background image

ITALIANO

Riproduzione dei nastri 

E

1. Inserire il nastro.

1.

a

Lato in avanti

1.

(

[DIR]

cambia in 

[FWD]

.)

2. Regolare TAPE secondo il tipo di nastro

usato.

2.

HIGH

: Nastro del tipo a posizione alta

e metal 

2.

NOR: Nastro normale

3. Premere [

2 1

].

4. Regolare il volume.

Auto reverse

La riproduzione continua, in movimento avanti e
inverso continuamente, fino a che si preme 

[

]

.

Per terminare la riproduzione

Premere 

[

]

.

Per far avanzare velocemente o 
riavvolgere il nastro

Premere 

[

6

]

[

5

]

.

Il nastro si sposta velocemente nella direzione
della freccia.

Quando il nastro finisce dopo l’avanzamento
veloce o il riavvolgimento, premere 

[

]

per 

rilasciare il tasto.

Per cambiare il lato del nastro

La direzione del nastro può essere invertita
manualmente usando 

[DIR]

.

Note:

Non aprire il coperchio dell’alloggiamento
della cassetta durante il funzionamento del
nastro.

Tra le funzioni (durante la riproduzione, l’avan-
zamento veloce o il riavvolgimento), premere
sempre 

[

]

per evitare l’inceppamento del

nastro.

Ascolto della radio

F

1. Disattivare il blocco dei tasti.
2. Premere [BAND, RADIO ON/OFF].

2.

Ogni volta che si preme:

2.

[--)

“AM”

-)

“FM”

----------]

2.

{__-----

“OFF”

(------------}

3. Premere [TUNING, 

r

] o [TUNING, 

s

] per

selezionare la stazione desiderata.

1.

a

Quando una stazione viene sintoniz-
zata.

4. Regolare il volume.

Per spegnere la radio

Premere 

[BAND, RADIO ON/OFF]

fino a che

sul display appare 

“OFF”

.

Nota:

Premere 

[

]

per fermare il nastro prima di far

funzionare la radio. Durante la riproduzione di
un nastro, la radio non potrà essere attivata
nemmeno se l’utente preme 

[BAND, RADIO

ON/OFF]

.

Sintonizzazione preselezionata 

G

È possibile memorizzare le frequenze di 
massimo 20 stazioni (10 AM e 10 FM).

Per preselezionare in memoria

1. Sintonizzare la stazione da memorizzare.
2. Selezionare il canale di memoria (1–10).

2.

Canali in memoria da 1 a 5 (

a

)

2.

Premere 

[PRESET]

in modo che “

” 

lampeggi, quindi premere e mantenere 
premuto un tasto numerico ([1]–[5]) per
circa 2 secondi.

2.

Canali in memoria da 6 a 10

2.

Premere due volte 

[PRESET]

in modo che

” e “

” lampeggino, quindi premere e

mantenere premuto un tasto numerico
([1]–[5]) per circa 2 secondi.

2.

b

Per esempio 
(Canale memorizzato 6):

3.

Si potranno sentire 3 bip a significare che la
preselezione è terminata.

Per richiamare una stazione preselezionata

2.

Canali in memoria da 1 a 5

2.

Premere 

[PRESET]

in modo che “

” 

lampeggi, quindi premere e mantenere 
premuto un tasto numerico ([1]–[5]).

2.

Canali in memoria da 6 a 10

2.

Premere due volte 

[PRESET]

in modo che

” e “

” lampeggino, quindi premere e

mantenere premuto un tasto numerico
([1]–[5]).

Per ottenere una buona ricezione 

H

AM:

Girare l’apparecchio in modo da ottenere
la ricezione migliore.

FM:

Estendere il cavo dell’auricolare.

Per ricevere le trasmissioni in FM stereofoni-
che, posizionare il selettore 

[FM MODE]

su

[ST]

. Se la ricezione è scarsa (rumore eccessi-

vo), posizionarlo su 

[MONO]

. Ciò riduce il 

rumore e permette una ricezione più chiara; la
trasmissione non si sente però stereofonica-
mente.

Per rinforzare la gamma di bassa
frequenza 

I

XBS

Se il suono è distorto, abbassare il volume.

FRANÇAIS

Lecture de cassettes 

E

1. Insérer la cassette.

1.

a

Face avant

1.

(

[DIR]

passe à 

[FWD]

.)

2. Régler TAPE en fonction de la cassette

utilisée.

2.

HIGH

: Type  à position élevée ou

métal

2.

NOR: Type normal

3. Appuyer sur [

2 1

].

4. Régler le volume.

Inversion automatique

La lecture continue en boucle vers l’avant et en
sens inverse jusqu’à ce qu’on appuie sur 

[

]

.

Arrêt de la lecture

Appuyer sur 

[

]

.

Avance rapide et rebobinage

Appuyer sur 

[

6

]

ou 

[

5

]

.

La bande défile rapidement dans le sens de la
flèche.

Quand la cassette arrive en fin de bande
après une avance rapide ou un rebobinage,
appuyer sur 

[

]

pour libérer la touche.

Changement de face

Il est possible d’inverser manuellement le sens
de défilement de la bande avec 

[DIR]

.

Remarques:

Ne pas ouvrir le couvercle du logement de la
cassette pendant que la bande défile.

Entre deux opérations (pendant la lecture, 
l’avance rapide ou le rebobinage), toujours 
appuyer d’abord sur 

[

]

pour  éviter que la

bande ne s’emmêle.

Ecoute de la radio

F

1. Libérer le maintien.
2. Appuyer sur [BAND, RADIO ON/OFF].

2.

A chaque pression sur la touche:

2.

[--)

“AM”

-)

“FM”

----------]

2.

{__-----

“OFF”

(------------}

3. Appuyer sur [TUNING, 

r

] ou sur 

[TUNING, 

s

] pour sélectionner la station

voulue.

1.

a

Lorsqu’une station est captée

4. Régler le volume.

Pour éteindre la radio

Appuyer sur 

[BAND, RADIO ON/OFF]

jusqu’à

ce que 

“OFF”

apparaisse sur l’affichage.

Remarque:

Appuyer sur 

[

]

pour arrêter la cassette avant

de faire fonctionner la radio. Pendant la 
lecture d’une cassette, la radio ne s’allume
pas même si l’on appuie sur 

[BAND, RADIO

ON/OFF]

.

Syntonisation préréglée 

G

Il est possible de mémoriser jusqu’à vingt
stations de radio (dix pour AM et dix pour FM).

Préréglage de la mémoire

1. Syntoniser la station à mémoriser.
2. Sélectionner le canal de mémoire (1–10).

2.

Canaux de mémoire 1 à 5 (

a

)

2.

Appuyer sur 

[PRESET]

de manière que 

” clignote, puis maintenir une touche

numérique ([1]–[5]) enfoncée pendant 
environ deux secondes.

2.

Canaux de mémoire 6 à 10

2.

Appuyer deux fois sur 

[PRESET]

de

manière que “

” et “

” clignotent, puis

maintenir une touche numérique ([1]–[5])
enfoncée pendant environ deux secondes.

2.

b

Par exemple (canal mémoire 6):

3.

Trois bips sont émis, et le préréglage est
alors terminé.

Pour rappeler une station préréglée

2.

Canaux de mémoire 1 à 5

2.

Appuyer sur 

[PRESET]

de manière que 

” clignote, puis appuyer sur une touche

numérique ([1]–[5]).

2.

Canaux de mémoire 6 à 10

2.

Appuyer deux fois sur 

[PRESET]

de

manière que “

” et “

” clignotent, puis

appuyer sur une touche numérique
([1]–[5]).

Pour obtenir une bonne réception

H

AM:

Essayer diverses orientations de façon  à
obtenir la réception optimale.

FM:

Déployer le cordon de l’écouteur.

Pour capter les émissions FM stéréo, régler le
sélecteur 

[FM MODE]

sur 

[ST]

. Si la réception

laisse  à  désirer (parasites excessifs), le régler
sur 

[MONO]

, ce qui réduira les bruits et fournira

une réception plus claire; toutefois, dans ce cas,
l’effet stéréo de l’émission sera perdu.

Renforcement des basses
fréquences 

I

XBS

Si le son se déforme, réduire le volume.

ENGLISH

Tape Playback 

E

1. Insert the tape.

1.

a

Forward side

1.

(

[DIR]

is switched to 

[FWD]

.)

2. Set TAPE to match the type of tape.

1.

HIGH

: Metal and high position tapes

1.

NOR: Normal position tapes

3. Press [

2 1

].

4. Adjust the volume.

Auto reverse

Play continues, looping forward and reverse,
until you press 

[

]

.

To stop playback

Press 

[

]

.

To fast forward and rewind

Press 

[

6

]

or 

[

5

].

The tape will rapidly move in the direction of the
arrow.

When the tape reaches the end after fast 
forward or rewind, press 

[

]

to release the

button.

To change sides

Tape direction can be reversed manually using

[DIR]

.

Note:

Do not open the cassette compartment cover
during tape operation.

Between functions (play, fast forward or
rewind), always press 

[

]

first to avoid 

jamming the tape.

Listening to the Radio

F

1. Release hold.
2. Press [BAND, RADIO ON/OFF].

2.

Each time you press:

2.

[--)

“AM”

-)

“FM”

----------]

2.

{__-----

“OFF”

(------------}

3. Press [TUNING, 

r

] or [TUNING, 

s

] to 

select the desired station.

1.

a

When a station is tuned in.

4. Adjust the volume.

To turn the radio off

Press 

[BAND, RADIO ON/OFF]

until display

shows 

“OFF”

.

Note:

Press 

[

]

to stop the tape before operating the

radio. While playing a tape, the radio will not
turn on even if you press 

[BAND, RADIO

ON/OFF]

.

Preset tuning 

G

Frequencies of up to 20 radio stations (10 each
for AM and FM) can be stored in memory.

Memory presetting

1. Tune in the station to be stored.
2. Select the Memory channel (1–10).

2.

Memory channels 1 to 5 (

a

)

2.

Press 

[PRESET]

so  “

” flashes, then

press and hold a numeric button ([1]–[5])
for about 2 seconds.

2.

Memory channels 6 to 10

2.

Press 

[PRESET]

twice so “

” and “

flash, then press and hold a numeric button
([1]–[5]) for about 2 seconds.

2.

b

For example (Memory channel 6):

3.

Three beeps can be heard, and presetting is
finished.

To recall a preset station

2.

Memory channels 1 to 5

2.

Press 

[PRESET]

so  “

” flashes, then a

numeric button ([1]–[5]).

2.

Memory channels 6 to 10

2.

Press 

[PRESET]

twice so “

” and “

flash, then press a numeric button ([1]–[5]).

To obtain better reception 

H

AM:

Try various directions to obtain optimum
reception.

FM:

Extend the earphone cord.

To receive FM stereo broadcasts, set 

[FM MODE]

to 

[ST]

. If the reception is poor 

(excessive noise), set to 

[MONO]

. This will 

reduce noise and provide clear reception, but
the broadcast will not be heard in stereo.

To boost the low frequency
range 

I

XBS

If the sound distortion occurs, turn down the
volume.

DEUTSCH

Bandwiedergabe 

E

1. Die Cassette einsetzen.

1.

a

Vorderseite

1.

(

[DIR]

wird auf 

[FWD]

umgeschaltet.)

2. TAPE auf die Bandsorte der verwendeten

Cassette einstellen.

2.

HIGH

: High- und Metallband-Position

2.

NOR: Normalband

3. [

2 1

] drücken.

4. Die Lautstärke wunschgemäß einstellen.
Automatischer Umkehrlauf

Die Wiedergabe wird fortgesetzt, wobei
Vorwärts- und Rückwärtslauf in Schleife
geschaltet sind, bis Sie die Taste 

[

]

drücken.

Zum Stoppen der Wiedergabe

[

]

drücken.

Schnelles Vor- und Rückspulen
des Bands

[

6

]

oder 

[

5

]

drücken.

Danach wird das Band in Pfeilrichtung schnell
umgespult.

Nach Erreichen des Bandendes während des
Schnellvorlaufs oder Rückspulens 

[

]

rücken,

um die betreffende Taste auszurasten.

Umschalten der Bandlaufrichtung

Die Bandlaufrichtung kann durch Drücken von

[DIR]

manuell gewechselt werden.

Hinweise:

Den Cassettenfachdeckel nicht während des
Bandbetriebs öffnen.

Vor dem Umschalten auf eine andere Funk-
tion (bei Wiedergabe, Schnellvorlauf oder
Rückspulen) immer zuerst 

[

]

drücken, da

sich das Band andernfalls in der Mechanik
verfangen könnte.

Empfang von
Rundfunksendungen 

F

1. Geben Sie die Haltefunktion frei.
2. Drücken Sie die Taste [BAND, RADIO

ON/OFF].

2.

Mit jedem Drücken der Taste wechselt die
Anzeige wie folgt:

2.

[--)

„AM“

-)

„FM“

----------]

2.

{__-----

„OFF“

(------------}

3. Drücken Sie die Taste [TUNING, 

r

] oder

[TUNING, 

s

], um den gewünschten

Sender zu wählen.

1.

a

Wenn ein Sender abgestimmt ist.

4. Stellen Sie die Lautstärke ein.

Ausschalten des Radios

Drücken Sie die Taste 

[BAND, RADIO

ON/OFF]

, bis die Anzeige 

„OFF“

erscheint.

Hinweis:

Drücken Sie die Taste 

[

]

, um die Kassette zu

stoppen, bevor Sie das Radio einschalten.
Das Radio schaltet sich nicht ein, während
eine Kassette wiedergegeben wird, selbst
wenn Sie die Taste 

[BAND, RADIO ON/OFF]

drücken.

Sendervorabstimmung 

G

Die Frequenzen von bis zu 20 Rundfunk-
sendern (je 10 für MW und UKW) können
gespeichert werden.

Senderspeicherung

1. Stimmen Sie den zu speichernden Sender

ab.

2. Wählen Sie den Speicherplatz (1–10).

2.

Speicherplätze 1 bis 5 (

a

)

2.

Drücken Sie die Taste 

[PRESET]

, damit

die Anzeige „

“ blinkt. Drücken und hal-

ten Sie dann die Zifferntaste [1]–[5] etwa
2 Sekunden lang gedrückt.

2.

Speicherplätze 6 bis 10

2.

Drücken Sie die Taste 

[PRESET]

zweimal,

damit die Anzeigen „

“ und „

“ blinken.

Drücken und halten Sie dann die
Zifferntaste [1]–[5] etwa 2 Sekunden lang
gedrückt.

2.

b

Zum Beispiel (Speicherkanal 6):

3.

Dann erklingen drei Pieptöne, und die
Vorabstimmung ist abgeschlossen.

Abrufen eines vorabgestimmten Senders

2.

Speicherplätze 1 bis 5

2.

Drücken Sie die Taste 

[PRESET]

, damit

die Anzeige „

“ blinkt, und drücken Sie

dann die Zifferntaste [1]–[5].

2.

Speicherplätze 6 bis 10

2.

Drücken Sie die Taste 

[PRESET]

zweimal,

damit die Anzeigen „

“ und „

“ blinken,

und drücken Sie dann die Zifferntaste
[1]–[5].

Für optimale Empfangsqualität 

H

MW:

Das Gerät drehen, bis die optimale 
Empfangsqualität erzielt wird.

UKW:

Das Ohrhörerkabel ganz ausdehnen.

Um UKW-Stereosendungen zu empfangen,
diesen 

[FM MODE]

auf 

[ST]

einstellen. Falls der

Empfang schlecht ist (zu starkes Störgeräusch),
den Schalter auf 

[MONO]

einstellen. Dadurch

wird das Störgeräusch abgeschwächt und ein
klarer Empfang erzielt; die Sendung ist jedoch
nicht in Stereo zu hören.

Anheben des tiefen
Frequenzbereichs (Extra-Bass)

I

XBS

Die Lautstärke verringern, falls der Klang 
verzerrt ist.

ESPAÑOL

Reproducción de cintas 

E

1. Inserte la cinta.

1.

a

Lado de avance

1.

(

[DIR]

es cambiado a 

[FWD]

.)

2. Ponga TAPE de acuerdo con la cínta 

utilizada.

1.

HIGH

: Cinta de alta polarización y de

metal

1.

NOR: Tipo normal

3. Pulse [

2 1

].

4. Ajuste el volumen.

Auto inversión

La reproducción continúa, enlazándose hacia
adelante y en reversa, hasta que se oprime 

[

]

.

Para parar la reproducción

Pulse 

[

]

.

Para avanzar rápidamente y 
rebobinar la cinta

Pulse 

[

6

]

[

5

]

.

La cinta se moverá rápidamente en la dirección
de la flecha.

Cuando la cinta llegue al final después del
avance rápido o del rebobinado, pulse 

[

]

para dejar libre el botón.

Para cambiar lados

La dirección de la cinta puede invertirse 
manualmente utilizando 

[DIR]

.

Notas:

No abra la tapa del compartimiento del casete
durante la operación de la cinta.

Entre funciones (durante la reproducción, el
avance rápido o el rebobinado), pulse siempre

[

]

en primer lugar para evitar que se atasque

la cinta.

Escucha de la radio

F

1. Suelte retener.
2. Oprima [BAND, RADIO ON/OFF].

2.

Cada vez que oprime:

2.

[--)

“AM”

-)

“FM”

----------]

2.

{__-----

“OFF”

(------------}

3. Oprima [TUNING, 

r

] o [TUNING, 

s

] para

seleccioanr la estación deseada.

1.

a

Cuando una estación está sintonizada.

4. Ajuste el volumen.

Para apagar la radio

Oprima 

[BAND, RADIO ON/OFF]

hasta que la

visualización muestre 

“OFF”

.

Nota:

Oprima 

[

]

para detener la cinta antes de 

operar la radio. Mientras que se reproduce
una cinta, la radio no se encenderá aunque
oprima 

[BAND, RADIO ON/OFF]

.

Sintonización prefijada 

G

Las frecuencias de hasta 20 estaciones de
radio (10 cada una para AM y FM) pueden ser
almacenadas en la memoria.

Prefijado de la memoria

1. Sintonice la estación a ser almacenada.
2. Seleccione el canal de memoria (1–10).

2.

Canales de memoria 1 a 5 (

a

)

2.

Oprima 

[PRESET]

de modo que “

destelle, luego mantenga oprimido un
botón numérico ([1]–[5]) durante unos
2 segundos.

2.

Canales de memoria 6 a 10

2.

Oprima 

[PRESET]

dos veces de modo que

” y “

” destellen, luego mantenga

oprimido un botón numérico ([1]–[5]) 
durante unos 2 segundos.

2.

b

Por ejemplo (Canal de memoria 6):

3.

Tres pitidos pueden ser oidos, y el prefijado
está terminado.

Para llamar una estación prefijada

2.

Canales de memoria 1 a 5

2.

Oprima 

[PRESET]

de modo que “

destelle, luego mantenga oprimido un
botón numérico ([1]–[5]).

2.

Canales de memoria 6 a 10

2.

Oprima 

[PRESET]

dos veces de modo que

” y “

” destellen, luego mantenga

oprimido un botón numérico ([1]–[5]).

Para obtener una mejor recepción

H

AM:

Pruebe con varias direcciones para 
obtener una recepción óptima.

FM:

Extienda el cable de los auriculares.

Para recibir radiodifusiones de FM en estéreo,
ponga 

[FM MODE]

en 

[ST]

. Si la recepción no

es apropiada (hay demasiado ruido), póngalo
en 

[MONO]

. De esta forma se reducirá el ruido

y se obtendrá una clara recepción; sin embar-
go, la radiodifusión no se oirá en estéreo.

Para reforzar la gama de bajas
frecuencias 

I

XBS

Si se distorsiona el sonido, baje el volumen.

NEDERLANDS

Afspelen van cassettebanden 

E

1. Open het deksel en leg de cassette erin.

1.

a

Voorwaartse kant

1.

(

[DIR]

wordt omgeschakeld naar

[FWD]

.)

2. Zet TAPE in de stand die overeenkomt

met de gebruikte band.

2.

HIGH

: “High position” en “Metal 

position” banden 

2.

NOR: Normale band

3. Druk op [

2 1

].

4. Stel het volume af.

Automatische omkeer

Het weergeven wordt voortgezet van de
voorkant naar de achterkant en weer terug 
totdat u op 

[

]

drukt.

Om de bandweergave te stoppen

Druk op 

[

]

.

Om de band snel vooruit of terug te
spoelen

Druk op 

[

6

]

of 

[

5

]

.

De band zal snel bewegen in de richting van de
pijl.

Wanneer het einde van de band is bereikt na
snel vooruit- of terugspoelen, dient u 

[

]

in te

drukken om de toets in de vrije stand te zetten.

Om de andere kant van de band te
kiezen

U kunt de bandlooprichting handmatig omkeren
door 

[DIR]

te gebruiken.

Opmerkingen:

Open het deksel van het cassettevak niet 
tijdens de bediening van het cassettespeler-
gedeelte.

Alvorens over te schakelen van de ene functie
naar de andere (tijdens bandweergave, snel
vooruitspoelen of terugspoelen), druk altijd
eerst op 

[

]

, om te voorkomen dat de band

vastloopt.

Luisteren naar de radio

F

1. Ontgrendel de vergrendelfunctie.
2. Druk op [BAND, RADIO ON/OFF].

2.

Bij iedere druk op deze toets:

2.

[--)

“AM”

-)

“FM”

----------]

2.

{__-----

“OFF”

(------------}

3. Druk op [TUNING, 

r

] of op [TUNING, 

s

]

om de gewenste zender te kiezen.

1.

a

Als er op een zender is afgestemd.

4. Stel het volumeniveau in.

Uitschakelen van de radio

Druk op 

[BAND, RADIO ON/OFF]

totdat 

“OFF”

op het display wordt afgebeeld.

Opmerking:

Druk op 

[

]

om de cassette te stoppen voor-

dat u de radio bedient. Tijdens het weergeven
van een cassette kan de radio niet worden 
ingeschakeld, zelfs niet wanneer u op 

[BAND, RADIO ON/OFF]

drukt.

Afstemmen op voorkeurzenders 

G

De frequenties van maximaal 20 radiozenders
(10 voor AM en 10 voor FM) kunnen in het
geheugen worden opgeslagen.

Opslaan van voorkeurzenders

1. Stem af op de zender die u wilt opslaan.
2. Kies het voorkeurzendergeheugen 

2.

(1 t/m 10).

2.

Voorkeurzendergeheugens 1 t/m 5 (

a

)

2.

Druk op 

[PRESET]

zodat “

” knippert en

houd vervolgens een cijfertoets ([1] t/m [5])
gedurende ongeveer 2

seconden in-

gedrukt.

2.

Voorkeurzendergeheugens 6 t/m 10

2.

Druk tweemaal op 

[PRESET]

zodat  “

en “

” knipperen en houd vervolgens een

cijfertoets ([1] t/m [5]) gedurende ongeveer
2 seconden ingedrukt.

2.

b

Bijvoorbeeld (geheugenkanaal 6):

3.

Nadat 3 pieptonen klinken is het opslaan van
de voorkeurzender voltooid.

Oproepen van voorkeurzenders

2.

Voorkeurzendergeheugens 1 t/m 5

2.

Druk op 

[PRESET]

zodat  “

” knippert 

en druk vervolgens op een cijfertoets 
([1] t/m [5]).

2.

Voorkeurzendergeheugens 6 t/m 10

2.

Druk tweemaal op 

[PRESET]

zodat  “

en  “

” knipperen en druk vervolgens op

een cijfertoets ([1] t/m [5]).

Om een betere ontvangst te krijgen

H

AM:

Draai het apparaat, om een optimale 
ontvangst te krijgen.

FM:

Trek het oortelefoonsnoer uit.

Voor ontvangst van FM-stereo programma’s zet

[FM MODE]

schakelaar op 

[ST]

. Als de ont-

vangst slecht is (overmatige ruis), zet u deze op

[MONO]

. Hierdoor wordt de ruis verminderd en

krÿgt u een heldere ontvangst; de uitzending zal
nu echter niet in stereo worden ontvangen.

Versterken van de lage tonen 

I

XBS

Indien het geluid vervormd klinkt, verminder
het volume.

F

XBS

EXTRA BASS SYSTEM

STER

EO R

ADIO C

ASSETTE

 PLA

YER

RQ-CR18V

RADIO

ON/OFF

—HOLD

TUNING

PRES

ET

+

1

2

3

4

5

E

XBS

EXTRA BASS SYSTEM

STEREO RADIO CASSETTE PLA

YER

RQ-CR18V

RADIO

ON/OFF

—HOLD

TUNING

PRESET

+

1

2

3

4

5

1

2

3

1

2

3

a

4

a

REV

FWD

DIR

HOLD

3

BAND

TUNING

4

5

FM

BAND

BAND

FM MODE/

TAPE

MONO/

ST/NOR

            HIGH  MTL

4

TUNING

VOL

VOL

RADIO

ON/OFF

MTL

MTL

MTL

MTL

MTL

MTL

M

M

+5

M

M

+5

M

M

+5

M

M

+5

M

M

+5

M

M

+5

M

M

+5

M

M

+5

M

M

+5

M

M

+5

M

M

+5

M

M

+5

Содержание RQ-CR18V

Страница 1: ...tatto con l elettrolita in caso di perdite Se si usano pile ricaricabili si raccomandano quelle fabbricate da Panasonic Non usare la cuffia o gli auricolari agli alti volumi del suono Per evitare di danneggiare questo prodotto non esporlo alla pioggia all acqua o ad altri liquidi Evitare di usare o di sistemare l apparecchio vicino a fonti di calore In modo particolare non lasciarlo per un lungo p...

Страница 2: ...ywania niektórych dziaìaæ Zanim zaczniesz korzystaã z urzàdzenia Podìàczanie sìuchawek stereofoni cznych C Podìàczdokìadnie wtyczkè sìuchawek do gniazda Ë Jeøli sìychaã trzaski oczyøã wtyczkè z brudu Funkcja blokady D Funkcja ta zabezpiecza urzàdzenie przed uruchomieniem gdy którykolwiek z przycisków umieszczonych na pìycie czoìowej zostanie pomyìkowo wciønièty a W stanie blokady b Blokada zwolnio...

Страница 3: ...des Schnellvorlaufs oder Rückspulens rücken um die betreffende Taste auszurasten Umschalten der Bandlaufrichtung Die Bandlaufrichtung kann durch Drücken von DIR manuell gewechselt werden Hinweise Den Cassettenfachdeckel nicht während des Bandbetriebs öffnen Vor dem Umschalten auf eine andere Funk tion bei Wiedergabe Schnellvorlauf oder Rückspulen immer zuerst drücken da sich das Band andernfalls i...

Страница 4: ...i MONO Zapewni to redukcjè szumów i wy raœny odbiór lecz audycja nie bèdzie odbierana stereofonicznie Aby uwydatniã dœwièki o niskich czèstotliwoøciach I XBS Jeøli wystàpià znieksztaìcenia dœwièku zmniejsz siìè gìosu ÇESKY Reprodukce magnetofonovÿch kazet E 1 Vloƒte kazetu 1 a Pâední strana 1 DIR je pâepnuto na FWD 2 Nastavte voliç typu pásku podle pouƒi tého pásku 2 HIGH Pásek typu Metal a HIGH 2...

Отзывы: