![Parkside PDRD A1 Скачать руководство пользователя страница 8](http://html.mh-extra.com/html/parkside/pdrd-a1/pdrd-a1_user-manual_3050256008.webp)
SK
SK
SK
SK
SI
Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-ersatztei-
len reparieren. Hierdurch bleibt die Sicher-
heit des Geräts erhalten.
Garantie
Garantie der Creative
Marketing Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis
für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder Fa-
brikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos re-
pariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-
Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel be-
steht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor An-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder solchen,
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im
Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kas-
senbon und die Artikelnummer (z. B. IAN)
als Nachweis für den Kauf bereit. Die Arti-
kelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer
Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite. Sollten Funkti-
onsfehler oder sonstige Mängel auftreten,
kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt
können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitge-
teilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis!
Beachten Sie die Sicher-
heitshinweise der Hersteller Ihrer Auf-
blasartikel.
Entfernen Sie keine Typenschilder – sie
sind sicherheitsrelevante Bestandteile des
Gerätes. Wenn Sie im Umgang mit dem
Gerät unerfahren sind, sollten Sie sich über
den gefahrlosen Umgang schulen lassen.
Originalzubehör /
-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind. Der Gebrauch ande-
rer Zubehörteile kann eine Verletzungs-
gefahr bedeuten.
Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel
9
auf der Rückseite.
Setzen Sie neue Batterien des Typs LR
03 AAA 1,5 V ein. Achten Sie hierbei auf
die Polarität der Batterien.
Verschließen Sie das Batteriefach
10
wie-
der mit dem Batteriefachdeckel
9
.
Druckluftquelle anschließen
Hinweis:
Das Produkt darf nicht mit einem
Arbeitsdruck größer als 6,2 bar betrieben
werden.
Hinweis:
Damit Sie den Luftdruck regulie-
ren können, muss die Druckluftquelle mit
einem Druckminderer ausgestattet sein.
Schließen Sie das Produkt an eine ge-
eignete Druckluftquelle an. Verbinden
Sie nun die Schnellkupplung des Versor-
gungsschlauches mit dem Stecknippel
an den Druckluft-Reifenfüller.
Druckluft-Reifenfüller
verwenden
Schließen Sie das Gerät an die Druck-
luftquelle an und drücken Sie die ON /
OFF-Taste
3
am Display des Druckluft-
Reifenfüllers
4
. Das Gerät schaltet ein.
Drücken Sie den Abzugshebel
8
, um
die Luftzufuhr zu starten.
Lassen Sie den Abzugshebel
8
los, um
die Luftzufuhr zu stoppen. Den Fülldruck
können Sie jetzt am Manometer
1
ab-
lesen.
Mittels der FUNC-Taste
2
können Sie
zwischen den jeweiligen Messeinheiten
(PSI, Bar, kPa, Kgf / cm
2
) wechseln.
Sollte zuviel Luft im Aufblasartikel sein:
Drücken Sie die Luftablasstaste
5
, um
Luft abzulassen.
Drücken Sie den Hebel des Ventilste-
ckers nach unten und ziehen Sie den
Ventilstecker vom Ventil ab.
Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit von der Druckluftquelle.
Hinweis:
Lösen Sie zuerst den Schlauch vom
Kompressor und entfernen Sie erst danach
den Versorgungsschlauch von dem Gerät.
So vermeiden Sie ein unkontrolliertes He-
rumwirbeln des Versorgungsschlauches.
Batterien auswechseln
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel
9
auf der Rückseite.
Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Setzen Sie neue Batterien des Typs LR
03 AAA 1,5 V ein. Achten Sie hierbei auf
die Polarität der Batterien.
Verschließen Sie das Batteriefach
10
wie-
der mit dem Batteriefachdeckel
9
.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGE-
FAHR!
Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls
ätzende oder aggressive Reinigungsmit-
tel. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das
Innere des Gerätes gelangen. Andern-
falls könnte das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch.
Sollte die Deutlichkeit der Anzeige nachlas-
sen oder nicht korrekt funktionieren, ersetzen
Sie bitte die Batterien.
Sicherheitshinweise
Wenn Druckluftgeräte
eingesetzt werden, müssen grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um
die Risiken von Feuer, eines Stromschlags
und Verletzungen von Personen auszuschlie-
ßen. Bitte lesen und beachten Sie unbedingt
vor der ersten Inbetriebnahme die Hinweise
dieser Betriebsanleitung und bewahren Sie
diese gut auf. Für Schäden oder Körperver-
letzungen, die entstehen, weil diese Be-
triebsanleitung nicht beachtet wurde,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und / oder mangels Wissen be-
nutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benut-
zen ist. Stellen Sie sicher, dass Kinder
nicht mit dem Gerät spielen.
Prüfen Sie nach
dem Befüllen den Luftdruck mit einem
geeichten Manometer.
EX-
PLOSIONSGEFAHR!
Be-
nutzen Sie die Geräte nur in
gut belüfteten Bereichen. Verwenden
Sie zur Reinigung des Druckluftgerätes
niemals Benzin oder andere entflamm-
bare Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät ver-
bliebene Dämpfe können durch Funken
entzündet werden und zur Explosion
des Druckluftgerätes führen.
RÜCKSTOSS-
KRÄFTE!
Bei hohen Arbeitsdrücken
können Rückstoßkräfte auftreten, die un-
ter Umständen zu Gefährdungen durch
Dauerbelastung führen können.
VERLETZUNGS-
GEFAHR!
Richten Sie den Luftstrahl
niemals gegen Menschen, Tiere, elektri-
sche Teile oder sich selbst.
Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten
die Druckluftzufuhr.
Überschreiten Sie niemals den maximal
zulässigen Arbeitsdruck von 6,2 bar.
Verwenden Sie zur Einstellung des Ar-
beitsdruckes einen Druckminderer.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie
es nicht mehr benutzen.
Lösen Sie zuerst den Schlauch von der
Druckluftquelle und entfernen Sie erst
danach den Versorgungsschlauch von
dem Gerät. So vermeiden Sie ein un-
kontrolliertes Herumwirbeln des Versor-
gungsschlauches.
Verwenden Sie für Ihren persönlichen
Schutz geeignete Körperschutzmittel.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Entfernen Sie vor Reparatur- und Instand-
haltungsarbeiten sowie vor einem Trans-
port das Gerät von der Druckluftquelle.
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetrieb-
nahme auf etwaige Beschädigungen, ins-
besondere Schutzvorrichtungen oder
leicht beschädigte Teile. Diese müssen
sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht
werden. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen er-
füllen, um den einwandfreien Betrieb
des Werkzeuges sicherzustellen.
Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf
es auf keinen Fall in Betrieb genommen
werden. Knicken Sie nicht den Schlauch
des Gerätes. Andernfalls kann dieser
beschädigt werden.
diely. Tak ostane zachovaná bezpečnosť
prístroja.
Záruka
Záruka od Creative Marketing
Consulting GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na
toto zariadenie dostávate záruku 3 roky od
dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto
výrobku Vám prináležia zákonné práva
voči predajcovi produktu. Tieto zákonné
práva nie sú našou nižšie uvedenou záru-
kou obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom
kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad
je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa vrámci troch rokov od dátumu kúpy
tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu
alebo výrobná chyba, zariadenie Vám bez-
platne opravíme alebo vymeníme - podľa
nášho výberu. Podmienkou poskytnutia tohto
garančného výkonu je, že vrámci trojročnej
lehoty predložíte defektné zariadenie a do-
klad o kúpe (pokladničný lístok) a písomnou
formou stručne opíšete, v čom pozostáva
nedostatok a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba krytá našou zárukou, dosta-
nete naspäť opravený alebo nový produkt.
Opravou alebo výmenou produktu neza-
čína plynúť nová záručná doba.
Rozsah záruky
Toto zariadenie bolo dôkladne vyrobené
podľa prísnych smerníc kvality a pred
dodaním svedomito otestované.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby
materiálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vy-
stavené normálnemu opotrebovaniu, a preto
ich je možné považovať za opotrebovateľné
diely, ani na poškodenia na rozbitných die-
loch, napr. spínačoch, akumulátorových
batériach alebo častiach, ktoré sú zhoto-
vené zo skla.
Táto záruka zaniká, ak bol prístroj poškodený,
neodborne používaný alebo neodborne
udržiavaný. Pre odborné používanie prí-
stroja je potrebné presne dodržiavať všetky
pokyny uvedené v návode na obsluhu. Je
potrebné bezpodmienečne zabrániť úče-
lom použitia a konaniam, od ktorých návod
na obsluhu odrádza alebo pred ktorými
varuje.
Výrobok je určený výlučne na súkromné po-
užívanie a nie na komerčné účely. Záruka
zaniká pri zaobchádzaní nezodpovedajú-
com účelu, pri neprimeranom zaobchá-
dzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch,
ktoré nevykonal nami autorizovaný servis.
Postup v prípade
poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej
požiadavky dodržte prosím nasledujúce
pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený poklad-
ničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN)
ako dôkaz o kúpe. Číslo výrobku si prosím
vyhľadajte na typovom štítku, na gravúre,
na titulnej strane Vášho návodu (dole vľavo)
alebo na nálepke na zadnej alebo dolnej
strane. Ak by sa vyskytli chyby funkcie
alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr te-
lefonicky alebo e-mailom následne uvedené
servisné oddelenie. Výrobok označený ako
defektný môžete potom odoslať oslobodený
od platby poštovného na Vám oznámenú
adresu servisu s priloženým pokladničným
dokladom (pokladničný lístok) a s uvede-
ním, v čom spočíva nedostatok a kedy sa
vyskytol.
Takto nás zastihnete:
SK
Názov:
C. M. C. GmbH
Internetová
adresa: www.cmc-creative.de
E-mail: [email protected]
Telefón:
+49 (0) 6894 9989752
(bežný tarif nemecká pevná
linka)
Sídlo: Nemecko
IAN 96959
Myslite prosím na to, že nasledujúca ad-
resa nie je adresou servisného pracoviska.
Najskôr kontaktujte hore uvedený servis.
Adresa:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Nemecko
Ekologické pokyny a
údaje týkajúce sa
likvidácie
Obnovovanie surovín na-
miesto likvidácie odpadu!
Prístroj, príslušenstvo a balenie
je potrebné odovzdať na ekolo-
gickú recykláciu.
Pneumatický prístroj nevyhadzujte do do-
mového odpadu, ohňa alebo vody. Pokiaľ
je to možné, nemali by byť recyklované
funkčné prístroje. Požiadajte o pomoc Vá-
šho miestneho predajcu.
EG-Konformitné
vyhlásenie
My,
C. M. C. GmbH
Zodpovedný za dokumenty:
Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
zodpovedne prehlasujeme, že prístroj
Pneumatická pištoľ na hustenie
pneumatík
Sériové číslo: 1713
Rok výroby: 2014 / 32
IAN: 96959
Model:
PARKSIDE PNEUMATICKÁ
PIŠTOĽ NA HUSTENIE PNEUMATÍK
PDRD A1
v súlade s nasledujúcimi normami, normatív-
nymi dokumentami a ES-smernicami:
Smernica o strojoch
(2006 / 42 / ES)
RoHS smernica
(2011 / 65 / EU)
Smernica o elektromagnetickej
kompatibilite
(2004 / 108 / ES)
aplikované harmonizované normy
DIN EN 1953:2013
DIN EN 61010-1:2010
DIN 31000:2011-05
St. Ingbert, 30.06.2014
Karl Peter Uhle
- Konateľ spoločnosti-
bezpečnosti. Ak nemáte skúsenosti s
manipuláciou s prístrojom, mali by ste
sa dať zaškoliť ohľadom bezpečného
zaobchádzania.
Originálne príslušenstvo /
prídavné zariadenia
Používajte iba príslušenstvo a prídavné
zariadenia, ktoré sú uvedené v návode
na obsluhu. Používanie iného príslušen-
stva môže znamenať nebezpečenstvo
poranenia.
Uvedenie do prevádzky
Pred uvedením do
prevádzky
Odstráňte kryt priečinka pre batérie
9
na zadnej strane prístroja.
Vložte nové batérie typu LR 03 AAA
1,5 V. Dodržte pritom správnu polaritu
batérií.
Zatvorte priečinok pre batérie
10
krytom priečinka pre batérie
9
.
Pripojenie zdroja
stlačeného vzduchu
Upozornenie:
Produkt nesmie byť pre-
vádzkovaný s pracovným tlakom väčším
ako 6,2 bar.
Poznámka:
Aby ste mohli regulovať
stlačený vzduch, musí byť zdroj stlačeného
vzduchu vybavený znižovačom tlaku.
Zariadenie pripojte na vhodný zdroj
stlačeného vzduchu. Teraz spojte
rýchlospojku zásobovacej hadice so
vsuvkou na pneumatickej hustilke
pneumatík.
Používanie pneumatickej
hustilky pneumatík
Zapojte prístroj na zdroj stlačeného
vzduchu a stlačte tlačidlo ON / OFF
3
na displeji pneumatickej hustilky pneu-
matík
4
. Prístroj sa zapne.
Stlačte páčku spojky
8
pre spustenie
prívodu vzduchu.
Pustite páčku spojky
8
pre zastavenie
prívodu vzduchu. Plniaci tlak je teraz
viditeľný na manometri
1
.
Pomocou tlačidla FUNC
2
môžete
prepínať medzi jednotlivými meracími
jednotkami (PSI, Bar, kPa, Kgf / cm
2
).
Ak je v nafukovanom predmete príliš
veľa vzduchu: Stlačte tlačidlo pre vy-
púšťanie vzduchu
5
, aby ste vypustili
vzduch.
Stlačte páku ventilovej zástrčky nadol a
vytiahnite ventilovú zástrčku z ventilu.
Po skončení práce odpojte prístroj od
zdroja stlačeného vzduchu.
Poznámka:
Najskôr odpojte hadicu od
kompresora a až potom odpojte zásobova-
ciu hadicu od prístroja. Zabránite tak ne-
kontrolovanému krúženiu zásobovacej
hadice.
Výmena batérií
Odstráňte kryt priečinka pre batérie
9
na zadnej strane prístroja.
Vyberte použité batérie.
Vložte nové batérie typu LR 03 AAA
1,5 V. Dodržte pritom správnu polaritu
batérií.
Zatvorte priečinok pre batérie
10
krytom priečinka pre batérie
9
.
Údržba a čistenie
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
Prístroj si nevyžaduje údržbu.
V žiadnom prípade nepoužívajte na
čistenie leptavé alebo agresívne čis-
tiace prostriedky. Do vnútra zariadenia
sa nesmú dostať kvapaliny. V opačnom
prípade by sa zariadenie mohlo
poškodiť.
Schránku čistite iba suchou handričkou.
Servis
Opravu Vášho prístroja smie vykonávať iba
kvalifikovaný odborný personál a možno
pritom používať iba originálne náhradné
Ak sa zreteľnosť zobrazenia zhorší alebo
nefunguje správne, vložte prosím nové batérie.
Bezpečnostné
upozornenia
Ak sa používajú pneu-
matické zariadenia, je potrebné dodržiavať
základné bezpečnostné opatrenia, aby sa
vylúčili riziká požiaru, zásahu elektrickým
prúdom a poranenia osôb. Pred prvým uve-
dením do prevádzky si prosím bezpodmie-
nečne prečítajte a dodržiavajte pokyny
tohto návodu a návod starostlivo uscho-
vajte. Za škody alebo telesné poranenia,
ktoré vzniknú v dôsledku nedodržiavania
tohto návodu na používanie, nepreberá
výrobca žiadnu zodpovednosť.
Tento prístroj nie je určený na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatočnými skúsenosťami a / alebo
znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú
pod dozorom osoby zodpovedajúcej
za ich bezpečnosť, alebo ak od tejto
osoby dostali inštrukcie týkajúce sa
používania prístroja. Zabezpečte, aby
sa deti so zariadením nehrali.
Po naplnení skon-
trolujte pneumatický tlak pomocou
ciachovaného manometra.
NE-
BEZPEČENSTVO EXPLÓ-
ZIE!
Prístroje používajte iba
v dobre vetraných priestoroch. Na
čistenie pneumatického prístroja nikdy
nepoužívajte benzín alebo iné horľavé
kvapaliny! Zvyšné pary v pneumatickom
prístroji by sa mohli prostredníctvom
iskry zapáliť a spôsobiť explóziu pneu-
matického prístroja.
REAKTÍVNE
SILY!
Pri vysokých pracovných tlakoch
sa môžu vyskytnúť reaktívne sily, ktoré
za určitých okolností môžu viesť k
ohrozeniam v dôsledku dlhodobého
zaťaženia.
NEBEZPEČEN-
STVO PORANENIA!
Lúč vzduchu ni-
kdy nenasmerujte na ľudí, zvieratá,
elektrické časti a seba samého.
Pred údržbovými prácami prerušte
prívod stlačeného vzduchu.
Nikdy neprekračujte maximálne povo-
lený pracovný tlak 6,2 bar. Na nastave-
nie pracovného tlaku použite redukčný
ventil.
Ak prístroj ďalej nepoužívate, vypnite ho.
Najskôr odpojte hadicu od zdroja stla-
čeného vzduchu, a až potom odpojte
zásobovaciu hadicu od prístroja. Za-
bránite tak nekontrolovanému krúženiu
zásobovacej hadice.
Pre svoju osobnú ochranu používajte
vhodné ochranné pomôcky.
Počas používania prístroja držte deti a
iné osoby vzdialené od prístroja.
Prístroj nepoužívajte, ak ste unavený
alebo pod vplyvom drog, alkoholu
alebo liekov. Jediný moment nepozor-
nosti pri používaní prístroja môže viesť
k závažným poraneniam. Znížená po-
zornosť môže viesť k strate kontroly nad
prístrojom.
Pred opravou a udržiavacími prácami,
ako aj pred prepravou odpojte zaria-
denie od zdroja stlačeného vzduchu.
Pred uvedením do prevádzky skontro-
lujte prístroj ohľadom prípadných
poškodení, obzvlášť ochranných zaria-
dení alebo ľahko poškodených častí.
Tieto musia byť dôkladne skontrolované
ohľadom bezchybnej funkcie v súlade s
určeným účelom. Všetky časti musia byť
správne namontované a musia spĺňať
všetky podmienky, aby bola zabezpe-
čená bezchybná prevádzka prístroja.
Ak sa na prístroji vyskytnú poruchy, nes-
miete ho v žiadnom prípade používať.
Hadicu prístroja nezalamujte. Inak sa
môže poškodiť.
Upozornenie!
Dodržiavajte bezpeč-
nostné pokyny výrobcu Vášho hustia-
ceho prístroja.
Neodstraňujte typové štítky - sú to
súčasti náradia relevantné z hľadiska
Pneumatická pištoľ na
hustenie pneumatík PDRD A1
Úvod
Blahoželáme!
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný
výrobok od našej spoločnosti.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa
oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si
pozorne prečítajte nasledujúci návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny. Uvedenie
výrobku do prevádzky môžu realizovať iba
poučené osoby. Tento návod si dobre
uschovajte. Ak odovzdávate zariadenie inej
osobe, priložte k nemu aj všetky podklady.
Používanie v súlade s
určeným účelom
Pneumatická pištoľ na hustenie pneumatík
slúži na plnenie automobilových pneumatík;
s adekvátnym príslušenstvom môže byť pou-
žitá i na plnenie a regulovanie pneumatík
bicykla, nafukovacích člnov, nafukovacích
matracov, lôpt atď. Aplikácie, ktoré nie sú v
súlade s určeným účelom a nie sú popísané
v návode na používanie, sú zakázané. Vý-
robca neručí za škody vzniknuté v dôsledku
nedodržiavania pokynov alebo nespráv-
neho používania a za z toho vyplývajúce
poranenia. Výrobok bol koncipovaný na
používanie v domácnosti a nesmie sa pou-
žívať na komerčné alebo priemyselné účely.
Vybavenie
1
Manometer
2
Tlačidlo FUNC
3
Tlačidlo ON / OFF
4
Pneumatická pištoľ na hustenie pneumatík
5
Tlačidlo na vypúšťanie vzduchu
6
Pneumatická vsuvka
7
Hadica s ventilovou zástrčkou
8
Páčka spojky
9
Kryt priečinka pre batérie
10
Priečinok pre batérie
Rozsah dodávky
1 pneumatická pištoľ na hustenie pneumatík
digitálna
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Pracovný tlak:
max. 6,2 bar
Dimenzačné napätie: 3 V
Kvalita
stlačeného vzduchu: čistený, bez oleja a
bez kondenzátu
Objemový prietok: typicky
100–300 lit. / min.
Hladina
akustického tlaku:
86 dB(A)
Hladina
akustického výkonu: 98 dB(A)
Nameraná
hodnota stanovená
podľa:
EN ISO 14462
Zdroj prúdu displeja sú 2 batérie LR 03 AAA
1,5 V za displejom (cca. 3 roky životnosť
batérie).
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
SK
So erreichen Sie uns:
DE, AT
Name:
C. M. C. GmbH
Internet-
adresse: www.cmc-creative.de
E-Mail:
[email protected]
[email protected]
Telefon:
+49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 96959
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die zuvor
benannte Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Deutschland
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung
statt Müllentsorgung!
138180
Gerät, Zubehör und Verpackung
sollten einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht in
den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Wenn möglich, sollten nicht mehr funktions-
tüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie
Ihren lokalen Händler um Hilfe.
EG-Konformitäts erklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher:
Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt
Druckluft-Reifenfüller
Seriennummer: 1713
Herstellungsjahr: 2014 / 32
IAN: 96959
Modell:
PARKSIDE DRUCKLUFT-
REIFENFÜLLER PDRD A1
mit den folgenden Normen, normativen Do-
kumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
EMV-Richtlinie
(2004 / 108 / EG)
angewandte harmonisierte Normen
DIN EN 1953:2013
DIN EN 61010-1:2010
DIN 31000:2011-05
St. Ingbert, 30.06.2014
Karl Peter Uhle
- Geschäftsführer -
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
Last Information Update · Stanje informacij
Stav informácií · Stand der Informationen:
06 / 2014 · Ident.-No.: PDRDA1062014-SI / SK
Druckluft-Reifenfüller PDRD A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein hochwer-
tiges Produkt aus unserem Haus
entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfol-
gende Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses
Produktes darf nur durch unterwiesene Per-
sonen erfolgen. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Druckluft-Reifenfüller dient zum Befüllen
von Autoreifen; mit dem entsprechenden
Zubehör auch zum Befüllen und Regulieren
von Fahrradreifen, Schlauchbooten, Luftma-
tratzen, Bällen etc. Es dürfen keine Anwen-
dungen durchgeführt werden, die von der
bestimmungsgemäßen Verwendung abwei-
chen und die nicht in der Bedienungsanleitung
beschrieben werden. Für Schäden durch
Nichtbeachtung oder Fehlanwendung und
daraus resultierende Verletzungen haftet
der Hersteller nicht. Das Produkt wurde für
den Privatgebrauch konzipiert und darf
nicht kommerziell oder industriell genutzt
werden.
Ausstattung
1
Manometer
2
FUNC-Taste
3
ON / OFF-Taste
4
Druckluft-Reifenfüller
5
Luftablasstaste
6
Druckluftnippel
7
Schlauch mit Ventilstecker
8
Abzugshebel
9
Batteriefachdeckel
10
Batteriefach
Lieferumfang
1 Druckluft-Reifenfüller digital
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Arbeitsdruck:
max. 6,2 bar
Bemessungs-
spannung:
3 V
Druckluftqualität:
gereinigt, ölfrei und
kondensatfrei
Volumendurchfluss: typisch
100–300 Lit. /
Min.
Schalldruckpegel:
86 dB (A)
Schallleistungspegel: 98 dB (A)
Messwert ermittelt
entsprechend:
EN ISO 14462
Die Stromversorgung des Displays erfolgt
durch 2 Batterien LR 03 AAA 1,5 V hinter
dem Display (ca. 3 Jahre Batterielebens-
dauer).
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Pikto-
gramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Richten Sie das Gerät nicht auf
Menschen und / oder Tiere.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Kinder vom Gerät fernhalten!
Tragen Sie einen Gehörschutz,
eine Atem- / Staubschutzmaske,
eine Schutzbrille und Schutz-
handschuhe.
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
Gleichstrom
V tomto návode na obsluhu/na zariadení sa používajú nasledujúce
piktogramy:
Prečítajte si návod na obsluhu!
Nemierte prístrojom na ľudí
a / alebo zvieratá.
Rešpektujte výstražné a
bezpečnostné upozornenia!
Zabráňte prístupu detí k
zariadeniu!
Noste ochranu sluchu, pro-
tiprachovú masku, ochranné
okuliare a ochranné rukavice.
Obal a zariadenie ekologicky
zlikvidujte!
Jednosmerný prúd
1. S tem garancijskim listom jamčimo
C.M.C. GmbH, da bo izdelek v garan-
cijskem roku ob normalni in pravilni
uporabi brezhibno deloval in se zave-
zujemo, da bomo ob izpolnjenih spo-
daj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare za-
radi napak v materialu ali izdelavi oz.
po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju
Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta
od dneva izročitve balga. Dan izročitve
blaga je enak dnevom prodaje, ki je
razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaš-
čenemu servisu oz. se informirati o na-
daljnjih postopkih na zgoraj navedeni
telefonski številki. Svetujemo vam, da
pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu ser-
visu predložiti garancijski list in račun,
kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja
nepooblaščeni servis ali oseba, kupec
ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje iz-
delka morajo biti lastnosti stvari same,
in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve
oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije,
če se ni držal priloženih navodil za
sestavo in uporabo izdelka ali, če je
izdelek kakorkoli spremenjen ali nepra-
vilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele
za minimalno dobo, ki je zahtevana s
strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so
izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje
garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje
pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgo-
vornosti prodajalca za napake na
blagu.
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
96959_par_Druckluft-Reifenfueller_(480x630)_SI_SK.indd 2
05.06.14 14:13
Содержание PDRD A1
Страница 2: ...A B 6 8 3 2 1 5 4 7 10 9 ...