PAGE 23
D
D
X
C
G
D
D
G
D
E
2”[50]
SEAL STRIPS INSTALLATION
INSTALLATION DES BANDES D’ÉTANCHÉITÉ
INSTALACIÓN DE LAS TIRAS DEL SELLO
10.1-10.2. Place the stopper (D) near to the support bar anchor (C) and loosely secure it. Gently close the door until the door roller (G) tightly anchors into the
stopper (D). Measure the distance “X” between the wall and the lip of the wall track (Q).
10.3-10.4. Open the door, loosen the stopper (D) and move it toward the wall by the distance “X”. Tightly secure the stopper (D).
10.5. Place the other stopper (D) on the other side of the support bar (E). The back of the stopper (D) has to be positioned 2” (50mm) from the edge of the
support bar (E). Tightly secure the stopper (D).
10.1-10.2. Placez la butée (D) près de l’ancrage de la barre de support (C) et fixez-la de façon souple. Fermez doucement la porte jusqu’à ce que la roue de
porte (G) s’ancre fermement dans la butée (D). Mesurer la distance “X” entre le mur et la lèvre de la glissière (Q).
10.3-10.4. Ouvrir la porte, desserrer la butée (D) et la déplacer vers le mur de la distance “X”. Bien fixer la butée (D).
10.5. Placez l’autre butée (D) de l’autre côté de la barre de support (E). L’arrière de la butée (D) doit être positionné à 2” (50mm) du bord de la barre de support
(E). Bien fixer la butée (D).
10.1-10.2. Coloque el retenedor (D) cerca del anclaje de la barra de soporte (C) y fíjelo sin apretarlo. Cierre suavemente la puerta hasta que el rodillo de la
puerta (G) quede firmemente anclado en el retenedor (D). Mida la distancia “X” entre la pared y el borde de la banda vertical de estanqueidad de la pared (Q).
10.3-10.4. Abra la puerta, afloje el retenedor (D) y muévalo hacia la pared a la distancia “X”. Asegure firmemente el retenedor (D).
10.5. Coloque el otro retenedor (D) en el otro lado de la barra de soporte (E). La parte posterior del retenedor (D) debe colocarse a 2” (50mm) del borde de la
barra de soporte (E). Asegure firmemente el retenedor (D).
10
10.2
10.3
10.4
10.5
10.1
X