background image

Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêòè

Âûõîäíàÿ ìîùíîñòü:

1,1 ìÂò

i

1,1 ìÂò

(RMS…ìàêñ)

Òðåáîâàíèÿ ê ýëåêòðîïèòàíèþ:

3 Â (äâå áàòàðåéêè

R6/LR6, AA, UM-3

Ðàçìåðû (Ø

t

Â

t

Ã):

86,7

k

113,1

k

31,3 ìì

Âåñ (áåç áàòàðååê):

130 ã

Ïðèìå÷àíèå:

Òåõíè÷åñêèå  õàðàêòåðèñòèêè  ìîãóò  áûòü

èçìåíåíû áåç óâåäîìëåíèÿ.

Âåñ è ðàçìåðû äàíû ïðèáëèçèòåëüíî.

Êàññåòûé ñòåðåîïðîèãðûâàòåëü

Ìàöóøèòà Ýëåêòðèê Èíäàñòðèàë Êî., Ëòä.

Ñäåëàíî â Êèòàå

Èñòî÷íèê ïèòàíèÿ

³

Âñòàâûòå  äâå  áàòàðåè  òèïà  R6/LR6,  AA,

UM-3  (â  êîìïëåêò  ïîñòàâêè  íå  âõîäÿò)  â

áàòàðåéíûé îòñåê, óáåäèâøèñü â ïðàâèëü-

íîñòè óñòàíîâêè ïîëÿðíîñòåé. 

+

³

  ñëó÷àå  èñòîùåíèÿ  áàòàðåé  áóäåò  ïðî-

èñõäèòü  èñêàæåíèå  çâóêà  è  óìåíüøåíèå

ãðîìêîñòè.

Âîñïðîèçâåäåíèå êàññåòû 

,

Ìîæíî  èñïîëüçîâàòü  òîëüêî  ëåíòû  íîð-

ìàïüíîãî òèïà.

Àâòî-ñòîï

Êîãäà ëåíòà äîñòèãíåò êîíöà âî âðåìÿ âîñ-

ïðîèçâåäåíèÿ,  âîñïðîèçâåäåíèå  àâòîìàòè-

÷åñêè îñòàíîâèòñÿ.

º

Äëÿ îñòàíîâêè âîñïðîèçâåäåíèÿ

Íàæìèòå êíîïêó 

[STOP]

.

º

Äëÿ óñêîðåííîé ïåðåìîòêè âïå-

ðåä è íàçàä

Íàæìèòå  êíîïêó 

[FF] 

(óñêîðåííàÿ  ïåðå-

ìîòêà âïåðåä) èëè 

[REW]

 (óñêîðåííàÿ ïåðå-

ìîòêà íàçàä) â ðåæèìå îñòàíîâêè.

³

Êîãäà  ëåíòà  äîéäåò  äî  êîíöà,  íàæìèòå

êíîïêó 

[STOP]

,  ÷òîáû  îñâîáîäèòü  êíîïêó

è îòêëþ÷èòü àïïàðàò.

Ïðèìå÷àíèÿ:

³

Íå îòêðûâàéòå êðûøêó êàññåòîäåðæàòåëÿ

âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè êàññåòû.

³

Âî  èçáåæàíèå  çàìÿòèÿ  ëåíòû  â  ïðî-

ìåæóòêå ìåæäó ôóíêöèÿìè (âî âðåìÿ âîñ-

ïðîèçâåäåíèÿ,  óñêîðåííîé  ïåðåìîòêè

âïåðåä  èëè  íàçàä)  âñåãäà  ñíà÷àëà  íàæè-

ìàéòå êíîïêó 

[STOP]

.

Èçìåíåíèå òåìáðà 

-

º

Ðåãóëÿòîð XBS

(ñèñòåìà çêñòðà áàñà)

Åñëè  íàáëþäàþòñÿ  èñêàæåíèÿ  çâóêà,

óìåíüøèòå óðîâåíü ãðîìêîñòè.

Óõîä

Îñíîâíëé àïïàðàò

Î÷èùàéòå  êîðïóñ  òêàíûþ,  ñìî÷óííîé  â

ñëàáîì  ìûëüíîì  ðàñòâîðå.  Íå  ïîëüçóéòåñü

áåíçèíîì,  ðàñòâîòðèòåëåì  è  î÷èñòèòåëÿìè

àýðîçîëüíîãî òèïà.

×òîáû çâó÷àíèå áûëî áîëåå îò÷åòëèâûì

Ðåãóïÿðíî  î÷èùàéòå  ãîëîâêè  äëÿ  îáåñïå-

÷åíèÿ õîðîøåãî êà÷åñòâà çâóêà ïðè âîñïðî-

èçâåäåíèè. Èñïîëüçóéòå ÷èñòÿùóþ ëåíòó (â

êîìïëåêò ïîñòàâêè íå âõîäèò).

C

1

2

1

2

D

1

Playback
side

2

3

VOLUME

PLAY

STOP

REW

FF

E

OFF

ON

XBS

ENGLISH

Power source

³

Insert two R6/LR6, AA, UM-3 (not included)

batteries into the Battery Compartment, ma-
king sure of the proper polarities. 

+

³

When the batteries are weak, the tape sound

will become distorted, and the volume will de-
crease.

Tape playback 

,

Only normal position tapes can be used.

Auto-stop
When the tape reaches the end during play,
play will automatically stop.

º

To stop playback

Press [STOP].

º

To fast forward and rewind

Press [FF] (Fast forward) or [REW] (Rewind) in
the stop mode.

³

When the tape reaches the end, press [STOP]

to release the button and turn off the unit.

Note:

³

Do not open the cassette compartment cover

during tape operation.

³

Between functions (during play, fast forward or

rewind), always press [STOP] first to avoid
jamming the tape.

Changing the tone 

-

º

XBS (Extra Bass System)

If sound distortion occurs, turn down the
volume.

Maintenance

Main unit
Clean the cabinet with a cloth, dampened in
mild solution of soap and water. Do not use ben-
zine or thinner or aerosol type cleaner.

For a cleaner crisper sound
Clean the heads regularly to assure good quali-
ty playback. Use a cleaning tape (not included).

DEUTSCH

Stromversorgung

³

Zwei Batterien der Größe R6/LR6, AA, UM-3

(separat erhältlich) in das Batteriefach ein-
setzen und dabei auf die korrekte Polarität
achten. 

+

³

Wenn die Batterien schwach sind, wird der

klang wird verzerrt und die lautstärke nimmt
ab.

Bandwiedergabe 

,

Mit diesem Gerät können nur Normalbandcas-
setten verwendet werden.

Abschaltautomatik
Wenn das Bandende während der Wiedergabe
erreicht wird stoppt der Bandlauf automatisch.

º

Zum Stoppen der Wiedergabe

Drücken Sie [STOP].

º

Zum Vorspulen oder Rückspulen
des Bands

In der Stopp-Betriebsart [FF] (zum Vorspulen)
oder [REW] (zum Rückspulen) drücken.

³

Nach Erreichen des Bandendes [STOP]

drücken, um die Funktionstasten auszurasten
und das Gerät auszuschalten.

Hinweise:

³

Den Cassettenfachdeckel nicht während des

Bandbetriebs öffnen.

³

Vor dem Umschalten auf eine andere Funk-

tion (bei Wiedergabe, Schnellvorlauf oder
Rückspulen) immer zuerst die [STOP]-Taste
drücken, da sich das Band anderenfalls in der
Mechanik verfangen könnte.

Ändern des Klangscharakters 

-

º

XBS-Regler (Extra Bass System)

Falls der Klang verzerrt ist, die Lautstärke ver-
ringern.

Wartung

Hauptgerä
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen
Lappen, der mit einer milden Seifenlösung an-
gefeuchtet ist. Verwenden Sie kein Benzin, Ver-
dünner oder Aerosol-Reinigungssprays.

Für optimale Klangqualität
Reinigen Sie die Tonköpfe des Cassettendecks
in regelmäßigen Abständen, um stets die opti-
male Klangqualität bei Wiedergabe zu erzielen.
Verwenden Sie dazu eine Reinigungscassette
(separat erhältlich).

ITALIANO

Alimentazione

³

Inserire due pile di formato R6/LR6, AA, UM-3

(non forniti) nello scomparto delle pile
accertandosi di allineame correttamente le
polarità. 

+

³

Quando le pile diventano deboli, il suono di-

venta distorto e il volume si riduce.

Riproduzione dei nastri 

,

Con questo apparecchio si possono usare
soltanto i nastri normali.

Arresto automatico
La riproduzione si arresta automaticamente alla
fine del nastro.

º

Per terminare la riproduzione

Premere [STOP].

º

Per far avanzare velocemente o
riavvolgere il nastro

Premere  [FF] (Avanti veloce) o [REW] (Riav-
volgimento) nel modo di arresto.

³

Quando il nastro finisce, premere [STOP] per

rilasciare il tasto e spegnere l’apparecchio.

Note:

³

Non aprire il coperchio dell’alloggiamento

della cassetta durante il funzionamento del
nastro.

³

Tra le funzioni (durante la riproduzíone, l’a-

vanzamento veloce o il riavvolgimento), pre-
mere sempre [STOP] per evitare l’inceppa-
mento del nastro.

Cambiamento della tonalità 

-

º

Controllo XBS
(sistema degli extra bassi)

Se si verifica la distorsione del suono, abbas-
sare il volume.

Manutenzione

Unità principale
Pulire il mobile con un panno inumidito con una
soluzione di acqua e sapone. Non usare ben-
zina, solventi o pulitori di tipo spray.

Per un sunono più pulito e nitido
Pulire le testine periodicamente per assicurarsi
l’ottima qualità di riproduzione. Usare un nastro
di pulizia (non fornito).

FRANÇAIS

Source d’alimentation

³

Installer deux piles R6/LR6, AA, UM-3 (non

fournies) dans le logement des piles, en res-
pectant leurs polarités. 

+

³

Lorsque les piles sont faibles, le son se dé-

forme et le volume diminue.

Lecture de bande 

,

Seules les bandes normales pourront être lues
sur l’appareil.

Arrêt automatique
Lorsque la cassette arrive en fin de bande pen-
dant la lecture, la lecture s’arrête automati-
quement.

º

Arrêt de la lecture

Appuyer sur [STOP].

º

Avance rapide ou rebobinage

Appuyer sur [FF] (avance rapide) ou sur [REW]
(rebobinage) pendant l’arrêt.

³

Lorsque la cassette arrive en fin de bande,

appuyer sur [STOP] pour libérer la touche et
éteindre l’appareil.

Remarques:

³

Ne pas ouvrir le couvercle du logement de la

cassette pendant que la bande défile.

³

Entre deux opérations (pendant la lecture,

l’avance rapide ou le rebobinage), toujours
appuyer d’abord sur [STOP] pour éviter que la
bande ne s’emmêle.

Réglage de la tonalité 

-

º

Commande XBS
(système de grave renforcé)

S’il se produit une déformation du son, réduire
le volume.

Entretien

Appareil principal
Nettoyer le coffret avec un chiffon humecté
d’une solution douce de savon et d’eau. Ne pas
utiliser de benzène, de diluant ni de produits de
nettoyage en aérosol.

Pour obtenir un son plus net
Nettoyez régulièrement les têtes pour assurer
une bonne qualité de lecture. Utilisez une cas-
sette de nettoyage (non fournie).

ESPAÑOL

Fuente de alimentación

³

Inserte dos pilas R6/LR6, AA, UM-3 (opcio-

nales) en el compartimiento de las pilas, ase-
gurándose de que las polaridades estén bien
ubicadas. 

+

³

Cuando las pilas estén débiles, el sonido de la

cinta se distorsionará y el volumen bajará.

Reproducción de cinta 

,

En este aparato sólo pueden utilizarse cintas
normales.

Parada automática
Cuando la cinta llegue al final durante la re-
producción, la reproducción se parará automáti-
camente.

º

Para parar la reproducción

Pulse [STOP].

º

Para avanzar rápidamente y rebo-
binar la cinta

Pulse  [FF] (Avance rápido) o [REW] (Rebobi-
nado) en el modo de parada.

³

Cuando se termine la cinta, pulse [STOP]

para dejar libre, el botón y desconecte la ali-
mentación del aparato.

Notas:

³

No abra la tapa del compartimiento del casete

durante la operación de la cinta.

³

Entre funciones (durante la reproducción, el

avance rápido o el rebobinado), pulse siem-
pre [STOP] en primer lugar para evitar que se
atasque la cinta.

Cambio del tono 

-

º

Control XBS
(sistema de extragraves)

Si se distorsiona el sonido, baje el volumen.

Mantenimiento

Unidad principal
Limpie la caja con un paño humedecido en una
solución suave de jabón y agua. No utilice ben-
cina ni diluyente, ni tampoco limpiadores tipo
aerosol.

Para obtener un sonido más puro
Limpie los cabezales con frecuencia para ga-
rantizar una reproducción de calidad. Utilice
cinta limpiadora (opcional).

NEDERLANDS

Stroombron

³

Plaats twee batterijen R6/LR6, AA, UM-3 (niet

bijgeleverd) in het batterijvak. Denk eraan, om
de juiste polariteit aan te houden (

i

 en 

j

). 

+

³

Wanneer de batterijen leeg raken, zal het ge-

luid van de band vervomd klinken en het ge-
luidsvolume verminderen.

Weergeven van tapes 

,

Met dit apparaat kunt u alleen normale banden
gebruiken.

Automatische stop
Wanneer het einde van de band tijdens het
afspelen wordt bereikt, zal het afspelen automa-
tisch stoppen.

º

Om de bandweergave te stoppen

Druk op [STOP].

º

Om de band snel vooruit of terug te
spoelen

Druk  [FF] (Snel vooruitspoelen) of [REW]
(Terugspoelen) in de stopstand in.

³

Wanneer het einde van de band wordt bereikt,

druk op [STOP] om de toets in de vrije stand
te zetten en het apparaat uit te schakelen.

Omperkingen:

³

Open het deksel van het cassettevak niet tij-

dens de bediening van het cassettespeler-
gedeelte.

³

Alvorens over te schakelen van de ene functie

naar de andere (tijdens bandweergave, snel
vooruitspoelen of terugspoelen), druk altijd
eerst op [STOP], om te voorkomen dat de
band vastloopt.

Klankregeling 

-

º

XBS (Extra Bas Systeem) regelaar

Indien het geluid vervormd klinkt, verminder het
volume.

Onderhoud

Hoofdapparaat
Maak de buitenpanelen schoon met een doek
die bevochtigd is met een milde oplossing van
water en zeep. Gebruik geen benzine, verfver-
dunner of schoonmaakmiddelen in spuitbussen.

Voor een helder en zuiver geluid
Reinig regelmatig de koppen om verzekerd te
zijn van een veergave van goede kwaliteit. Ge-
bruik hiervoor een reinigingscassette (niet bijge-
leverd).

SVENSKA

Strömkälla

³

Sätt in två batterier av storlek R6/LR6, AA,

UM-3 (extra tillbehör) i batterifacket och kon-
trollera att batteripolerna kommer rätt. 

+

³

Är batterierna svaga blir ljudet förvrängt och

ljudstyrkan försvagas.

Avspelning av band 

,

Endast vanliga kassettband kan användas med
denna apparat.

Automatisk stoppfunktion
Om bandet når bandslutet under pågående
avspelning, avslutas avspelning automatiskt.

º

Att avsluta bandavspelning

Tryck på [STOP].

º

Snabbspolning framåt och bakåt

Tryck på  [FF] (snabbspolning framåt) eller
[REW] (snabbspolning bakåt) i stoppläge.

³

Då bandet når slutet, frigör knappen och stäng

av apparaten genom att trycka på [STOP].

Observera:

³

Öppna inte kassettfackslocket medan bandet

är i rörelse.

³

Då du går från en kassettdäcksfunktion till en

annan (under avspelning eller snabbspolning
framåt/bakåt), tryck alltid först på  [STOP]  för
att undvika bandtrassel.

Ändring av tonen 

-

º

Kontroll för XBS
(System för extrabas)

Om distorsion uppstår i ljudet, skruva ner vo-
lymen.

Underhåll

Huvudenheten
Rengör höljet med en tygtrasa doppad i en mild
lösning av tvål och vatten. Använd inte bensen,
thinner eller rengöringsmedel av aerosoltyp.

För att erhålla ett renare och klarare ljud
Rengör inspelningshuvudena regelbundet för
att uppnå en bra inspelningskvalitet. Använd ett
rengöringsband (extra tillbehör).

DANSK

Strømforsyning

³

Sæt to batterier R6/LR6, AA, UM-3, (ekstra

tilbehør) i batterirummet. Sørg fro at batte-
rierne vender rigtigt. 

+

³

Hvis batterierne er svage, vil lyden blive

forvrænget og lydstyrken svagere.

Båndafspilning 

,

Kun bånd til normal-position (IEC Type I) bør
benyttes.
Auto-stop
Når båndet når slutningen under afspilning,
stopper det automatisk.

º

Standsning af afspilningen

Tryk på [STOP].

º

Hurtig fremspoling og tilbage-
spoling

Tryk på  [FF] (hurtig fremspoling) eller [REW]
(tilbagespoling) i stop-indstilling.

³

Tryk på  [STOP] for at udløse knappen og

slukke for apparatet, når båndet har nået slut-
ningen efter hurtig fremspoling eller tilbage-
spoling.

Bemærkninger:

³

Lad være med at åbne kassetterumsdækslet,

mens båndet kører.

³

Husk altid at trykke på  [STOP] mellem funk-

tionerne (under afspilning, hurtig fremspoling
eller tilbagespoling). Derved undgås bånd-
salat.

Ændring af tonen 

-

º

XBS (ekstra bassystem)

Sænk lydstyrken, hvis der forekommer for-
vrængning.

Vedligeholdelse

Hovedapparatet
Rengør kabinettet med en klud, der er fugtet i
en mild sæbevandsopløsning. Anvend ikke
rensebenzin, fortynder eller rengøringsmidler af
aerosol-typen.
En renere, skarpere lyd
For at sikre en god lydkvalitet under gengivelse
af bånd, bør tonehovedet renses med jævne
mellemrum. Brug et særligt rensebånd (ekstra
tilbehør).

Der tages forbehold for trykfejl.

ÐÓÑÑÊÈÉ ßÇÛÊ

Äëÿ Ðîññèè

“Óñòàíîâëåííûé  ïðîèçâîäèòåëåì  â

ïîðÿäêå  ï.  2  ñò.  5  Ôåäåðàëüíîãî

Çàêîíà  ÐÔ  “Π çàùèòå  ïðàâ  ïîòðåáèòå-

ëå锠 ñðîê  ñëóæáû  èçäåëèÿ  ðàâåí  7

ãîäàì  ñ  äàòû  ïðîèçâîäñòâà  ïðè  óñëî-

âèè,  ÷òî  èçäåëèå  èñïîëüçóåòñÿ  â  ñòðî-

ãîì  ñîîòâåòñòâèè  ñ  íàñòîÿùåé  èíñòðó-

êöèåé ïî ýêñïëóàòàöèè è ïðèìåíèìûìè

òåõíè÷åñêèìè ñòàíäàðòàìè.”

Ïðèìåð ìàðêèðîâêè:

±

 

±

 8 A 

±

 

±

 

±

 

±

 

±

 

±

Ýëåìåíòû êîäà:

Ç-èé ñèìâîë—ãîä èçãîòîâëåíèÿ

(8–1998 ã., 9–1999 ã., 0–2000 ã., ...);

4-ûé ñèìâîë—ìåñÿö èçãîòîâëåíèÿ

(À–ÿíâàðü, Â–ôåâðàëü, ..., L–äåêàáðü)

Ðàñïîëîæåíèå ìàðêèðîâêè:

Âíóòðè áàòàðåéíîãî îòñåêà

ÇESKY

Zdroj napájení

³

Vloƒte  dvê  baterie  typu  R6/LR6,  AA,  UM-3

(nejsou  pâiloƒeny)  do  bateriového  prostoru,
pâiçemƒ dbejte na správnou polaritu. 

+

³

Jestliƒe jsou baterie slabé, je zvuk z reprodu-

kovaného  pásku  zkreslenÿ  sníƒí  se  úroveñ
hlasitosti.

Reprodukce magnetofonovÿch
kazet 

,

Lze pouĒvat pouze kazety typu Normal.

Auto-stop

Jakmile se pásek bêhem reprodukce dotoçí do
konce, reprodukce se automaticky zastaví.

º

Zastavení reprodukce

Stisknête 

[STOP]

.

º

Rychlé pâevíjení vpâed a zpêt

V  reƒimu  stop  stisknête 

[FF]

  (pâevíjení  vpâed)

nebo 

[REW]

 (pâevíjení zpêt).

³

Po dotoçení pásku do konce bêhem rychlého

pâevíjení  vpâed  nebo  zpêt  stisknête 

[STOP]

,

aby se tlaçítko uvolnilo a pâístroj vypnête.

Poznámky:

³

Je-li  magnetofon  v  provozu,  neotvírejte  kryt

kazetového prostoru.

³

Mezi  jednotlivÿmi  funkcemi  (bêhem  repro-

dukce,  rychlého  pâevíjení  vpâed  nebo  zpêt)
vƒdy  nejprve  stisknête  tlaçítko 

[STOP]

,  aby

nedo¢lo k po¢kození pásku.

Zmêna barvy zvuku 

-

º

XBS  (Extra  Bass  System—systém
zdûraznêní basû)

Jestliƒe  je  zvuk  zkreslenÿ,  sniƒte  úroveñ  hlasi-
tosti.

Údrƒba

Hlavní pâístroj

Çistête skâíñku pâístroje hadâíkem, navlhçenÿm
slabÿm  roztokem  mÿdla  a  vody.  Nepouƒívejte
benzín,  âedidla  ani  aerosolové  çistící  pro-
stâedky.

Pro çist¢í jasnêj¢í zvuk

Çistête hlavy pravidelnê, aby byla zaji¢têna do-
brá kvalita reprodukce. Pouƒívejte çistící kazetu
(není pâiloƒena).

POLSKI

Zasilanie

³

Wìóë  dwie  baterie  R6/LR6,  AA,  UM-3  (nie

stanowi  do  wyposaëenia)  do  pojemnika  ba-
terii, zachowujàc wìaøciwà biegunowoøã. 

+

³

Gdy baterie bèdà juë zuëyte, dëwièk przy od-

twarzaniu  taømy  bèdzie  znieksztaìcony  i
zacznie zmniejszaã siè siìa gìosu.

Odtwarzanie taøm 

,

W  urzàdzeniu  moëesz  odtwarzaã  tylko  taømy
normalne (zelazowe).

Funkcja Auto-stop

Gdy  podczas  odtwarzania  zostanie  osiàgnièty
koniec  taømy,  odtwarzanie  automatycznie  za-
koæczy siè.

º

Aby zakoæczyã odtwarzanie

Naciønij przycisk 

[STOP]

.

º

Szybkie  przewijanie  do  przodu  i
cofanie taømy

W  tybie  stop  naciønij  przycisk 

[FF]

  (szybkie

przewijanie do przodu) lub 

[REW]

 (szybkie co-

fanie taømy).

³

Gdy podczas szybkiego przewijania do przodu

lub cofania taømy zostanie osiàgnièty koniec
lub poczàtek taømy, naciønij przycisk 

[STOP]

,

aby  zwolniã  odpowiedni  przycisk  i  wyìàczyã
urzàdzenie.

Uwagi:

³

Nie  otwieraj  kieszeni  kasety  podczas  pracy

magnetofonu.

³

Mièdzy  wìàczaniem  poszczególnych  funkcji

(podczas odtwarzania, szybkiego przewijania
do przodu lub cofania taømy) zawsze naciskaj
najpierw przycisk 

[STOP]

, aby nie doprowad-

ziã do wciàgniècia taømy.

Konserwacja 

-

º

XBS LEVEL (System ekstrabasów)

Jeøli wystàpià znieksztaìcenia dœwièku, zmnie-
jsz siìè gìosu.

Regulacja barwy dœwièku

Gìówne urzàdzenie

Czyøã  urzàdzenie  szmatka,  zwilëonà  sìabym
roztworem  mydìa  w  wodzie.  Nie  uëywaj  ben-
zyny, rozpuszczalnikow ani ørodków czyszczà-
cych w aerozolu.

Aby uzyskaã czystszy i wyrazistszy dëwièk

Aby  zapewniã  wysokà  jakoøã  odtwarzania,
regularnie czyøã gìowice. Uëywaj taømy czysz-
czàcej (nie naleëy do wyposaëenia).

Отзывы: