background image

Sostituzione delle batterie:

Svitare la testa della torcia dal corpo. Rimuovere le batterie scariche.

Introdurre 2 batterie AA in serie nel primo vano batterie con i poli positivi in avanti oppure con

i poli negativi in avanti, grazie alla protezione bipolare del PX0 la posizione delle batterie è

indifferente. Poi introdurre nel vano batterie libero le altre due batterie AA in serie, ma in posizi-

one opposta rispetto a quelle del primo vano batterie. Applicare la testa della torcia sul corpo,

avvitarla e serrarla a fondo. 
Avvertenza: la luce d‘emergenza funziona solo con batterie dei seguenti tipi, poiché solo-

questi tipi di batterie sono certificati ATEX e IECEx.

4 x Duracell Plus, ciascuna 1,5 V. 4 x Duracell Procell, ciascuna 1,5 V. 4 x Duracell Simply, ciascuna 

1,5 V. 4 x Energizer Classic AA/LR6 ciasuna 1,5 V. 4 x Energizer Ultimat Lithium, ciascuna 1,5 V. 

4 x Duracell Plus Power MN1500, ciascuna 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, ciascuna 1,5 V.
Avvertenze per le batterie:

Dalle batterie possono fuoriuscire gas/soluzioni corrosive, per cui: utilizzare sempre batterie

dello stesso tipo, della stessa marca e della stessa età, prima dell‘uso verificare ogni volta che

le batterie non presentino danneggiamenti, perdite o corrosione, estrarre le batterie in caso di

mancato utilizzo prolungato della torcia, seguire le avvertenze dei produttori delle batterie.
Accensione e spegnimento:

Azionare l‘interruttore a pressione sull‘estremità della torcia. A tale scopo la testa della torcia

deve essere avvitata saldamente.
O-ring:

Prima dell‘uso della torcia verificare ogni volta che gli O-ring non siano danneggiati. Tenere 

puliti gli O-ring, non utilizzare utensili per la sostituzione degli O-ring.
Avvertenze di sicurezza:

La torcia non deve essere aperta in zone a rischio di esplosione / deflagranti. L‘escursione

termica massima della temperatura ambiente è compresa tra -20°C e +40°C (PX0 con modulo 

LED 123). La torcia deve essere protetta dall‘esposizione prolungata alla radiazione solare diret-

ta. Appoggiare la testa della torcia su una superficie soltanto quando la torcia è spenta. Utilizzare 

esclusivamente ricambi originali della casa produttrice. Il dispositivo è conforme ai requisiti di 

cui ai paragrafi 1.2.7 e 1.0.6 dei Requisiti essenziali in materia di sicurezza e di salute, allegato II 

della Direttiva ATEX 94/9/CE.

Se il dispositivo può essere esposto a sollecitazioni esterne eccessive, come per esempio vibrazio-

ni, calore o urti è necessario prevedere idonee misure di protezione.
Sostituzione dell‘intero riflettore / gruppo lampada:

Svitare la testa della torcia, estrarre il riflettore / gruppo lampada e sostituirlo con uno nuovo. 

Avvitare la testa della torcia e serrarla. 
Avvertenze importanti per il corretto smaltimento delle batterie e degli accumulatori:

Ai sensi della Direttiva 2006/66/CE (in Germania: „Batteriegesetz – BattG“, legge tedesca

sulle batterie) ogni consumatore è legalmente tenuto a restituire le batterie e gli accumulatori

usati o esausti. Ne è vietato lo smaltimento con i rifiuti domestici. In Germania, le batterie e gli

accumulatori esausti si possono conferire gratuitamente presso i centri di raccolta comunali

nonché presso i luoghi dove sono in vendita le tipologie di batteria o accumulatore in questione

(attenzione: le normative di altri paesi potrebbero prevedere modalità diverse di smaltimento).

Inoltre, avete la possibilità di inviare le batterie da noi fornite all´indirizzo sotto indicato dopo 

l´uso (spese a carico del destinatario). ll vostro è un contributo importante alla tutela dell´ambiente!

 

 

Cd (cadmio)  

Hg (mercurio)  

   Pb (piombo)

Inviare eventuali reclami e resi esclusivamente a:

PARAT GmbH + Co. KG

Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Germany Edizione: 01/13/1.0

Con riserva di modifiche tecniche e dell’articolo in qualsiasi momento e salvo indicazioni errate

o errori di scrittura.

* = 15 ore di luminosità piena con una serie di batterie, poi la potenza luminosa diminuisce.

Wymiana baterii:

Wykręcić głowicę lampy z obudowy. Wyjąć zużyte baterie. Włożyć do pierwszej komory 

2 baterie typu AA, rozpoczynając albo od biegunowość plusowych albo od minusowych; dzięki 

stykom dwubiegunowym reflektora można dowolnie wybrać biegunowość.

Następnie należy włożyć pozostałe baterie tego samego typu do wolnej komory, ale biegunami

odwrotnie do uprzednio wybranej pozycji. Przyłożyć głowicę lampy do obudowy, przykręcić

głowicę i dokręcić ją.
Uwaga: Dla lampy bezpieczeństwa proszę stosować tylko następujące typy baterii,

ponieważ jedynie te typy baterii posiadają certyfikację ATEX lub też IECEx.

4 x Duracell Plus, 1,5 V. 4 x Duracell Procell, 1,5 V. 4 x Duracell Simply, 1,5 V. 

4 x Energizer Classic AA/LR6, 1,5V. 4 x Energizer Ultimat Lithium, 1,5 V. 4 x Duracell Plus 

Power MN1500, 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, 1,5 V.
Wskazówki dot. baterii:

Z baterii mogą się ulatniać gazy / wydobywać żrące substancje, dlatego należy zawsze: używać

wyłącznie baterii tego samego typu, producenta, z tej samej serii/daty produkcji. Przed każdym

użyciem sprawdzić baterie pod kątem uszkodzeń, wycieków, śladów korozji. W przypadku 

dłuższej przerwy w używaniu lampy baterie należy wyjąć, przestrzegać wskazówek producenta 

baterii.
Włączanie / wyłączanie:

Nacisnąć przełącznik na końcu latarki. Głowica lampy musi być mocno dokręcona.
Pierścień uszczelniający:

Przed każdym uruchomieniem lampy sprawdzić, czy pierścień uszczelniający nie jest

uszkodzony. Pierścień uszczelniający powinien być zawsze czysty, do wymiany pierściena

uszczelniającego nie należy stosować żadnych narzędzi.
Wskazówki bezpieczeństwa:

Latarki nie wolno otwierać w środowisku zagrożonym wybuchem / wybuchowym. Maksymalne

temperatury graniczne otoczenia wynoszą od -20°C do +40°C (PX0 z modułem diodowym 123). 

Latrakę należy chronić przed dłuższą ekspozycją na promieniowanie słoneczne. Tylko wyłąc-

zoną latarkę wolno stawiać na głowicy lampy. Stosować wyłącznie oryginalne części 

zamienne. Urządzenie spełnia wymagania ustępów 1.2.7 i 1.0.6 podstawowych przepisów 

bezpieczeństwa i ochrony zdrowia, Dodatek II do dyrektywy ATEX 94/9/EG. Jeśli urządzenie 

może być narażone na nadmierne zewnętrzne obciążenia, takie jak wibracje, wysoka 

temperatura lub uderzenia, należy przewidzieć odpowiednie środki ochronne.
Wymiana całego reflektora / modułu ze źródłem światła:

Odkręcić głowicę lampy, reflektor / moduł źródła światła wyjąć i wymienić na nowy. Głowicę 

lampy przykręcić i dokręcić ją. 
Ważna wskazówka odnośnie usuwania baterii i akumulatorów:

Baterie i akumulatory zwierają silnie trujące środki! Zgodnie z wymogami Dyrektywy 2006/66/

WE (w sprawie baterii i akumulatorów oraz zużytych baterii i akumulatorów) każdy konsument

zobowiązany jest ustawowo do zwrotu wszystkich używanych i zużytych baterii i akumulatorów.

Usuwanie do odpadów komunalnych jest zabronione. Zużyte baterie i akumulatory zwracać 

można nieodpłatnie w publicznych miejscach zbiórki organizowanych przez urzędy miast i 

gmin oraz we wszystkich placówkach zajmujących się dystrybucją danego rodzaju baterii i 

akumulatorów ora sprzętu elektronicznego. Wprowadzone przez nas do obrotu baterie przesyłać 

też można po ich zużyciu na podany poniżej adres (prosimy uwzględnić, iż w innych krajach 

postępowanie może być odmienne od podanego tutaj). Stanowi to istotny wkład Państwa do 

ochrony środowiska!

 

Cd (kadm)  

Hg (rtęć)                 Pb (ołów)

Reklamacje / zwroty należy kierować wyłącznie do:

PARAT GmbH + Co. KG, Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Niemcy  Stan: 01/13/1.0

Zastrzegamy sobie zmiany wyrobu oraz zmiany techiczne, a także możliwość błędnych danych

lub błędów drukarskich.

* = Komplet baterii zapewnia ok. 15 godzin pracy, po tym czasie zmniejsza się jasność świecenia

Paristojen vaihto:

Kierrä valaisinpää irti rungosta. Ota tyhjät paristot pois. Pane kaksi AA-paristosarjaa

joko plus-napa tai miinus-napa edellä ensimmäiseen paristokoteloon - PX0: n kaksinapaisen

suojauksen ansiosta järjestys on vapaasti valittavissa. Pane sitten toinen AA-paristosarja

päinvastaisessa järjestyksessä vapaaseen paristokoteloon. Aseta valaisinpää runkoon, kierrä se

kiinni.
Huomaa: Turvalampussa saa käyttää vain seuraavia paristotyyppejä, koska vain näillä

paristoilla on ATEX- tai IECEx-tyyppihyväksyntä.

4 x Duracell Plus, jokainen 1,5 V. 4 x Duracell Procell, jokainen 1,5 V. 4 x Duracell Simply, 

jokainen 1,5 V. 4 x Energizer Classic AA/LR6, jokainen 1,5 V. 4 x Energizer Ultimat Lithium, 

jokainen 1,5 V. 4 x Duracell Plus Power MN1500, jokainen 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, 

jokainen 1,5 V.
Paristoja koskeva varoitus:

Paristoista voi vapautua kaasuja tai syövyttäviä liuoksia, joten käytä aina ainoastaan samaa

tyyppiä ja samaa merkkiä olevia sekä samanikäisiä paristoja. Ennen käyttöä tarkista aina, että

paristot eivät ole vaurioituneita, että ne eivät vuoda ja että niissä ei ole ruostetta. Jos lamppu on

pitkään käyttämättä, ota paristot pois. Noudata paristojen valmistajan ohjeita.
Sytyttäminen ja sammuttaminen

Paina lampun päässä olevaa painonappia. Valaisinpään on oltava tätä varten kunnolla paikalla-

an.
O-rengas:

Tarkista aina ennen lampun käyttöönottoa, että O-rengas on ehjä. Pidä O-rengas puhtaana

äläkä käytä O-renkaan vaihtamiseen työkaluja.
Turvallisuusohjeita:

Lamppua ei saa avata räjähdysvaarallisissa/räjähdyskelpoisissa tiloissa. Käyttöympäristön

lämpötila saa olla -20°C - +40°C (PX0, jossa LED-moduuli 123). Älä jätä lamppua pitkäksi aikaa 

suoraan auringonpaisteeseen. Pane lamppu ainoastaan sammutettuna valaisinpäähän. Käytä 

ainoastaan valmistajan alkuperäisiä osia. Laite täyttää ATEX-direktiivin 94/9/EY liitteen II 

Olennaiset turvallisuus- ja terveysvaatimukset kohtien 1.2.7 ja 1.0.6 vaatimukset. Jos laite saattaa 

altistua ylenmääräisille ulkoisille rasituksille kuten tärinälle, lämmölle tai iskuille, siihen on 

kohdistettava sopivia lisäturvatoimenpiteitä.
Koko heijastus/valaisinyksikön vaihtaminen:

Kierrä valaisinpää paikaltaan ja ota heijastus/valaisinyksikkö pois ja vaihda se uuteen. Kierrä 

valaisinpää kiinni. 
Tärkeä paristoja ja akkuja koskeva hävittämisohje:

Kaikki kuluttajat ovat direktiivin 2006/66/EY mukaan (Saksassa: paristolaki - BattG) 

velvoitettuja palauttamaan kaikki vanhat ja käytetyt paristot tai akut. Hävittäminen talousjätteen 

mukana on kielletty. Käytetyt paristot ja akut voidaan toimittaa kustannuksitta kunnan julkisiin 

keräyspisteisiin ja kaikkiin kyseisen tyypin paristoja ja akkuja myyviin paikkoihin. Meidän 

toimittamamme akut voit toimittaa käytön jälkeen myös alhaalla mainittuun osoitteeseen 

(veloituksitta tehtaalle). Näin osallistut olennaisesti ympäristönsuojeluun!

 

Cd (kadmium)  

    Hg (elohopea)  

       Pb (lyijy)

Valitukset/palautukset ainoastaan seuraavaan osoitteeseen:

PARAT GmbH + Co. KG

Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Saksa

Laadittu: 01/13/1.0

Pidätämme oikeuden teknisiin ja ulkoasun muutoksiin ennalta ilmoittamatta, emmekä vastaa

mahdollisista virheellisistä tiedoista tai painovirheistä.

* = 15 tuntia täysi kirkkaus yksillä paristoilla, sen jälkeen himmennettynä

• Reflektor mit Leuchtmittel LED weiß  

• Reflector with white LED / 

• Réflecteu avec LED blanche / 

• Reflector con LED blanco / 

• Riflettore con lampadina LED dicolor bianco / 

• Reflektor z białymi diodami LED jako źródło światła / 

• Heijastin, jossa valaisevana osana valkoinen valodiodi

PX0

PX0

  

 

   

D      

UK 

      F       E        I        PL     

FIN

Bedienungsanleitung und wichtige Hinweise / • Operating instructions and important notes /  

• Mode d‘emploi et remarques importantes / • Instrucciones de empleo e indicaciones import-

antes / • Istruzioni per l‘uso e avvertenze importanti / • Instrukcja obsługi i ważne wskazówki / 

• Käyttöohje ja tärkeitä huomautuksia

• Druckschalter /

• Push button /

• Interrupteur /

• Interruptor de pulsador /

• Interruttore a pressione /

• Przełącznik /

• Painonappi
• PX 0 Gehäuse /

• PX 0 housing /

• Boîtier PX 0 /

• Cuerpo de la PX 0 /

• Corpo PX 0 /

• Obudowa PX 0 /

• PX 0-runko
• O-Ring /

• O-ring /

• Joint torique /

• Junta tórica /

• O-ring /

• Pierścień uszczelniający /

• O-rengas
• Reflektor mit Leuchtmittel LED weiß 

• Reflector with white LED /

• Réflecteur avec LED, blanche /

• Reflector con LED blanco /

• Riflettore con lampadina LED di colore bianco /

• Reflektor z białymi diodami LED jako źródłem światła - biał  albo bursztynowe /

• Heijastin, jossa valaisevana osana valkoinen tai   meripihkanvärinen valodiodi

• Lampenkopf /

• Bezel /• Tête lampe /

• Cabezal de la linterna /

• Testa della torcia /

• Głowica latarki /

• Valaisinpää

4x Alkaline LR6,

je 1,5V / 1.5 V each / 1,5 V chac. / 

cada una de 1,5 V / 1,5 V ciascuna / 

po 1,5 V każda / jokainen 1,5 V

1

2

3

4

6

Leuchtmittel / Bulbs / Ampoules / Fuentes de luz / Lampadina / Źródła światła / Valaiseva osa

• Technische Daten / • Technical data / • Caractéristiques techniques / • Datos técnicos / 

• Dati tecnici / • Dane techniczne / • Tekniset tiedot

~ 167 x 38 mm

~ 80 g

~ 120 lm 

~ 150m x ø 3 - 5 m

~ 15 - 50 h*

XAG

• LED weiß /

• White LED /

• LED blanche /

• LED blanco /

• LED bianco / 

• Biała dioda LED /

• Valodiodi valkoinen

LED weiß / white / 

blanche / blanco / 

bianco / biała / valkoinen

4x Alkaline LR6,

je 1,5V / 1.5 V each / 1,5 V 

chac. / cada una de 1,5 V / 1,5 

V ciascuna / po 1,5 V każda / 

jokainen 1,5 V

• Material / • Material / • Matériau / • Material / • Materiale / • Materiał / • Materiaali

• Einsetzbare Leuchtmittel / • Bulbs which can be used / • Ampoules intégrables / • Fuentes de 

luz utilizables / • Lampadine utilizzabili / • Stosowane źródła światła / • Polttimot, joita voidaan 

käyttää

  

Wechseln der Batterien:

Lampenkopf vom Gehäuse abdrehen, Leere Batterien entnehmen, 2 x AA Batterien in Serie, 

entweder beginnend mit den Pluspolen oder beginnend mit den Negativpolen in die erste 

Batteriekammer einsetzen, durch den Bi-polaren Schutz der PX0 ist dies frei wählbar. Nun die 

weiteren zwei AA Batterien in Serie, aber umgekehrt zu der vorher gewählten Position der 

Batterien, in die freie Batteriekammer einsetzen. Lampenkopf auf das Gehäuse setzen, zudrehen 

und festziehen.
Achtung: Die Sicherheitslampe darf nur mit den folgenden Batterietypen betrieben werden, da 

nur diese Batterietypen eine ATEX- bzw. IECEx-Zertifizierung haben.

4 x Duracell Plus, je 1,5 V. 4 x Duracell Procell, je 1,5 V. 4 x Duracell Simply, je 1,5 V. 4 x Energizer 

Classic AA/LR6, je 1,5 V. 4 x Energizer Ultimat Lithium, je 1,5 V. 4x Duracell Plus Power MN1500, 

je 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, je 1,5 V. 
Warnhinweise zu Batterien:

Aus Batterien können Gase/ätzende Lösungen austreten, daher immer: ausschließlich Batterien 

auf Beschädigung, Leck und Korrosion prüfen, Batterien bei längerer Nicht-Nutzung der Lampe 

herausnehmen, Anweisungen der Batteriehersteller folgen.
Ein-Ausschalten:

Druckschalter am Lampenende betätigen. Der Lampenkopf muss hierzu fest aufgeschraubt sein.
O-Ring:

Vor jeder Inbetriebnahme der Lampe O-Ring auf Beschädigung prüfen. O-Ring sauber halten, 

zum Wechseln des O-Rings keine Werkzeuge verwenden.
Sicherheitshinweise:

Die Lampe darf nicht in explosionsgefährdeten/-fähigen Zonen geöffnet werden. Der max. Umge-

bungstemperaturbereich beträgt  -20°C bis +40°C (PX0 mit Led Module 123). Die Lampe ist vor 

länger, direkter Sonneneinstrahlung zu schützen. Die Lampe nur in ausgeschaltetem Zustand auf 

den Lampenkopf stellen. Ausschließlich Originalteile des Herstellers verwenden.

Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Absätze 1.2.7 und 1.0.6 der Grundlegenden Gesundheits- 

und Sicherheitsanforderungen, Anhang II der ATEX Richtlinie 94/9/EC.

Wenn das Gerät übermäßigen äußeren Belastungen wie zum Beispiel Vibrationen, Hitze oder 

Schlageinwirkungen ausgesetzt sein könnte, müssen geeignete Schutzmaßnahmen vorgesehen 

werden.
Auswechseln des gesamten Reflektors/Leuchtmitteleinheit:

Lampenkopf aufdrehen, Reflektor/Leuchtmitteileinheit herausnehmen und gegen neue 

austauschen. Lampenkopf zudrehen und festziehen.
Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien und Akkus:

Jeder Verbraucher ist nach der Richtlinie 2006/66/EG (in Deutschland: Batteriegesetz – BattG) 

gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpflichtet. 

Eine Entsorgung über den Hausmüll ist verboten. Alte Batterien und Akkus können unentgeltlich 

bei den öffentlichen Sammelstellen der Gemeinden und überall dort abgegeben werden, wo 

Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauft werden. Sie können die von uns gelieferten Bat-

terien auch nach Gebrauch an die u.a. Adresse (frei haus) senden. Sie leisten damit einen 

wesentlichen Beitrag zum Umweltschutz!

 

Cd (Cadmium) 

          Hg (Quecksilber)  

Pb (Blei)

Reklamationen/Rücksendungen ausschließlich an:

PARAT GmbH & Co. KG

Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Deutschland

Stand: 01/13/1.0

Artikel- und technische Änderungen sowie irrtümliche Angaben oder Schreibfehler jederzeit 

vorbehalten.

* = 15 Stunden volle Helligkeit bei 1 Satz Batterien, hiernach verringerte Lichtleistung.

              
Cambio de baterías:

Desenroscar el cabezal del cuerpo de la linterna. Retirar las baterías descargadas. Colocar 2 baterías 

AA en serie, ya sea empezando por los polos positivos o empezando por los polos negativos, en la 

primera cámara de baterías; gracias a la protección bipolar de la PX0, esta elección es totalmente 

opcional. Seguidamente colocar las otras dos baterías AA en serie, pero a la inversa de la posición de 

batería que se había elegido previamente, en la cámara de baterías libre. Colocar el cabezal en el cuerpo 

de la linterna, enroscar.
Atención: La lámpara de seguridad sólo debe hacerse funcionar con los siguientes tipos

de pilas, pues sólo éstos tienen el certificado ATEX o IECEx.

4 x Duracell Plus, cada una de 1,5 V. 4 x Duracell Procell, cada una de 1,5 V. 

4 x Duracell Simply, cada una de 1,5 V, 4 x Energizer Classic AA/LR6, cada una de 1,5 V. 

4 x Energizer Ultimat Lithium, cada una de 1,5 V. 4 x Duracell Plus Power MN1500, cada una de 1,5 V. 

4 x Duracell Industrial ID1500, cada una de 1,5 V.
Advertencias acerca de las baterías:

De las baterías se pueden filtrar gases / soluciones cáusticas, por ello siempre emplear exclusivamente

baterías del mismo tipo, de la misma marca y de la misma antigüedad. Antes de todo uso, verificar las 

baterías para comprobar si no presentan deterioros, fugas y corrosiones.

Sacar las baterías si no se utilizará la linterna por un espacio de tiempo. Respetar las instrucciones

del fabricante de las baterías.
Encendido y apagado:

Actuar el pulsador en el extremo de la linterna. Para ello es necesario que el cabezal de la

linterna esté bien enroscado.
Junta tórica

Antes de toda puesta en servicio de la linterna, verificar la junta tórica en cuanto a deterioros.

Mantener limpia la junta tórica, no emplear herramientas para cambiarla.
Indicaciones para su seguridad:

La linterna no se debe abrir en zonas donde haya peligro de explosión. El rango máx. de tempera-

turas ambiente es de  -20°C hasta + 40°C (PX0 con módulo LED 123). Proteger la linterna contra la 

radiación solar prolongada y directa. Colocar la linterna apoyada en su cabezal únicamente si está 

apagada. Emplear exclusivamente piezas originales del fabricante. Este aparato cumple los requisitos 

de los apartados 1.2.7 y 1.0.6 de los requisitos básicos de salud y seguridad, Anexo II, de la Directiva 

ATEX 94/9/EC.

Si el aparato podría quedar expuesto a esfuerzos exteriores excesivos, como por ejemplo vibraciones, 

calor o impactos, se tendrán que prever unas medidas de protección idóneas.
Cambio del reflector y de la fuente de luz:

Desenroscar el cabezal de la linterna, sacar el reflector / la

bombilla o LED y sustituir por el elemento nuevo. Enroscar el cabezal de la linterna y apretar. 
Importante información a la hora de desechar pilas y acumuladores:

Todos los consumidores están obligados por ley según lo establecido en la Directiva

2006/66/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (en Alemania: ley sobre pilas / BattG) a

devolver todas las pilas y acumuladores usados y desgastados. Está prohibido eliminar los

residuos de pilas y acumuladores con la basura doméstica. Las pilas y los acumuladores viejos

pueden desecharse gratuitamente en los puntos de recogida municipales de Alemania y en

todos aquellos lugares donde se vendan pilas y acumuladores de dicho tipo (por favor, tenga en

cuenta que en otros países pueden existir otras normas diferentes).

También cabe la posibilidad de enviar las pilas suministradas por nosotros tras su uso a la

dirección indicada abajo (a portes debidos). 

¡Con ello, usted realiza una importante contribución a la protección del medio ambiente!

 Cd (Cadmio)  

Hg (Mercurio)  

Pb (Plomo)

Reclamaciones / Devoluciones exclusivamente a:

PARAT GmbH + Co. KG

Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Alemania Fecha: 01/13/1.0

Se reserva en todo momento el derecho a realizar modificaciones en los artículos por motivos

técnicos, así como el derecho a proporcionar datos equivocados o errores de escritura.

*=15 horas de iluminación completa con 1 juego de baterías, luego con potencia luminosa menor.

                
Changement des piles:

Dévisser la tête de la lampe du boîtier. Retirer les piles usées. Dans le premier

compartiment, insérer deux piles AA en série, soit pôle positif soit pôle négatif en premier. La

protection bipolaire de la lampe PX0 autorise ceci. Poser maintenant les deux autres piles dans

le compartiment encore libre réservé aux piles mais en veillant à les poser dans le sens opposé.

Remonter la tête de la lampe sur le boîtier.
Attention: cette lampe de sécurité ne peut être utilisée qu’avec les types de piles suivants

car seules ces piles sont homologuées ATEX / IECEx.

4 x Duracell Plus, 1,5 V chacune. 4 x Duracell Procell, 1,5 V chacune. 4 x Duracell Simply, 1,5 

V chacune. 4 x Energizer Classic AA/LR6, 1,5 V chacune. 4 x Energizer Ultimat Lithium, 1,5 V 

chacune. 4 x Duracell Plus Power MN1500, chacune 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, 

chacune 1,5 V. 
Avertissement relatif aux piles:

Des gaz/solutions acides peuvent s‘échapper des piles. Donc toujours utiliser des piles du

même type, même marque et même ancienneté. Avant d‘utiliser les piles, vérifier qu‘elles soient

en bon état, donc ni dommages, ni fuite ni corrosion. Si les piles ne sont pas en service pour

une période prolongée, il faut les retirer de la lampe. Respecter les indications du fabricant.
Mise en service / Arrêt:

Actionner le bouton à l‘extrémité de la lampe. La tête de la lampe doit être correctement vissée.
Joint torique

Avant toute mise en service de la lampe, vérifier que le joint torique est en bon état. Le joint torique 

doit être propre. Pour le changer, ne pas utiliser d‘ outils.
Remarques relatives à la sécurité:

La lampe ne doit pas être ouverte dans les zones soumises ou présentant des risques

d‘explosion. La plage de température ambiante autorisée va de  -20 °C à +40°C (PX0 avec module 

LED 123). Protéger la lampe contre une exposition de longue durée en plein soleil. Ne poser la lam-

pe sur sa tête que en position éteinte. N‘utiliser que les pièces d‘origine du fabricant. Cet appareil 

répond aux critères imposés par les paragraphes 1.2.7 et 1.0.6 des Règles fondamentales relatives à 

la santé et à la sécurité, Annexe II de la directive ATEX 94/9/EC.Si l’appareil risque d’être soumis à 

des sollicitations externes dépassant la normale (p. ex.vibrations, chaleur, chocs), il faut prévoir des 

mesures de protection appropriées.
Remplacement de l‘ensemble réflecteur ampoule:

Desserrer la tête de la lampe. Retirer le réflecteur/ampoule. Remplacer l‘ensemble. Fermer la tête de 

la lampe. 
Conseils importants pour l’élimination des batteries et des accumulateurs:

En vertu de la directive 2006/66/CE (en Allemagne: loi sur le traitement des piles) le consomma-

teur est tenu de rapporter toutes les piles et accumulateurs usagés. Il est interdit de les jeter

dans les ordures ménagères. En Allemagne, toutes les piles et accumulateurs peuvent être

remis gratuitement aux points de collecte publics de la commune ainsi qu’à tous les points de

vente de ce type de piles et d’accumulateurs (Veuillez noter que cette procédure peut différer

d’un pays à un autre). Vous pouvez également réexpédier à nos frais après usage à l’adresse ci-des-

sous les piles qui ont été livrées par nos soins. Vous contribuerez ainsi à préserver l’environnement!
                     

                    Cd (cadmium)                          Hg (mercure)                        Pb (plomb)
Réclamations / Renvois seulement à

PARAT GmbH + Co. KG

Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Allemagne

Etat: 01/13/1.0

Sous réserve de modifications sans préavis du produit, caractéristiques techniques, fautes de

frappe et informations fournies par erreur.

* = Un jeu de piles pour 15 heures de lumière, ensuite luminosité réduite.

Changing the batteries:

Unscrew the bezel and take out the old batteries. Insert two AA batteries into the first battery 

chamber in the same direction, starting either with the positive or with the negative poles. 

Thanks to the reverse polarity protection of the PX0, the batteries can be inserted in either 

direction. Then insert the second two AA batteries into the empty battery chamber. These two 

batteries must be inserted in the same direction as each other but in the opposite direction to the 

first two batteries. Then position the bezel and screw it on.
Warning: The safety light must be operated only with batteries of the following types as

only these battery types are covered by the ATEX and IECEx certifications.

4 x Duracell Plus, each 1,5 V. 4x Duracell Procell, each 1,5 V. 4 x Duracell Simply, each 1,5 V.

4 x Energizer Classic AA/LR6, 1,5 V each. 4 x Energizer Ultimat Lithium, each 1,5 V.

4 x Duracell Plus Power MN1500, each 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, each 1,5 V.
Warnings concerning batteries:

Gases or corrosive substances may escape from batteries. You must always use batteries of

the same type, make and age, check batteries for damage, leakage and corrosion before use,

take the batteries out if the light is not to be used for some time, follow the instructions of the

battery manufacturers.
Switching on and off:

Press the push button on the end of the light. Before the light is switched on, the bezel must be

screwed firmly in place.
O-ring:

Before switching the light on, always check the O-ring to make sure it is not damaged. Keep the

O-ring clean; when replacing the O-ring, do not use any tools.
Safety notes:

Do not open the light in areas with (potentially) explosive atmospheres. The light must only be

operated in the temperature range  -20°C to +40°C (PX0 with LED Module 123). Do not expose 

the light to prolonged, direct sunlight. Do not stand the light on its bezel unless it is switched 

off. Only use genuine spare parts supplied by the manufacturer. The equipment is designed to 

satisfy the requirements of Clause 1.2.7 of the Essential Health and Safety Requirements Annex 

II, 1.0.6. ATEX Directive 94/9/EC.

Where the equipment may be exposed to excessive external stresses e.g. vibration, heat, impact 

take suitable precautions.
Replacement of entire reflector/bulb unit:

Unscrew the bezel and take out the reflector/bulb unit. Install a new unit,

And screw on the bezel. Warning: Only the xenon bulb can be replaced

separately.
Important note information on how to discard batteries and accumulators:

According to Directive 2006/66/EU (in Germany Batteries Act—BattG), any user is obligated by

law to return spent used and/or used batteries (rechargeable and non-rechargeable). Batteries

and accumulators must not be disposed of with household waste. In Germany old batteries can

be handed over free of charge at the local municipal collecting point for such items or returned

to any shop that sells batteries of that sort (please note that other countries may handle it

differently). If you have purchased any batteries from us, you may as well return them after use 

by sending them to the address stated below (postage will be paid by us). You are making an 

important contribution to protecting our environment!

                
                      

 

Cd (cadmium)                    Hg (mercury)                       Pb (lead)

Send all complaints or returned products to:

PARAT GmbH + Co. KG

Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Germany

Stand: 01/13/1.0

Subject to change at any time. Errors and omissions reserved.

* = 15 hours of full brightness with one set of batteries, followed by reduced light output.

D

F

PL

UK

I

E

FIN

PARAT GmbH + Co. KG

Schachtlau 3 - 4, 94089 Neureichenau, Germany

• Zertifizierungen ATEX Zone 0 / • ATEX zone 0 certifications / • Certifications zone 0 ATEX / 

• Homologaciones ATEX zona 0 / • Certificazioni ATEX zona 0 / • Certyfikaty ATEX Zone 0 / 

• Sertifiointi ATEX-vyöhyke 0

EG-Baumusterprüfbescheinigungen u. Konformitätserklärungen einsehbar unter... / • EC type 

testing certif-cates and conformity declarations available at... / • Certificats d‘homologation CE et 

déclarations de conform-té, voir ... / • Los certificados de examen de tipo CE y las Declaraciones 

de conformidad se pueden consultarbajo... / • Omologazioni CE e dichiarazioni di conformità 

consultabili presso... / • Badania dopuszczające do obrotu w UE oraz deklaracja zgodności - patrz 

poniżej: / • EY-tyyppihyväksyntätodistukset ja vaatimuksenmu-kaisuusvakuutukset ovat nähtä-

vissä osoitteessa... 

www.parat.eu

9600115-2

PX0

Отзывы: