14
Before cooking
Parts Names and Functions
Setting the Clock / Réglage de l’heure /
設定時鐘
1
Insert the Power Plug.
Insérez
la
fi
che d’alimentation.
插入電源插頭。
2
Press or for more than one second.
(Release
your
fi
nger from the key when you hear a beep.)
The values for hour and minute in the display will start
fl
ashing.
Pressez ou pendant plus d’une seconde.
(Relâchez la touche quand vous entendez un bip).
Sur
l’af
fi
cheur, les valeurs associées à l’heure et aux minutes commencent à clignoter.
按
或
一秒鐘以上。
(聽到嗶地一聲響時,將手指從按鈕上松開。)
顯示屏上的小時和分鐘值將開始閃爍。
3
Press to display 8, and to display 30.
(When the display stops
fl
ashing, or when press key, clock setting is complete.)
* Time cannot be set while the rice cooker is operating in cooking or warming mode.
* Keeping the key pressed will make setting faster.
* This clock displays time in a 24-hour format. 12 o’clock midnight is set as 0:00, and 12 o’clock
noon is set as 12:00.
Pressez pour faire s’af
fi
cher le chiffre 8, puis la touche pour faire s’af
fi
cher le chiffre 30.
(Quand
l’af
fi
chage cesse de clignoter ou si vous pressez la touche , le réglage de l’horloge est
terminé).
* L’heure ne peut pas être réglée quand le cuiseur de riz fonctionne en mode cuisson ou maintien
au chaud.
* Maintenir la touche pressée accélère la fonction de réglage.
*
L’horloge
af
fi
che l’heure au format 24 heures. Minuit est af
fi
ché sous la forme 0:00 et midi sous la
forme 12:00.
按
以顯示
8
,然後按
以顯示
30
。
(當顯示屏停止閃爍或按
按鈕時,時間設定完成。)
*
當電子鍋在蒸煮或保溫功能模式下運行時不能設定時間。
*
按住此按鈕可快速設定。
*
此時鐘以
24
小時制顯示時間。 午夜
12
點設定為
0:00
,中午
12
點設定為
12:00
。
Example: When adjusting from 7:00 AM to 8:30 AM.
Lithium Battery / Batterie au lithium /
鋰電池
Battery Replacement
If the new lithium battery is needed, please
contact your nearest service center.
■
The life span of the battery is around
5 years.
(At 20 °C room temperature and plugged
in 12 hours each day.)
■
When unplugged and the battery is
depleted, the following will happen:
• The display becomes faded or
disappear.
•
Memory of preset time is lost.
■
When plugged, the timer can be used
again. (the timer resetting is required)
使用前
蒸煮前
零件名稱及功能
例如:要從上午
7
點調節至上午
8
點
30
分時。
更換電池
如果需要新的鋰電池,請聯絡您最近的服
務中心。
■
電池的使用壽命約為
5
年。
(以室溫在
20
攝氏度時,每天插電
12
小時計。)
■
拔掉電源插頭後,如果電池電量已耗盡,
將出現以下現象:
•
顯示內容模糊或消失。
•
預設時間的記憶丟失。
■
插電後,定時器可再次使用。(需要重設
定時器)
Avant cuisson
Noms des pièces et fonctions
Exemple: Pour régler l’heure en la faisant passer de 7:00 AM à 8:30 AM.
Remplacement de la batterie
Si une nouvelle batterie au lithium est
nécessaire, veuillez contacter le centre de
service le plus proche de votre domicile.
■
La durée de vie de la batterie est
d’approximativement 5 ans.
(Pour une température ambiante (pièce) de
20 °C et un branchement, chaque jour,
pendant 12 heures.)
■
Ce qui suit est ce qui se passe lorsque
l’appareil est débranché et si la batterie est
à plat :
•
L’af
fi
chage devient trouble ou disparaît.
•
L’heure pré-réglée associée à la
mémoire est perdue.
■
La minuterie peut de nouveau être utilisée
quand vous branchez l’appareil à une prise
de courant électrique. (la minuterie doit
être réinitialisée)
SR-DE103 EN-FR-HK.indd 14
SR-DE103 EN-FR-HK.indd 14
4/4/11 9:33:04 AM
4/4/11 9:33:04 AM
Содержание SR-DE103
Страница 2: ......
Страница 30: ...30 Memo 備忘 Note ...
Страница 31: ...Quand vous avez des problèmes When you have problems 您有疑問時 31 Memo 備忘 Note ...