Before Wiring/Vor der Verdrahtung/
Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading
Exclusively operated with 12 V battery with negative (–)
ground.
Connect the power lead (red) very last.
(for non-ISO connector)
Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal
of the battery or fuse block terminal (BAT).
(for non-ISO
connector)
Strip about 5 mm of the lead ends for connection.
(for non-ISO connector)
Apply insulating tape to bare leads.
Secure loosened leads.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss an Bordnetze
mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme an Masse bestimmt.
Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an.
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+)
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des
Sicherungsblocks an.
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)
Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden
für den Anschluss.
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Sichern Sie alle losen Leiter.
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec
sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccorder le fi l d’alimentation (rouge) en dernier.
(pour un connecteur non-ISO)
Connectez le fi l (jaune) à la borne positive (+) de la batterie
ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles.
(pour un connecteur
non-ISO)
Dénudez les extrémités de fi l de 5 mm environ pour la
connexion.
(pour un connecteur non-ISO)
Recouvrez les fi ls nus d’un ruban isolant.
Resserrez les connexions de fi ls.
Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem met
negatieve (–) aarding.
Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan.
(voor een niet-ISO aansluiting)
Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting
van de accu of van het zekeringenblok (BAT).
(voor een niet-ISO
aansluiting)
Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden
van de draden om de verbinding tot
stand te kunnen brengen.
(voor een niet-
ISO aansluiting)
Isoleer blote draadeinden met isolatieband.
Zet loshangende draden vast.
English
Deutsc
h
Français
Nederlands
WMA MP3 CD Player/Receiver
WMA MP3 CD-Player/Receiver
Récepteur/lecteur CD avec lecture WMA/MP3
WMA MP3 CD-speler/radio
Model:
CQ-C5355N
CQ-C3355N
TEXT
• Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
• Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
• Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
• Mounting angle side to side
front to rear
: horizontal
: 0 – 30°
• Montagewinkel seitlich
vorne-hinten
: horizontal
: 0 – 30°
• Angle de montage latéral
longitudinal
: horizontal
: 0 – 30°
• Bevestigingshoek links/rechts
voor/achter
: horizontaal
: 0 – 30°
• Mounting space
• Einbauöffnung
• Espace nécessaire pour le montage
• Benodigde ruimte
Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen
No.
Item
Diagram
Q’ty
No.
Item
Diagram
Q’ty
Mounting Collar
Einbauhalterung
Cadre de montage
Bevestigingskraag
YEFX0217263A
1
Lock Cancel Plate
Verriegelungsfreigabeplatte
Plaque antiblocage
Ontgrendelingsplaat
2
Power Connector
Versorgungsstecker
Connecteur d’alimentation
Stroomstekker
YEAJ02874
1
Mounting Bolt (5 mm
)
Befestigungsschraube (5 mm
)
Boulon de fi xation (5 mm
)
Bevestigingsbout (5 mm
)
1
Trim Plate
Abdeckplatte
Plaque de garniture
Afwerkingsrand
YEFC051011
1
ISO Antenna Adapter
ISO-Antennenadapter
Adaptateur d’antenne ISO
ISO antenne-adapter
1
,
and
consist of a set. (YEP0FZ5699)
,
und
bestehen als Satz. (YEP0FZ5699)
,
et
constituent un jeu. (YEP0FZ5699)
,
en
bestaan uit een set. (YEP0FZ5699)
Before Installation/Vor dem Einbau/
Avant l’installation/Voor de installatie
Consult a professional for installation.
• Verify the radio using the antenna and speakers before installation.
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
• Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne und
Lautsprechern aus.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
• Vérifi ez l’autoradio avant de procéder au montage.
Vraag een vakman voor de installatie.
• Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en de
luidsprekers.
0 – 30
e
53 mm
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
Remove Mounting Collar
and Trim Plate
from the main
unit temporarily, which are already mounted at shipment.
Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung
und
Abdeckplatte
vorübergehend vom Gerät abmontieren.
Démontez provisoirement le cadre de montage
et la
plaque de garniture
de l’appareil principal, qui sont déjà
mis en place lors de l’expédition.
Verwijder de Bevestigingskraag
en de Afwerkingsrand
,
die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn, tijdelijk
van het hoofdtoestel.
Installation Instructions
Installation Instructions
Einbauanleitung
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Installatiehandleiding
YEFM294293 FT1106-0 Printed in China
Gedruckt in China
Imprimé en Chine
Gedrukt in China
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
(CQ-C5355N)