Parker Hiross Hypercool WRA Series Скачать руководство пользователя страница 15

13

Deutsch

 

WRN/WRC/WRS/WRA/WRP

1.  Sicherheitshinweise

Zur Erinnerung:

Das Handbuch über die gesamte Standzeit des Gerätes aufb ewah-
ren.

Das Handbuch aufmerksam vor Arbeiten aller Art am Gerät lesen.

Y

 Nicht die auf dem Typenschild angegebenen Projektvorgaben 

überschreiten.

!

 Die Sicherheitsvorrichtungen des Drukluft kreislaufs  sind 

vom Benutzer zu stellen.

Vergewissern Sie sich vor dem Durchführen von Wartungsarbei-
ten , dass die Kreisläufe nicht mehr unter Druck stehen.

Die Einheit ausschließlich für professionelle und bestimmungsge-
mäße Anwendungen einsetzen.

Der Anwender hat alle Anwendungsaspekte, in denen das Produkt 
installiert ist, zu prüfen und die entsprechenden industriellen Si-
cherheitsnormen sowie die für das Produkt geltenden Vorschrift en 
einzuhalten, die im Bedienerhandbuch und sonstigen Unterlagen, 
die mit der Einheit geliefert werden, enthalten sind.

Umbauten, Veränderungen  und Austausch von Bauteilen durch 
nicht autorisiertes Personal sowei eine bestimmungsfremde  Be-
nutzung der Einheit befreit den Hersteller von jeglichen Haft ungs-
ansprüchen und führt zum Erlöschen der Garantie.

Der Hersteller übernimmt keinerlei Haft ung, weder gegenwärtig 
noch zukünft ig, für Personen- und Sachschäden sowie Beschädi-
gungen der Einheit, die auf Nachlässigkeit der Bediener, die Nicht-
einhaltung aller im vorliegenden Handbuch aufgeführten Anlei-
tungen und die Nichteinhaltung der gültigen Vorschrift en für die 
Anlagensicherheit zurückzuführen sind. 

Der Hersteller übernimmt keine Haft ung für eventuell durch Aus-
tausch und/oder Änderung an der Verpackung entstandene Schä-
den.

Der Anwender hat sich zu vergewissern, dass die für die Auswahl 
der Anlage gelieferten Spezifi kationen und/oder deren Bauteile 
und/oder Optionen für die korrekte bzw. in vernünft iger Weise 
vorhersehbare Nutzung der Anlage bzw. der Bauteile ausreichen. 

Die Kenndaten des Geräts (Modell und Seriennummer) für Re-
paratur- oder Ersatzteilanforderungen sind auf dem außen ange-
brachten Geräteschild ablesbar.

ACHTUNG: Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in 
dem vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen ohne 
Vorbescheid zu ändern.

Zur vollständigen und aktuellen Information wird empfohlen, 
das mit dem Gerät gelieferte Handbuch aufmerksam durchzu-
lesen.

2.  Einleitung

Vorbemerkungen

Um sicherzustellen, dass das Gerät in Übereinstimmung mit den 
Anweisungen des Herstellers installiert und in Betrieb genommen 
wird, sollte dieses Handbuch sorgfältig gelesen werden.

Transport / Flurtransport

•   Das Gerät nicht im Freien lassen.

•   Das Gerät nur mit Mitteln bewegen, die für dessen Gewicht 

ausgelegt sind (Hubwagen usw.).

•   Danach sind Stöße unbedingt zu vermeiden, damit die Innen-

teile nicht beschädigt werden.

•   Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für etwa-

ige Schäden infolge von Beschädigungen  und/oder Verände-
rungen an der Verpackung. 

Inspektion

Sofort nach dem Erhalt des Wasserabscheiders prüfen Sie 
diesen bitte auf seinen Zustand;

 wenn Sie Schäden beobachten, 

informieren Sie bitte sofort den Zusteller/Lieferanten, und 
nehmen Sie den Wasserabscheider nicht in Betrieb, sondern 
ersetzen Sie ihn sofort durch ein neues Gerät.

3.  Montage (siehe Fig. 1) 

Hinweis: 

PWurden die optionalen Gegenfl ansche bzw. der Dich-

tungssatz für Flanschmodelle nicht erworben, 

müssen diese vom 

Benutzer zur Verfügung gestellt werden.

3.1 - Nachkühler mit Abscheider STH 

(siehe Fig. 3)

Befestigen Sie den Abscheider mit Hilfe der Gewindemuff e (1 - 
Fig. 3) bzw. des Gewindenippels (2 - Fig. 3) auf dem Ablauf des 
Nachkühlers.

3.2 - Nachkühler mit Abscheider SFH/SFV 

(siehe  Fig. 4)

a) Die Schutzscheiben von dem Rohrbündel entfernen.
b) Die Dichtung (4) und den Gegenfl ansch (5) an den Luft eintritt 

des Nachkühlers (3) mit den Mutterschrauben (11) befestigen. 
Sicherstellen, daß die Dichtung (2) richtig eingesetzt ist und die 
Montagemarkierungen des Bündels (1) übereinstimmen.

c) Dichtung (6), O-Ring (7), Halterung (8) und Dichtung (9) an 

den Luft austritt des Nachkühlers (3) anbringen und das Gerät 
(waagerecht oder senkrecht) an den Abscheider anbauen, wie 
im Handbuch des Abscheiders beschrieben (*) in Fig. 1 ist die 
Position des Abscheiders dargestellt.

d) Befestigen Sie die Dichtung (13) und den Gegenfl ansch (10) 

mit den Schrauben (12) am Ablauf des Abscheiders.

Anm.: 

Das Th

  ermometer (sofern geliefert, zur Einbaulage siehe 

Handbuch des Abscheiders) erst nach der Installation des Gerätes 
anschließen (um Beschädigungen zu vermeiden).

Vor dem Festziehen der jeweiligen Schrauben die Parallelität zwi-
schen den Kupplungsfl anschen überprüfen.

3.3 - Nachkühler ohne Abscheider

a) Die Schutzscheiben von dem Rohrbündel entfernen.
b) Die Dichtung (4) und den Gegenfl ansch (5) an den Luft eintritt 

des Nachkühlers (3) mit den Mutterschrauben (11) befestigen. 
Sicherstellen, daß die Dichtung (2) richtig eingesetzt ist und die 
Montagemarkierungen des Bündels (1) übereinstimmen.

c) Dichtung (6), O-Ring (7), Halterung (8), Dichtung (9) und Ge-

genfl ansch (10) an den Luft austritt (3) mit den Schraubbolzen 
(12) befestigen.

4.  Installation (siehe Fig. 2, 3, 4)

a) Das Gerät nicht im Freien installieren.

Das Gerät darf nur in Umgebungen installiert werden, in 
denen die auf dem Typenschild angegebenen Temperatur- 
Grenzwerte gewährleistet sind. Diese Einschränkungen 
müssen auf jeden Fall eingehalten werden.

b) Das Gerät ist mit geeigneten Halterungen anzubringen.

c) Das Gerät ist durch ein oder mehrere Sicherheitsventile zu 

schützen (Luft /Gas-Seite), die gewährleisten, dass der Soll-
druck auf keinen Fall überschritten wird.
Diese Ventile müssen so montiert werden, dass eventuelle 

Содержание Hypercool WRA Series

Страница 1: ...dleiding Svenska 22 Bruksanvisning Suomi 25 Käsikirja Norsk 28 Brukermanua Dansk 31 Brugermanual Polski 34 Instrukcja obsługi Česky 37 Návod na obsluhu Magyar 40 Használati utasítás Ελληνιϰά 43 Eγχειρίδιο χρήσηϛ Русский 46 Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè è òåõíè åñêîìó îáñëóæèâàíèþ DATE 04 03 2015 Rev 15 CODE 398H271577 Water cooled aftercooler removable tube bundle WRN WRC WRS WRA WRP Hypercool ...

Страница 2: ......

Страница 3: ... Assembly see Fig 1 N B For flanged models if the optional counterflanges gaskets kit has not been acquired these must be supplied by the user 3 1 Aftercooler with separator STH see Fig 3 Screw the separator onto the aftercooler outlet using the threaded curve 1 Fig 3 or nipple 2 Fig 3 3 2 Aftercooler with separator SFH SFV see Fig 4 a Remove the tube bundle s protection plates b Attach gasket 4 a...

Страница 4: ...pressor shut down device 5 Operation and maintenance Maintenance must only be performed by specialist personnel FOR SEPARATOR SEE RESPECTIVE MANUAL The temperature of incoming fluids must never exceed the maxi mum value specified on the data plate If temperatures exceed the specified values contact the manufacturer for further information Avoid subjecting the unit to thermal stress caused by repea...

Страница 5: ...rcoolers that there is constant water flow through the aftercooler If the Cupro Nickel aftercooler is typically used on board vessels in port side water or dirty sea water then we recommend flushing the aftercooler with clean sea water as soon as the vessel leaves port and is in open waters as would occur if the water flow is constant as previously rec ommended If however the installation is perma...

Страница 6: ...e dell imballo Ispezione Al ricevimento dell unità controllare immediatamente il suo stato se risulta dannegiato informare immediatamente il trasporta tore non installare o utilizzare il separatore di condensa e so stituirlo subito 3 Assemblaggio ved Fig 1 N B Per i modelli flangiati se non è stato ordinato il kit accesso rio con le controflange e guarnizioni queste ultime sono a carico del client...

Страница 7: ...unto più debole del circuito Garantire una portata d acqua costante e installare un rileva tore di flusso es scarico visibile spia di flusso o un dispositivo di arresto automatico del compressore 5 Funzionamento e manutenzione La manutenzione deve essere effettuata da personale specializzato PER SEPARATORE VED MANUALE RELATIVO La temperatura di ingresso del fluido i non deve mai essere su periore ...

Страница 8: ...ante dell acqua di mare attraverso l af tercooler Se l aftercooler in cupro nichel viene usato in navi ancora in porto o con acqua di mare sporca procedere appena possibi le ad un lavaggio a flusso costante non appena si è raggiunto il mare aperto con acqua di mare pulita Se tuttavia l installazione è in un luogo con acqua di mare sporca ad esempio un impian to portuale si raccomanda di introdurre...

Страница 9: ...ción En cuanto reciba el separador de agua compruebe su estado si aprecia algún daño informe inmediatamente al transportista no instale ni utilice el separador de agua y sustitúyalo inmedia tamente 3 Ensamblaje véase Fig 1 NB En los modelos con bridas si no se ha adquirido el kit de contrabridas juntas opcional el usuario deberá proveerse de estos elementos 3 1 Postenfriadores con separador STH vé...

Страница 10: ... constante e instalar un detector de flujo ej descarga visible o mirilla o un dispositivo de parada automática del compresor 5 Funcionamiento y mantenimiento Todo el mantenimiento se debe realizar por personal especializado PARA EL SEPARADOR VER EL MANUAL RESPECTIVO La temperatura de entrada de ninguno de los fluidos puede superar el valor que aparece en la placa Si alguno de los fluidos no cumple...

Страница 11: ...realice con agua marina Si el posenfriador de cuproníquel está funcionando a bordo de embarcaciones situa das en puertos o en agua marina sucia recomendamos lavarlo con agua marina limpia en cuanto la embarcación abandone el puerto y esté en mar abierto como se ha recomendado previa mente para los casos en que el flujo de agua es constante Sin embargo si la instalación se encuentra de manera const...

Страница 12: ...alterações e ou modificações na embalagem Inspecção Ao receber o separador de água verifique o seu estado se observar a presença de danos informe de imediato o transportador não instale nem utilize o separador de água e proceda à sua substituição imediata 3 Acoplamento vide as Fig 1 N B Para modelos com flange se não adquirir o kit de contra flanges juntas opcional estas têm de ser fornecidas pelo...

Страница 13: ...a suportada pelo ponto mais fraco do circuito Garanta um fluxo de água constante e instale um relevador de fluxo por ex descarga visível indicador de fluxo ou um dispositivo de parada automático do compressor 5 Funcionamento e manutenção A manutenção deve ser efectuada por pessoal técnico especializado PARA O SEPARADOR VIDE O MANUAL RELATIVO Atemperatura de entrada do fluído s nunca deve ser super...

Страница 14: ...ores de cuproníquel Se o pós refrigerador de cuproníquel for nor malmente usado em navios com água a bombordo ou água do mar suja recomenda se enxaguar o pós refrigerador com água do mar limpa assim que o barco sair do porto e estiver em águas abertas como aconteceria com uma corrente de água constante como anteriormente recomendado Se no entanto a instalação estiver permanentemente em água suja c...

Страница 15: ...unbedingt zu vermeiden damit die Innen teile nicht beschädigt werden Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für etwa ige Schäden infolge von Beschädigungen und oder Verände rungen an der Verpackung Inspektion Sofort nach dem Erhalt des Wasserabscheiders prüfen Sie diesen bitte auf seinen Zustand wenn Sie Schäden beobachten informieren Sie bitte sofort den Zusteller Lieferanten und nehmen...

Страница 16: ...ei Leitungsbrüchen Wasser in die Druckluftlei tung eindringt Für Wasser in geschlossenen Kreisläufen separate Anweisun gen anfordern und ein Sicherheitsventil installieren auf einen niedrigeren Druck als den maximalen vom schwächsten Punkt des Kreises ertragenen Sicherheitsdruck eichen Einen konstanten Wasserstrom gewährleisten und eine Kon trolleinrichtung der Strömung z B sichtbarer Ablaß Sichtg...

Страница 17: ... es sich um Nachkühler aus Kupfernickel handelt die mit Meerwasser gekühlt werden Falls der Nachkühler aus Kupfernickel ty pischerweise an Bord von Schiffen in Hafengewässern oder in verschmutztem Meerwasser verwendet wird empfehlen wir die Spülung des Nachkühlers mit sauberem Meerwasser wenn der Wasserstrom konstant ist wie zuvor empfohlen Sollte sich die Installation allerdings dauerhaft in schm...

Страница 18: ...lée éviter les chocs qui pourraient se répercuter sur les composants internes La responsabilité du constructeur ne sera pas engagée en cas de dommages éventuels dus à des altérations et ou à des modi fications de l emballage Inspection Vérifier l état du séparateur d eau dès sa réception En cas de détection d un endommagement quelconque informer immédiatement le transporteur ne pas installer ni fa...

Страница 19: ...der des instructions séparées Installer une soupape de sûreté tarer celle ci à une pression maximum inférieure à la limite de sécurité fixée pour le point le plus faible du circuit Garantir un débit d eau régulier et installer un détecteur de flux ex vidangeur visible flow switch ou un dispositif d arrêt automatique du compresseur 5 Fonctionnement et entretien L entretien doit être effectué par du...

Страница 20: ...au dans le post refroidisseur En cas d utilisation d eau portuaire ou d eau de mer sale dans un post refroidisseur en cupronickel monté à bord d un navire nous vous conseillons de rincer le post refroidisseur à l eau de mer propre dès que le navire quitte le port et se trouve au large comme indiqué plus haut en cas de débit d eau constant voir recommandation ci dessus Toutefois si l installation s...

Страница 21: ...kte middelen die een voldoende groot hefvermogen hebben vorkheftruck enz Nadat de verpakking verwijderd is stoten tegen de machine vermijden hierdoor kunnen de interne onderdelen beschadigd raken De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die het gevolg is van veranderingen en of wijzigingen van de ver pakking Inspectie Van zodra u de waterafscheider ontvangt moet u de staat ervan co...

Страница 22: ...eval van eventuele breuken Voor water in gesloten circuits moeten aparte instructies worden gevraagd en installeer een veiligheidsklep afstellen op een lagere druk dan de maximale veiligheidsdruk die door het zwaktste punt van het circuit wordt verdragen Waarborg een constante waterstroom en installeer een stro mingsdetector b v zichtbare afvoer stromingslampje of een mechanisme voor automatisch s...

Страница 23: ...f te koelen Als de koper nikkel nakoeler meestal wordt gebruikt aan boord van vaartuigen in water aan de kade of vuil zeewater is het raadzaam dat de nakoeler met schoon zeewater wordt gespoeld van zodra het vaartuig de haven ver laat en in open wateren vaart zoals zou gebeuren als de water stroom constant is zoals voorheen aanbevolen Als de installatie echter voortdurend in vuil water wordt gebru...

Страница 24: ...ar av emballaget Inspektion Så fort vattenavskiljaren levereras till dig skall du kontrollera dess tillstånd om du noterar skada skall du genast informera leverantören installera eller använd inte vattenavskiljaren utan byt genast ut den 3 Montering se Fig 1 OBS För modeller med fläns om fläns packningssatsen inte in köpts måste dessa ställas till förfogande av användaren 3 1 Efterkylare med separ...

Страница 25: ...rhetsventil regleras på ett lägre tryck än det maxiamala säkerhetstryck som anläggningens svagaste punkt kan tåla Garantera ett konstant vattenintag och installera en flödes kontroll tex synligt utlopp flödesmätare eller en automatisk stoppanordning på kompressorn 5 Drift och underåll Underhållet måste utföras av yrkeskunnig personal VAD BETRÄFFAR SEPARATORN SE RESPEKTIVE MANUAL Vätskeintagstemper...

Страница 26: ...t konstant flödar genom efterkylaren Om kop parnickel efterkylaren typiskt används ombord på fartyg i hamn eller där havsvattnet är förorenat rekommenderar vi att du spo lar ur efterkylaren med rent havsvatten så fort fartyget lämnat hamnen och befinner sig i öppet vatten så som skulle ske om vattenflödet var konstant så som rekommenderat Om däremot permanentinstallation sker i förorenat vatten ti...

Страница 27: ... käytä vedenerotinta vaan vaihda se välittömästi 3 Kokoonpano kts Fig 1 Huom Jos laipallisiin malleihin ei ole tilattu lisävarusteena olevaa vastalaippa tiivistesarjaa käyttäjän tulee itse huolehtia laippojen tiivisteiden hankkimisesta 3 1 Jälkijäähdyttimet joissa on STH erotin kts Fig 3 Ruuvaa erotin jälkijäähdyttimen poistopuolelle kierreputkikäyrän 1 Fig 3 tai yhdysputken 2 Fig 3 avulla 3 2 Jäl...

Страница 28: ...in automaattinen seisautinlaite 5 Toiminta ja huolto Huollon saa suorittaa vain asiantunteva huoltohenkilös tö EROTIN KTS OMA OHJEKIRJA Nesteiden sisäänmenolämpötila ei saa koskaan ylittää kilpeen merkittyjä lämpötiloja Jos lämpötila ylittää kilvessä mainitut ar vot ota yhteys valmistajaan Vältä kuormittamasta laitetta toistuvilla nesteiden sisäänmeno lämpötilan vaihteluilla Parhaan toiminnan taka...

Страница 29: ...än merivettä Jos kuparinikkeliseoksesta val mistettua jälkijäähdytintä käytetään tyypillisesti satama alueella olevissa tai likaisessa merivedessä kulkevissa laivoissa jälkijääh dytin on suositeltavaa huuhdella puhtaalla merivedellä heti lai van lähdettyä satamasta ja saavuttua avomerelle kuten tapah tuisi jos veden virtaus on jatkuva kuten edellä on suositeltu Jos järjestelmässä kuitenkin käytetä...

Страница 30: ...dager skader må du varsle speditøren umiddelbart Ikke installer eller bruk vann separatoren og skift den ut umiddelbart 3 Montering se Fig 1 NB For flens modeller må det valgfrie settet med motflenser pakninger skaffes av brukeren dersom det ikke er blitt levert med maskinen 3 1 Etterkjølere med separator STH se Fig 3 Skru separatoren fast til etterkjøler utløpet ved hjelp av det gjen gede kneet 1...

Страница 31: ... en strømningsvakt dvs synlig avløpstømming eller seglass eller en automatisk lukkemekanisme for kompressoren 5 Drift og vedlikehold Vedlikeholdet skal utføres av spesialisert personell BRUK OG VEDLIKEHOLD AV SEPARATOREN SE DEN TIL HØRENDE HÅNDBOKEN Tilførselstemperaturen på væsken e må aldri overstige den de verdien e som er oppgitt på typeskiltet Ved temperaturer over de som er oppgitt på typesk...

Страница 32: ...t være en konstant gjennomstrømning av vann gjennom kjøleren Hvis en etterkjøler av kobbernikkel typisk skal brukes om bord i fartøy i havner eller områder med forurenset sjøvann anbefaler vi at etterkjøleren gjennomskylles med rent sjøvann så snart fartøyet forlater havnen og er i åpent farvann på samme måte som hvis vannstrømmen er konstant som anbefalt over Men hvis installasjonen permanent bef...

Страница 33: ...ktion Straks ved modtagelsen skal vandseparatorens tilstand kontrolleres Hvis der konstateres nogen skade skal speditøren straks informeres og vandseparatoren må hverken installeres eller anvendes men skal straks udskiftes 3 Montage se Fig 1 N B Hvis der ved modeller med flange ikke er blevet anskaffet modflanger pakninger skal disse stilles til rådighed af brugeren 3 1 Aftercoolere med STH separa...

Страница 34: ...andflowet skal være jævn og der skal installeres en flowføler d v s synlig afgangsudledning eller skueglas eller et automa tisk kompressornedlukningssystem 5 Drift og vedligeholdelse Vedligeholdelsen skal foretages af specialuddannet personale VEDR DRIFT OG VEDLIGEHOLDELSE AF CENTRIFUGE SE DEN PÅGÆLDENDE MANUAL Indløbstemperaturen for væsken erne må aldrig overstige temperaturen erne på typepladen...

Страница 35: ... efterkøleren normalt bruges ombord på skibe i havn eller i snavset havvand anbefaler vi at efterkøleren skylles med rent havvand så snart skibet forlader havnen og be finder sig på åbent hav således som det ville ske hvis vandgen nemstrømningen var konstant som det tidligere blev anbefalet Hvis installationen derimod befinder sig permanent i snavset vand for eksempel i en havn eller på en flydedo...

Страница 36: ...rzenosić urządzenie za pomocą środków stosownych do jego ciężaru podnośnik itp Po odpakowaniu urządzenia należy unikać wszelkich uderzeń które mogłyby uszkodzić jego elementy wewnętrzne Wytwórca nie bierze na siebie odpowiedzialności za ewentual ne straty wynikające ze zmian i lub modyfikacji opakowania Kontrola Niezwłocznie po otrzymaniu oddzielacza wody należy sprawdzić jego stan w razie zauważe...

Страница 37: ... i umożliwia odprowadzanie wody gdy nie jest w obiegu Woda może swobodnie odpływać zapobieganie filtracji wody do przewodów rurowych sprężonego powietrza w przypadku ewentualnych pęknięć W sprawie wody w zamkiętym obiegu zwrócić się o osobne instrukcje i zainstalować zawór bezpieczeństwa ustawić na ciśnienie niższe w stosunku do maksymalnego ciśnienia w najsłabszym punkcie obiegu Zapewnić stały po...

Страница 38: ...i miedziano niklowa chłodnica końco wa jest typowo używana na statkach na wodach portowych lub zanieczyszczonych wodach morskich zalecamy przepłukiwanie chłodnicy końcowej czystą wodą morską jak tylko statek opuści port i znajdzie się na otwartych wodach o ile przepływ wody bę dzie stały zgodnie z poprzednim zaleceniem Jeśli jednak insta lacja jest stale używana w brudnej wodzie na przykład w inst...

Страница 39: ...jeho stav pokud si všimnetejakýchkolipoškození neprodleněinformujtedopravce neinstalujte ani neuvádějte odlučovač vody do provozu a ihned jej vyměňte 3 Montáž viz Fig 1 Pozn U modelů s přírubou si musí protipříruby a těsnění pokud nebyla souprava příslušenství s těmito díly součástí objednávky zajistit zákazník 3 1 Sloupy s odlučovači STH viz Fig 3 Odlučovač přišroubujte na výstup chladiče s použi...

Страница 40: ...maximální bezpečný tlak který vydrží nejslabší bod okruhu Zajistěte stálý průtok vody a instalujte detektor toku např viditelný odvod kontrolka toku nebo zařízení pro automatické zastavení kompresoru 5 Provoz a údržba Údržbu by měli vždy provádět odborně vyškolení pracovníci ODLUČOVAČ VIZ PŘÍSLUŠNOU PŘÍRUČKU Vstupní teplota kapaliny kapalin nesmí být nikdy vyšší než teplota yuvedenénaštítku Přihod...

Страница 41: ...ou vodou zajištění konstantního průtoku vody dochlazovačem Pokud se měď niklový dochlazovač používá jak je běžné na palubách plavidel v přístavních vodách nebo ve špinavé mořské vodě pak doporučujeme propláchnutí dochlazovače čistou mořskou vodou jakmi le loď opustí přístav aby se zajistil výše doporučený kon stantní průtok vody dochlazovačem Jestliže je instalace trvale ve špinavé vodě jako napří...

Страница 42: ...dosítása miatt bekövetkező esetleges kárért Átvétel Amint megkapta a vízleválasztóját ellenőrizze annak állapotát ha bármilyen sérülést észlel akkor tájékoztassa arról a szállítót azonnal ne helyezze üzembe illetve ne működtesse azt hanem cserélje ki azonnal 3 Összeszerelés lásd Fig 1 Megjegyzés A peremesmodelleknél ha az ellenperemeket és a tömítéseket tartalmazó tartozék készlet nem lett megrend...

Страница 43: ... kell szerelni egy biztonsági szelepet a rendszer leggyengébb pontja által elbírt maximális biztonságos nyomásnál alacsonyabb nyomásértékre kell beállítani Biztosítani kell az egyenletes vízhozamot és be kell szerel ni egy átfolyásmérőt pl látható lefolyás átfolyás led vagy a kompresszort automatikusan leállító eszközt 5 Működés és karbantartás A karbantartást szakember kell hogy végezze A LEVÁLAS...

Страница 44: ...réz nikkel utóhűtő rendszeres haszná lata kikötői vizekben vagy piszkos tengervízben levő hajók fe délzetén történik akkor javasolt az utóhűtőt tiszta tengervízzel átöblíteni amint a hajó elhagyja a kikötőt és nyílt vízre ér aho gyan az akkor történne ha a fenti ajánlás szerinti módon folya matos lenne a vízáramlás Ha azonban az eszköz tartós jelleg gel piszkos vízben van telepítve például kikötői...

Страница 45: ...τάλληλα μέσα για το βάρος της ανυψωτιϰό μηχάνημα ϰλπ Αϕού αποσυσϰευασθεί αποϕεύγετε τα ϰτυπηματα που θα μπορούσαν να μεταδοθούν στα εσωτεριϰά εξαρτηματα Ο ϰατασϰευαστής δε ϕέρει ϰαμία ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες που οϕείλονται σε αλλοίωση ή τροποποίηση της συσϰευασίας Έλεγχος Αμέσως μετά την παραλαβή του διαχωριστή νερού ελέγξτε την ϰατάστασή του Εάν διαπιστώσετε ζημιές ενημερώστε αμέσως το μετα...

Страница 46: ...διείσδυση νερού στο σωληνα πεπιεσμένου αέρα σε περέπτωση τυχόν ρωγμών Για νερό σε ϰλειστά ϰυϰλώματα ζητηστε ξεχωριστές οδηγίες ϰαι εγϰαταστηστε μια βαλβίδα ασϕαλείας ρυθμίστε την σε μια πίεση ϰατώτερη από τη μέγιστη πίεση ασϕαλείας που μπορεί να αντέξει το πιο αδύνατο σημείο του ϰυϰλώματος Εξασϕαλίστε μια σταθερη παροχη νερού ϰαι εγϰαταστηστε έναν ανιχνευτη ροης π χ ορατη εϰϰένωση ενδειϰτιϰη λυχνί...

Страница 47: ...ρχει σταθερή ροή νερού μέσω του μεταψύκτη Εάν ο μεταψύκτης χαλκονικελίου χρησιμοποιείται συνήθως πάνω σε σκάφη στο νερό προς την αριστερή πλευρά του πλοίου ή σε ακάθαρτο θαλασσινό νερό τότε συνιστάται η έκπλυση του μεταψύκτη με καθαρό θαλασσινό νερό μόλις το σκάφος φύγει από το λιμάνι και βρίσκεται σε ανοικτά ύδατα όπως θα συνέβαινε εάν η ροή νερού ήταν σταθερή σύμφωνα με τα όσα αναφέρθηκαν προηγο...

Страница 48: ...2 Ââåäåíèå Ïðåäâàðèòåëüíûå óêàçàíèÿ Ðåêîìåíäóåòñÿ âíèìàòåëüíî îçíàêîìèòüñÿ ñ íàñòîÿùåé èíñòðóêöèåé ñ òåì òîáû óäîñòîâåðèòüñÿ â òîì òî àãðåãàò ñìîíòèðîâàí è ïóùåí â ýêñïëóàòàöèþ â ñîîòâåòñòâèè ñ óêàçàíèÿìè èçãîòîâèòåëÿ Òðàíñïîðòèðîâêà Ïåðåìåùåíèå Íå îñòàâëÿéòå èçäåëèå ïîä îòêðûòûì íåáîì Ïåðåìåùåíèå èçäåëèÿ ñëåäóåò âûïîëíÿòü ñ ïîìîùüþ ñðåäñòâ íàäëåæàùåé ãðóçîïîäúåìíîñòè ïîäúåìíèêà è ò ä Ïîñëå ðàñïàê...

Страница 49: ...àòóð ïðåâûøàþùèõ 60 C ñëåäóåò ïðåäóñìîòðåòü íàäëåæàùèå çàùèòíûå ìåðû òîáû èñêëþ èòü îæîãè èç çà âîçìîæíûõñëó àéíûõ ïðèêîñíîâåíèé ÑÎÁËÞÄÀÉÒÅ ÍÀÏÐÀÂËÅÍÈÅ ÂÕÎÄÀ È ÂÛÕÎÄÀ ÂÎÇÄÓÕÀ ÂÎÄÛ ÏÎÊÀÇÀÍÍÛÅ ÍÀ ÒÀÁËÈ ÊÀÕ ÏÎÄÑÎÅÄÈÍÅÍÈÅÊÒÐÓÁÀÌÏÎÄÀ ÈÂÎÇÄÓÕÀ ÃÀÇÀ ïîäñîåäèíèòå òðóáû ïîäà è ñæàòîãî âîçäóõà ê ðåçüáîâûì ôëàíöåâûì ñîåäèíåíèÿì õîëîäèëüíîãî àãðåãàòà ïðè èñïîëüçîâàíèè íåñòàíäàðòíûõ ôëàíöåâ óáåäèòåñü â òîì òî ...

Страница 50: ...поверхности металла Такой результат достигается путем промывания поверхности проточной морской водой в течение минимум 3 дней Помните что при низких температурах для создания защитной плен ки требуется значительно больше времени воздействия морской водой Медно никелевые сплавы чувствительны к биологическим веществам и загрязнителям сульфато восстанавливающие бактерии могут вырабатывать суль фиды к...

Страница 51: ...98H241790 2 398H240215 Øe210 Øi196 2 398H240215 Øe218 Øi195 2 398H240205 Øe192 Øi159 1 398H641815 WRN A C S 060 SFH088N 398H241790 2 398H240215 Øe210 Øi196 2 398H240225 Øe218 Øi195 2 398H240225 Øe218 Øi195 1 398H641816 WRN A C S 090 SFH089N 398H241795 2 398H240240 Øe265 Øi247 2 398H240250 Øe273 Øi248 2 398H240225 Øe218 Øi195 1 398H641817 WRN A C S 090 SFH097N 398H241795 2 398H240240 Øe265 Øi247 2 ...

Страница 52: ... WRP Fig 2 Aftercooler overall dimensions compressed air flow cooling water flow Detail of WR 003 016 showing threaded air connection Detail of WR 250 550 showing flanged water connection D H1 H H1 F H F E B1 B H G A C C ...

Страница 53: ... 1 224 22 0 38 5 10 WR 170 1299 116 133 71 1441 324 445 PN10 DN300 2 280 31 0 55 5 WR 200 1299 143 156 71 1441 356 505 PN10 DN350 2 370 37 0 65 0 WR 250 1499 196 203 71 1641 375 505 300 PN10 DN350 fl anged UNI2282 67 PN16 DN65 400 59 0 87 0 WR 350 1499 148 151 75 1649 450 615 350 PN10 DN450 PN16 DN80 585 91 5 126 0 WR 450 1499 199 200 78 1655 523 670 375 PN10 DN500 PN16 DN100 690 125 0 293 0 WR 55...

Страница 54: ...1 H Tab 1 2 WRP STH P WRN C S A STH WRN C S A STH H H1 2 HORIZONTAL combination WRN C S A STH 003 013 007 013 011 021 016 021 022 040 028 040 038 040 dimensions mm H 1133 1333 1634 1654 1622 1622 1628 H1 21 21 21 21 25 25 25 combination WRP STH P 003 003 003 007 dimensions mm H H1 VERTICAL combination WRN C S A STH 003 013 007 013 011 021 016 021 022 040 028 040 038 040 dimensions mm V 1456 1656 2...

Страница 55: ...066 060 067 090 089 130 142 170 180 200 209 250 280 350 390 450 450 550 550 dimensions mm A1 1804 1804 1869 1962 1962 1989 2112 2182 2262 2632 2844 3588 3753 B 720 720 880 980 980 1060 1255 1455 1655 1745 2154 2355 2835 HORIZONTAL combination WRP SFH P 011 019 016 029 022 037 028 037 038 066 050 066 060 088 090 097 dimensions mm A1 1833 1883 1869 1869 1965 1965 1985 2089 B 625 705 865 865 949 949 ...

Страница 56: ... WRS007 3 2 1 8 WRS011 3 2 1 8 WRS016 3 6 2 2 WRS022 4 0 2 6 WRS028 4 0 2 6 WRS038 4 5 3 1 WRS050 4 5 3 1 WRS060 5 6 4 2 WRS090 6 3 4 9 WRS130 6 3 4 9 WRS170 4 0 2 6 WRS200 4 0 2 6 MODEL Nom thickness mm Min thickness mm WRA003 2 0 1 6 WRA007 2 0 1 6 WRA011 2 0 1 6 WRA016 3 0 2 6 WRA022 3 0 2 6 WRA028 3 0 2 6 WRA038 2 8 2 4 WRA050 2 8 2 4 WRA060 3 0 2 6 WRA090 3 0 2 6 WRA130 5 0 4 6 WRA170 4 0 3 6...

Страница 57: ......

Страница 58: ......

Страница 59: ......

Страница 60: ... Corsico MI Italy Sede Operativa Hiross Zander Filtration Division Strada Zona Industriale 4 35020 S Angelo di Piove PD Italy tel 39 049 971 2111 fax 39 049 9701911 Web site www parker com hzd e mail technical support hiross parker com A division of Parker Hannifin Corporation ...

Отзывы: