P.A. M63PA ATEX Скачать руководство пользователя страница 16

ITALIANO

ENGLISH

FRANÇAIS

DEUTSCH

 16

 

ITALIANO

ENGLISH

FRANÇAIS

DEUTSCH

 17

 

@

   Se la boccola in turcite e la guarnizione del pignone sono state smontate per la sostituzione, rimon-

tarle come segue:

-     arrotolare la boccola in modo che entri nell’apertura del pignone, e tenendola con un paio di pinze 

a punta, infilarla fino a raggiungere la sua sede. 

-     con un utensile cilindrico adeguato, ad esempio un cacciaspine, premere sulla boccola in modo da 

farle riassumere la sua posizione estesa (fig.22).

-     infilare il puntale nel pignone, per favorire l’entrata della boccola nella sua sede.

-     infilare nel pignone, per il verso indicato in fig.23 il tampone “10.4402.00”. Questo servirà, oltre che 

a fare assumere alla boccola la sua posizione esatta, anche per avere una base interna al pignone 

che faciliti il montaggio della guarnizione.

@

   If the turcite bushing and the gasket have been dismounted for replacement, remount them as 

follows:

-     Roll the bushing so that it enters the opening of the pinion, and holding it with a pair of pointed 

pliers, insert it until it reaches its seat.

-     Press on the bushing with a suitable cylindrical tool, for example a pin-remover, until it returns to 

its extended position (fig. 22).

-     Insert the push rod into the pinion, to help the bushing enter its seat.

-     Insert the stopper “10.4402.00” in the pinion, in the direction indicated in fig.23. This will serve 

not only to return the bushing to its exact position, but also to have a base inside the pinion, which 

facilitates mounting the gasket.

@

   Si le fourreau en turcite et la garniture ont été démontés pour être changés, les remonter comme 

suit :

-     enrouler le fourreau de manière qu’il entre dans l’ouverture du pignon, et en le tenant avec une 

pince à bec, l’enfiler jusqu’à ce qu’il atteigne son logement ;

-     à  l’aide  d’un  outil  cylindrique  adapté,  comme  un  chasse-goupilles,  appuyer  sur  le  fourreau,  de 

manière à lui faire reprendre sa position étendue (fig. 22). 

-     enfiler la tige de poussée dans le pignon, pour favoriser l’entrée du fourreau dans son logement

 ;

-     enfiler le tampon “10.4402.00” dans le pignon, dans le sens indiqué sur la figure 23. Cela servira, 

non seulement à faire prendre au fourreau sa position exacte, mais aussi à avoir une base à l’in-

térieur du pignon qui facilite le montage de la garniture ;

@

   Falls die Turcitbuchse und die Dichtung zur Ersetzung ausgebaut worden sind, bei ihrem Einbau wie 

folgt vorgehen:

-     Die Buchse so zusammenrollen, dass sie in die Öffnung des Ritzels eintritt; dabei mit einer spitzen 

Zange halten und einführen, bis sie ihren Sitz erreicht. 

-     Mit einem geeigneten zylindrischen Werkzeug, zum Beispiel einem Bolzentreiber, auf die Buchse 

drücken, so dass sie ihre ausgedehnte Position einnimmt (Abb.22).

-     Den Ventilstößel in das Ritzel einführen, damit die Buchse besser in ihren Sitz eintritt.

-     Den Puffer 10.4402.00 mit der auf Abbildung 23 gezeigten Richtung einführen. Dadurch nimmt die 

Buchse die richtige Position ein und außerdem wird eine innere Basis für das Ritzel gebildet, wodurch 

die Montage der Dichtung vereinfacht wird.

22

23

Содержание M63PA ATEX

Страница 1: ...IVOTANTE ROTIERENDEN KOPFES MANUALE DI MANUTENZIONE MAINTENANCE HANDBOOK MANUEL D ENTRETIEN WARTUNGSHANDBUCH Equipaggiamenti Tecnici Lavaggio 4 GB F D I 12 9404 90 TESTINE ROTANTI M63PA M85PA ATEX 05 11 06 13 M63 M85 PA PA ATEX ATEX ...

Страница 2: ...o UFFICIO TECNICO A richiesta le guarnizioni DINAMICHE O RING sono disponibili anche in diverso materiale NBR FFKM kalrez FKM viton Le guarnizioni STATICHE sono in FKM viton l Durante lo smontaggio verificare sempre l integrità e il buono stato di guarnizioni cuscinetti e ingranaggi Se un elemento non è perfettamente integro e funzionante chiederne il ricambio al costruttore l Durante il montaggio...

Страница 3: ...rmation On request the O RING seals DYNAMIC are available in different materials such as NBR FFKM kalrez FKM viton The STATIC seals are in FKM viton For programmed maintenance check the instruction book under the heading maintenance l When disassembling check that the gaskets bearings and gears are intact and in good condition If an element is not perfectly intact and if it does not function prope...

Страница 4: ...TECHNIQUE Sur demande les JOINTS TORIQUES DYNAMIQUES sont disponibles en d autres matériels à savoir NBR KALREZ VITON Les joints STATIQUES sont en FKM VITON l Pendant le démontage vérifier toujours si les garnitures les roulements et les engrenages sont intacts et en bon état Si un élément n est pas parfaitement intact et en bon état de mar che demander une pièce de rechange au fabricant l Pendant...

Страница 5: ...nserer technischen Abteilung in Verbindung zu setzten Nach Anfrage sind die DYNAMISCHE Dichtungen O Ring auch in anderem Material wie NBR KALREZ VITON zur Verfügung Die STATISCHE Dichtungen sind in FKM VITON l Beim Ausbau stets die Unversehrtheit und den einwandfreien Zustand der Dichtungen der Lager und der Zahnräder überprüfen Das Ersatzteil beim Hersteller anfordern falls ein Element nicht voll...

Страница 6: ...r between the seat and the gasket itself bending it fig 2 M Avant de commencer les opérations de démontage nous recommandons de préparer un étau avec des protections en aluminium de manière à ne pas endommager la tête Extraire le groupe de rotation en le fixant à l étau comme le montre la fig 1 et dévisser la vis à l aide d une clef six pans mâle de 6 mm I I Vérifier la propreté et l intégrité du ...

Страница 7: ... manière inadéquate peut endommager le mécanisme I Sicherstellen dass die Oberfläche der Welle des Rotationskopfes glatt ist und dass die Bohrungen nicht verstopft sind I Nun müssen die Düsen und die eventuellen Stopfen überprüft werden dazu werden aus dem ent sprechenden Gewinde am Kopf herausschrauben und aus dem Innern eines jeden Drosselförderers B herausnehmen Abb 3 4 M Achtung Auf dem rotier...

Страница 8: ...e special pliers remove the small seeger snap ring from the upper part of the sleeve as shown in fig 6 Démonter le groupe moteur du reste en dévissant les trois vis positionnées sur le collet supérieur du manchon à l aide d une clef à fourche de 8 mm fig 5 Démonter les poignées Avec des pinces spéciales enlever le petit circlip de la partie supérieure du manchon comme le montre la fig 6 Die Motorb...

Страница 9: ...er Après avoir enlevé le circlip il est possible de dégager la barre du tube en exerçant tout d abord une pression du haut puis en la dégageant de la partie de la tige de poussée fig 7 I Vérifier l état de la tige de poussée et de l arbre vissés sur la barre S ils ne sont pas cassés et s ils ne présentent pas de traces particulières d usure il n est pas nécessaire de les démonter Dans le cas contr...

Страница 10: ...t that should have no imperfections Prendre le tube dans l étau comme le montre la fig 9 et à l aide d une clef pour bagues de 34 36 38 desserrer la bague positionnée contre le manchon Si besoin est s aider d un marteau en plastique pour la débloquer Toujours en tenant le tube dans l étau il est possible de dévisser le manchon et de le démonter fig 10 I Contrôler les bonnes conditions du filetage ...

Страница 11: ... use a pointed tool to lever between the seat and the gasket itself bending it fig 12 Enlever le grand circlip du manchon Il est possible en appuyant avec un rond par dessous d ex traire le palier pour contrôler ses conditions fig 11 I Vérifier la garniture et la bague OR à l intérieur du manchon Procéder au démontage de la garniture seulement s il faut la changer car son extraction en entraîne la...

Страница 12: ...de nouveau le tube dans l étau comme le montre la fig 13 et au moyen d une clef à fourche de 25 mm dévisser le pignon S il est excessivement dur nous conseillons d utiliser un réchauffeur à haute température pour le débloquer I Contrôler la bague OR introduite dans le logement externe du pignon Si elle est usée ou cassée la changer I Contrôler la garniture et le fourreau à l intérieur du pignon Ne...

Страница 13: ...hat the joint and the pin inserted in it are intact A in fig 16 S il est nécessaire d enlever le fourreau utiliser de nouveau un outil pointu pour l enlever puis l extraire à l aide d une pince à bec fig 15 M Si besoin est nous conseillons de changer aussi bien le fourreau que la garniture à l intérieur du pignon I Prendre le groupe moteur et vérifier l intégrité du joint et de la goupille qui s y...

Страница 14: ...ated in fig 19 the other ring is inserted in Teflon the smaller ø M Pendant le montage il est important de graisser à chaque fois les parties suivantes les logements cylindriques les rechargements céramiques les bagues d étanchéité M Pour le graissage de toutes les parties se servir de graisse silicone référence 14 6552 00 M Attention pour monter correctement certains éléments il faut demander les...

Страница 15: ... having sent the pin nut to the end of the stroke paying attention that the thread is correctly fitted fig 21 Pour faire prendre sa forme originale ronde à la bague précédemment pliée pour qu elle adhère à son logement on peut appuyer de l intérieur dans le trou de la couronne avec un outil arrondi par exemple la partie métallique d un tournevis Remonter la bague OR à la base du manchon fig 18 I G...

Страница 16: ...to have a base inside the pinion which facilitates mounting the gasket Si le fourreau en turcite et la garniture ont été démontés pour être changés les remonter comme suit enrouler le fourreau de manière qu il entre dans l ouverture du pignon et en le tenant avec une pince à bec l enfiler jusqu à ce qu il atteigne son logement à l aide d un outil cylindrique adapté comme un chasse goupilles appuye...

Страница 17: ...plus grande dans son logement à l intérieur du pignon Après quoi en la pliant et en appuyant comme le montre la fig 24 on introduit l autre bague en téflon d un diamètre inférieur après le montage il faut enfiler de nouveau la tige de poussée dans le pignon pour s assurer du bon coulissement et adapter la garniture à son logement I S assurer que le filetage extérieur du pignon est propre Monter la...

Страница 18: ...27 I S assurer que le filetage du tube est propre et appliquer à l intérieur de la graisse silicone référence 14 6552 00 en utilisant la pointe d un tournevis plat en veillant à ne pas salir le filetage comme le montre la fig 26 Il est à présent possible de visser le pignon dans le tube M Visser le pignon à la main autant que possible en s assurant que le filetage glisse librement En cas de diffic...

Страница 19: ...uées sur la figure fig 28 Enlever le tampon et l introduire de l autre côté de la tige de poussée toujours en veillant au sens d introduction Répéter l opération de montage de l autre garniture comme ci dessus fig 29 en utilisant le tampon comme base d appui à l intérieur du logement Den Puffer wie auf Abbildung 28 gezeigt einsetzen und dabei sowohl auf die Richtung des Puffers als auch auf die de...

Страница 20: ...h der Kontrolle der Sauberkeit eine hochfeste Schraubsicherung auf das Gewinde des Stabs auftragen Loctite 270 wie auf Abbildung 31 gezeigt 30 31 M Per montare le guarnizioni nel puntale M85PA non è necessario utilizzare un tampone Inoltre il puntale è reversibile pertanto le due guarnizioni non hanno un ordine di montaggio e la testina portaugelli può essere montata indifferentemente da un lato o...

Страница 21: ...entilstößel von Hand auf den Stab aufschrauben Den Stab in das Innere des Rohres einführen wie auf Abbildung 32 gezeigt Den konischen Stopfen mit seiner Überwurfmutter wie auf Abbildung 33 gezeigt anbringen nur I Das Innere des Ventilstößels und die flachen Außenseiten schmieren Abb 34 Das Düsenträgerritzel in seinen Sitz im Innern des Ventilstößels einsetzen und dabei darauf achten dass es auf de...

Страница 22: ...au près du manchon En tournant le manchon dans le sens des aiguilles d une montre les deux pignons s éloignent en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d une montre ils se rapprochent Agir ainsi jusqu à obtenir le jeu minimun nécessaire pour une rotation aiseè du porte buses fig 35 I Das Innere der Ventilstößels und die flachen Außenseite schmieren Abb 34 Das Düsenträgerritzel in seinen S...

Страница 23: ...umatic motor group was disassembled to replace a part reassemble it fig 37 I Appliquer sur le filetage de la bague un liquide frein filet moyen par exemple Loctite 242 Serrer la bague à l aide de la clef prévue à cet effet fig 36 Si le groupe moteur pneumatique avait été démonté pour en changer une partie le réassembler fig 37 I Auf das Gewinde der Überwurfmutter eine mittelfeste Schraubensicherun...

Страница 24: ...e nozzles replace the Teflon sealing film on their thread Monter le groupe moteur assemblé sur le manchon en veillant à ce que la goupille du joint entre dans le creux de l arbre prévu à cet effet Visser à l aide d une clef à fourche fig 38 Visser les poignées fig 39 I Nettoyer les buses et le convoyeur à ailettes correspondant fig 40 Avant de revisser les buses changer la pellicule d étanchéité e...

Страница 25: ...s and caps if any I Nettoyer les buses et le convoyeur à ailettes correspondant fig 41 Avant de revisser les buses changer la pellicule d étanchéité en Téflon sur le filetage de ces derniers Si le bouchon avait été enlevé de la tête porte buses seulement en cas de fuites revisser au moyen d une clef six pans mâle de 6 mm en appliquant un frein filet fort Loctite 270 comme le montre la fig 41 M Att...

Страница 26: ...ubrificati a grasso dalla produzione tale carica è sufficiente per circa 1000 ore di funzionamento in condizioni normali Non è necessario in linea di massima nessun altro intervento di manutenzione fino a che non vengano notate anomalie o diminuzioni di rendimento in tale caso si dovrà procedere allo smontaggio del motore e dei particolari che costituiscono il riduttore epicicloidale Esaminare le ...

Страница 27: ...26 NOTE NOTES ...

Страница 28: ...27 NOTES ANMERKUNGEN ...

Страница 29: ......

Страница 30: ......

Страница 31: ......

Страница 32: ...P A S p A Via Milano 13 42048 Rubiera Reggio Emilia Italy Tel 39 0522 623611 Fax 39 0522 629600 info pa etl it www pa etl it COMPANY WITH QUALITY MANAGEMENT SYSTEM CERTIFIED BY DNV ISO 9001 ...

Отзывы: