvlášť ochranných zaria-
dení alebo ľahko poškodených častí. 
Tieto musia byť dôkladne skontrolované 
ohľadom bezchybnej funkcie v súlade s 
určeným účelom. Všetky časti musia byť 
správne namontované a musia spĺňať 
všetky podmienky, aby bola zabezpe-
čená bezchybná prevádzka prístroja.

   Ak sa na prístroji vyskytnú poruchy, nes-

miete ho v žiadnom prípade používať. 
Hadicu prístroja nezalamujte. Inak sa 
môže poškodiť.

  

Upozornenie! 

Dodržiavajte bezpeč-

nostné pokyny výrobcu Vášho hustia-
ceho prístroja.

   Neodstraňujte typové štítky - sú to  

súčasti náradia relevantné z hľadiska 

Pneumatická pištoľ na 

hustenie pneumatík PDRD A1

 Úvod

Blahoželáme!
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný 
výrobok od našej spoločnosti. 

Pred prvým uvedením do prevádzky sa 
oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si 
pozorne prečítajte nasledujúci návod na 
obsluhu a bezpečnostné pokyny. Uvedenie 
výrobku do prevádzky môžu realizovať iba 
poučené osoby. Tento návod si dobre 
uschovajte. Ak odovzdávate zariadenie inej 
osobe, priložte k nemu aj všetky podklady.

   Používanie v súlade s 

určeným účelom

Pneumatická pištoľ na hustenie pneumatík 
slúži na plnenie automobilových pneumatík; 
s adekvátnym príslušenstvom môže byť pou-
žitá i na plnenie a regulovanie pneumatík  
bicykla, nafukovacích člnov, nafukovacích 
matracov, lôpt atď. Aplikácie, ktoré nie sú v 
súlade s určeným účelom a nie sú popísané 
v návode na používanie, sú zakázané. Vý-
robca neručí za škody vzniknuté v dôsledku 
nedodržiavania pokynov alebo nespráv-
neho používania a za z toho vyplývajúce 
poranenia. Výrobok bol koncipovaný na 
používanie v domácnosti a nesmie sa pou-
žívať na komerčné alebo priemyselné účely.

   Vybavenie

1

 Manometer

2

 Tlačidlo FUNC

3

  Tlačidlo  ON / OFF

4

  Pneumatická pištoľ na hustenie pneumatík

5

  Tlačidlo na vypúšťanie vzduchu

6

  Pneumatická vsuvka

7

  Hadica s ventilovou zástrčkou

8

  Páčka spojky

9

  Kryt priečinka pre batérie

10

  Priečinok pre batérie

  Rozsah dodávky

1  pneumatická pištoľ na hustenie pneumatík 

digitálna

1 návod na obsluhu

  Technické údaje

Pracovný tlak:  

max. 6,2 bar

Dimenzačné  napätie:  3 V
Kvalita  
stlačeného vzduchu:   čistený, bez oleja a 

bez kondenzátu

Objemový prietok:    typicky  

100–300  lit. / min.

Hladina  
akustického tlaku:  

86 dB(A)

Hladina  
akustického  výkonu:  98 dB(A)
Nameraná  
hodnota stanovená
podľa: 

EN ISO 14462

Zdroj prúdu displeja sú 2 batérie LR 03 AAA 
1,5 V za displejom (cca. 3 roky životnosť 
batérie).

DE/AT/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

SK

So erreichen Sie uns:

DE, AT

Name: 

C. M. C. GmbH

Internet-
adresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: 

 [email protected] 
[email protected]

Telefon: 

 +49 (0) 6894 9989751  
(Normal-Tarif dt. Festnetz)

Sitz: Deutschland

IAN 96959

Bitte beachten Sie, dass die folgende  
Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die zuvor  
benannte Servicestelle.

Adresse:
C. M. C. GmbH

Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Deutschland

   Umwelthinweise  und 

Entsorgungsangaben

 

Rohstoffrückgewinnung 
statt Müllentsorgung!

138180

 Gerät, Zubehör und Verpackung 
sollten einer umweltgerechten 
Wiederverwertung zugeführt  
werden.

Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht in 
den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. 
Wenn möglich, sollten nicht mehr funktions-
tüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie 
Ihren lokalen Händler um Hilfe.

   EG-Konformitäts erklärung 

Wir, die

C. M. C. GmbH

Dokumentenverantwortlicher:  
Markus Zimmer

Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert

erklären in alleiniger Verantwortung, dass 
das Produkt

Druckluft-Reifenfüller

Seriennummer: 1713
Herstellungsjahr:  2014 / 32
IAN: 96959
Modell: 

PARKSIDE DRUCKLUFT- 

REIFENFÜLLER PDRD A1

mit den folgenden Normen, normativen Do-
kumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:

Maschinenrichtlinie

(2006 / 42 / EC)

RoHS Richtlinie

(2011 / 65 / EU)

EMV-Richtlinie 

(2004 / 108 / EG)

angewandte harmonisierte Normen

DIN EN 1953:2013
DIN EN 61010-1:2010
DIN 31000:2011-05

St. Ingbert, 30.06.2014

Karl Peter Uhle
- Geschäftsführer -

 

C. M. C. GmbH

 

 Katharina-Loth-Str.  15 
 66386 St. Ingbert 
 Germany 
 
 
Last Information Update · Stanje informacij 
Stav informácií · Stand der Informationen:  
06 / 2014  ·  Ident.-No.:  PDRDA1062014-SI / SK

Druckluft-Reifenfüller PDRD A1

 Einleitung

Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein hochwer-
tiges Produkt aus unserem Haus 

entschieden. Machen Sie sich vor der ersten 
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. 
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfol-
gende Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses 
Produktes darf nur durch unterwiesene Per-
sonen erfolgen. Bewahren Sie diese Anleitung 
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei 
Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.

   Bestimmungsgemäße 

Verwendung

Der Druckluft-Reifenfüller dient zum Befüllen 
von Autoreifen; mit dem entsprechenden  
Zubehör auch zum Befüllen und Regulieren 
von Fahrradreifen, Schlauchbooten, Luftma-
tratzen, Bällen etc. Es dürfen keine Anwen-
dungen durchgeführt werden, die von der 
bestimmungsgemäßen Verwendung abwei-
chen und die nicht in der Bedienungsanleitung 
beschrieben werden. Für Schäden durch 
Nichtbeachtung oder Fehlanwendung und 
daraus resultierende Verletzungen haftet 
der Hersteller nicht. Das Produkt wurde für 
den Privatgebrauch konzipiert und darf 
nicht kommerziell oder industriell genutzt 
werden.

   Ausstattung

1

 Manometer

2

  FUNC-Taste

3

  ON / OFF-Taste

4

 Druckluft-Reifenfüller

5

 Luftablasstaste

6

 Druckluftnippel

7

  Schlauch mit Ventilstecker

8

 Abzugshebel

9

 Batteriefachdeckel

10

 Batteriefach

 Lieferumfang

1 Druckluft-Reifenfüller digital
1 Bedienungsanleitung

  Technische Daten

Arbeitsdruck:  

max. 6,2 bar

Bemessungs-
spannung: 

3 V

Druckluftqualität:  

 gereinigt, ölfrei und 
kondensatfrei

Volumendurchfluss:     typisch   

100–300  Lit. /  
Min.

Schalldruckpegel:   

86 dB (A)

Schallleistungspegel:  98 dB (A)
Messwert ermittelt 
entsprechend: 

EN ISO 14462

Die Stromversorgung des Displays erfolgt 
durch 2 Batterien LR 03 AAA 1,5 V hinter 
dem Display (ca. 3 Jahre Batterielebens-
dauer).

In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Pikto-

gramme verwendet:

Bedienungsanleitung lesen!

Richten Sie das Gerät nicht auf 

Menschen  und / oder  Tiere.

Warn- und Sicherheitshinweise 

beachten!

Kinder vom Gerät fernhalten!

Tragen Sie einen Gehörschutz, 

eine  Atem- / Staubschutzmaske, 

eine Schutzbrille und Schutz-

handschuhe. 

Entsorgen Sie Verpackung und 

Gerät umweltgerecht!

Gleichstrom

V tomto návode na obsluhu/na zariadení sa používajú nasledujúce  

piktogramy:

Prečítajte si návod na obsluhu!

Nemierte prístrojom na ľudí 

a / alebo  zvieratá.

Rešpektujte výstražné a  

bezpečnostné upozornenia!

Zabráňte prístupu detí k  

zariadeniu!

Noste ochranu sluchu, pro-

tiprachovú masku, ochranné 

okuliare a ochranné rukavice. 

Obal a zariadenie ekologicky 

zlikvidujte!

Jednosmerný prúd

  1.   S tem garancijskim listom jamčimo 

C.M.C. GmbH, da bo izdelek v garan-
cijskem roku ob normalni in pravilni 
uporabi brezhibno deloval in se zave-
zujemo, da bomo ob izpolnjenih spo-
daj navedenih pogojih odpravili 
morebitne pomanjkljivosti in okvare za-
radi napak v materialu ali izdelavi oz. 
po svoji presoji izdelek zamenjali ali 
vrnili kupnino.

  2.   Garancija je veljavna na ozemlju  

Republike Slovenije.

  3.   Garancijski rok za proizvod je 3 leta 

od dneva izročitve balga. Dan izročitve 
blaga je enak dnevom prodaje, ki je 
razviden iz računa.

  4.   Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaš-

čenemu servisu oz. se informirati o na-
daljnjih postopkih na zgoraj navedeni 
telefonski številki. Svetujemo vam, da 
pred tem natančno preberete navodila 
o sestavi in uporabi izdelka.

  5.   Kupec je dolžan pooblaščenemu ser-

visu predložiti garancijski list in račun, 
kot potrdilo in dokazilo o nakupu.

  6.   V primeru, da proizvod popravlja  

nepooblaščeni servis ali oseba, kupec 
ne more uveljavljati zahtevkov iz te  
garancije.

  7.   Vzroki za okvaro oz. nedelovanje iz-

delka morajo biti lastnosti stvari same, 
in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve 
oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more 
uveljavljati zahtevkov iz te garancije, 
če se ni držal priloženih navodil za 
sestavo in uporabo izdelka ali, če je  
izdelek kakorkoli spremenjen ali nepra-
vilno vzdrževan.

  8.   Jamčimo servisiranje in rezervne dele 

za minimalno dobo, ki je zahtevana s 
strani zakonodaje.

  9.   Obrabni deli oz. potrošni material so 

izvzeti iz garancije.

10.   Vsi potrebni podatki za uveljavljanje 

garancije se nahajajo na dveh ločenih 
dokumentih (garancijski list, račun).

11.   Ta garancija proizvajalca ne izključuje 

pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgo-
vornosti prodajalca za napake na  
blagu.

C. M. C. GmbH 
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany

  00386 (0) 80 28 60

Garancijski list

Prodajalec:

Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda

96959_par_Druckluft-Reifenfueller_(480x630)_SI_SK.indd   2

05.06.14   14:13

Содержание PDRD A1

Страница 1: ...vod originalnega navodila za uporabo PNEUMATIC TYRE INFLATOR Operation and Safety Notes Translation of original operation manual DRUCKLUFT REIFENFÜLLER Bedienungs und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung PNEUMATICKÁ PIŠTOĽ NA HUSTENIE PNEUMATÍK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu ...

Страница 2: ...A B 6 8 3 2 1 5 4 7 10 9 ...

Страница 3: ...used for commercial or industrial purposes Features 1 Pressure gauge 2 FUNC Button 3 On Off button 4 Pneumatic tyre inflator 5 Air outlet button 6 Compressed air nozzle 7 Tube with valve plug 8 Trigger 9 Battery compartment cover 10 Battery compartment Scope of delivery 1 Digital pneumatic tyre inflator 1 Set of operating instructions Technical Data Operating pressure max 6 2bar Rated voltage rang...

Страница 4: ...ice off if you do not use it anymore First of all disconnect the tube from the compressed air source and when you have done this disconnect the supply pipe from the unit Following these in structions will stop the supply pipe from twirling around all over the place For your own protection please wear suitable protective clothing Keep children and other persons away from the equipment during use Do...

Страница 5: ...ed air source after finishing the work Warning First of all disconnect the tube from the compressor and when you have done this disconnect the supply pipe from the unit Following these instructions will stop the supply pipe from twirling around all over the place Changing the batteries Remove the battery compartment lid 9 on the rear Remove the used batteries Replace with battery type LR 03 AAA 1 ...

Страница 6: ...al use only Any incorrect or improper use of the device use of force and changes not performed by our authorized service branch will void the warranty Procedure in the case of warranty Please follow the instructions below to ensure quick processing of your claim Please retain proof of purchase and the arti cle number e g IAN The product number can be found on the type plate an engraving the cover ...

Страница 7: ...lator Serial number 1713 Year of manufacture 2014 32 IAN 96959 Model PARKSIDE PNEUMATIC TYRE INFLATOR PDRD A1 Complies with the following EU norms guidelines and directives Machinery Directive 2006 42 EC RoHS Directive 2011 65 EC EMV Directive 2004 108 EG applicable harmonised standards DIN EN 1953 2013 DIN EN 61010 1 2010 DIN 31000 2011 05 St Ingbert 30 06 2014 Karl Peter Uhle Managing Director ...

Страница 8: ...C M C GmbH Katharina Loth Str 15 66386 St Ingbert Germany Last Information Update Stanje informacij Stav informácií Stand der Informationen 06 2014 Ident No PDRDA1062014 SI SK ...

Отзывы: