– – – Fold – – –
–
– –
Fo
ld
–
– –
–
– –
Fo
ld
–
– –
–
– –
Fo
ld
–
– –
–
– –
Fo
ld
–
– –
–
– –
Fo
ld
–
– –
–
– –
Fo
ld
–
– –
–
– –
Fo
ld
–
– –
–
– –
Fo
ld
–
– –
–
– –
Fo
ld
–
– –
–
– –
Fo
ld
–
– –
–
– –
Fo
ld
–
– –
–
– –
Fo
ld
–
– –
Français-1
Français-2
Français-3
Français-4
Français-5
Français-6
Français-7
Guarantie Limitée de 1 An
Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions ou, si
au Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden
Consumer Solutions (collectivement « JCS ») garantit que pour une période d’un an à partir
de la date d’achat, ce produit sera exempt de défauts de pièces et de main-d’oeuvre. JCS, à sa
discrétion, réparera ou remplacera ce produit ou tout composant du produit déclaré défectueux
pendant la période de garantie. Le produit ou composant de remplacement sera soit neuf soit
réusiné. Si le produit n’est plus disponible, il sera remplacé par un produit similaire de valeur
égale ou supérieure. Il s’agit de votre garantie exclusive. N’essayez PAS de réparer ou d’ajuster
toute fonction électrique ou mécanique de ce produit, cela annulera cette garantie.
Cette garantie est valide pour l’acheteur initial du produit à la date d’achat initiale et ne peut
être transférée. Conservez votre facture d’achat originale. Les détaillants et les centres de service
JCS ou les magasins de détail vendant les produits JCS n’ont pas le droit d’altérer, de modifier
ou de changer de toute autre manière les termes et les conditions de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages résultant de
toute cause suivante : utilisation négligente ou mauvaise utilisation du produit, utilisation
d’un voltage ou d’un courant incorrects, utilisation contraire aux instructions d’utilisation,
démontage, réparation ou altération par quiconque autre que JCS ou un centre de service
autorisé de JCS. En outre, la garantie ne couvre pas : les catastrophes naturelles comme les
feux, les inondations, les ouragans et les tornades.
Quelles sont les limites de responsabilité de JCS ?
JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage conséquent ou accessoire causé par la
violation de toute garantie ou condition expresse, implicite ou réglementaire.
Sauf si cela est interdit par les lois en vigueur, toute garantie ou condition implicite de valeur
marchande ou adéquation à un usage particulier est limitée en durée à la durée de la garantie
énoncée ci-dessus.
JCS exclut toute autre garantie, condition ou représentation, expresse, implicite, réglementaire
ou autre.
JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage de toute sorte résultant de l’achat, de l’usage
ou du mauvais usage, ou de l’incapacité à utiliser le produit y compris les dommages ou les
pertes de profits conséquents, accessoires, particuliers ou similaires, ou pour toute violation de
contrat, fondamentale ou autre, ou pour toute réclamation portée à l’encontre de l’acheteur par
toute autre partie.
Certaines provinces, états ou juridictions ne permettent pas d’exclusion ou de limitation pour
des dommages conséquents ou accessoires ou de limitations sur la durée de la garantie implicite,
de ce fait les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers et vous pouvez également disposer
d’autres droits pouvant varier d’une province à l’autre, d’un état à l’autre ou d’une juridiction à
l’autre.
Comment obtenir le Service aux termes de la garantie
Aux É.U.
Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux
termes de la garantie, veuillez appeler au 1 800 334-0759 et l’adresse d’un centre de service
approprié vous sera fournie.
Au Canada
Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux
termes de la garantie, veuillez appeler au 1 800 667-8623 et l’adresse d’un centre de service
approprié vous sera fournie.
Aux É.U., cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom
de Jarden Consumer Solutions, situé à Boca Raton, Floride 33431. Au Canada, cette garantie
est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden
Consumer Solutions, situé au 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Pour tout
autre problème ou réclamation en relation avec ce produit, veuillez écrire à notre département
du Service à la clientèle.
VEUILLEZ NE PAS RETOURNER CE PRODUIT À AUCUNE DE
CES ADRESSES OU À L’ÉTABLISSEMENT D’ACHAT.
Español-5
Español-4
Español-6
Español-7
Español-8
Español-9
Español-10
Garantía Limitada de 1 Año
Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, o en Canadá,
Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer
Solutions, (en forma conjunta, “JCS”), garantiza que por un período de un año a partir de la
fecha de compra, este producto estará libre de defectos de materiales y mano de obra. JCS, a su
elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del mismo que presente
defectos durante el período de garantía. El reemplazo se realizará por un producto o componente
nuevo o reparado. Si el producto ya no estuviera disponible, se lo reemplazará por un producto
similar de valor igual o superior. Ésta es su garantía exclusiva. No intente reparar o ajustar
ninguna función eléctrica o mecánica de este producto. Al hacerlo elimínará ésta garantía.
La garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra inicial
y la misma no es transferible. Conserve el recibo de compra original. Para solicitar servicio en
garantía se requiere presentar un recibo de compra. Los agentes y centros de servicio de JCS o
las tiendas minoristas que venden productos de JCS no tienen derecho a alterar, modificar ni
cambiar de ningún otro modo los términos y las condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan como
resultado de uso negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto o corriente
inapropiada, uso contrario a las instrucciones operativas, y desarme, reparación o alteración
por parte de un tercero ajeno a JCS o a un Centro de Servicio autorizado por JCS. Asimismo, la
garantía no cubre actos fortuitos tales como incendios, inundaciones, huracanes y tornados.
¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS?
JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por el incumplimiento de
alguna garantía o condición expresa, implícita o legal.
Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición implícita
de comerciabilidad o aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su duración, al
plazo de la garantía antes mencionada.
JCS queda exenta de toda otra garantías, condiciones o manifestaciones, expresa, implícita, legal
o de cualquier otra naturaleza.
JCS no será responsable de ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso del
producto, o por la imposibilidad de usar el producto, incluidos los daños incidentales, especiales,
emergentes o similares, o la pérdida de ganancias, ni de ningún incumplimiento contractual,
sea de una obligación esencial o de otra naturaleza, ni de ningún reclamo iniciado contra el
comprador por un tercero.
Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías implícitas, de modo
que es posible que la exclusión o las limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos
que varían de un estado, provincia o jurisdicción a otro.
Cómo solicitar el servicio en garantía
En los Estados Unidos
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al
1-800-334-0759 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más
conveniente.
En Canadá
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al
1-800-667-8623 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más
conveniente.
En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el
nombre de Jarden Consumer Solutions, Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta garantía
es ofrecida por Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden
Consumer Solutions, 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si usted tiene otro
problema o reclamo en conexión con este producto, por favor escriba al Departamento de
Servicio al Consumidor.
POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA
DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DE COMPRA.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électroménager, prenez toujours les précautions
de base, ainsi que celles qui suivent :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
• Pour vous protéger des chocs électriques, n’immergez jamais le bloc-moteur
dans l’eau ou dans un autre liquide.
• Redoublez de vigilance lorsque cet appareil est employé par des enfants
ou à proximité d’eux.
• Débranchez l’appareil quand il ne sert pas, avant de monter ou de démonter
toute pièce et avant de le nettoyer.
• Évitez tout contact avec les pièces en mouvement.
• Ne vous servez pas d’un appareil équipé d’un cordon ou d’une fiche abîmés,
qui a mal fonctionné, qui est tombé ou qui est endommagé. Retournez-le
au centre de service agréé le plus proche pour lui faire subir les contrôles,
réparations ou réglages électriques ou mécaniques nécessaires. Reportez-
vous au manuel du blender (base du moteur) pour obtenir des informations
supplémentaires importantes relatives à la sécurité.
• L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas rigoureusement conseillés ou vendus
par le fabricant de l’appareil présente des risques d’incendie, de chocs électriques
ou de blessures. N’utilisez qu’avec des blenders Oster.
• N’utilisez pas cet appareil en plein air.
• Veillez à ce que le cordon ne pende pas au bord de la table ou du plan
de travail et qu’il ne touche pas des surfaces chaudes.
• Conservez les cheveux, les vêtements et les ustensiles à l’écart des lames
en mouvement lors du traitement des aliments pour réduire le risque de
blessure grave aux personnes ou de dommages au robot auxiliaire de cuisine.
L’utilisation d’une spatule n’est permise que lorsque le moteur est au repos.
• Les lames sont coupantes, manipulez-les prudemment.
• Pour éviter les blessures, ne mettez jamais la lame de découpage sur la base sans
avoir préalablement mis le bol en place.
• Assurez-vous que le couvercle est bien verrouillé avant de faire démarrer
l’appareil.
• Ne vous servez pas du dispositif de verrouillage de sécurité au lieu de mettre
la base du moteur en position hors tension et de débrancher le cordon
d’alimentation. Vérifiez fréquemment le bon fonctionnement du dispositif de
verrouillage de sécurité conformément aux instructions de ce manuel.
• N’introduisez jamais les aliments à la main.
• Cet appareil contient des pièces en mouvement. Ne mettez pas les doigts dans
le couvercle du tube d’alimentation.
Cet Appareil Est Réservé Uniquement à l’Usage Domestique
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Assemblage et utilisation de votre robot de cuisine
1. Avant tout assemblage, assurez-vous que l’adaptateur fonctionne correctement.
(Voir Entretien à la page Français-4). )
Débranchez l’embase à moteur lors de
l’assemblage.
2. Placez le bol sur l’adaptateur de sorte que ses languettes s’alignent avec
l’ouverture du verrou. Tournez le bol dans le sens anti-horaire jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place et qu’il ne tourne pas plus.
(Figure 1)
3. Placez l’adaptateur sur l’embase à moteur.
Pour broyer ou hacher
4. Maintenez la lame en S par sa prise centrale et placez-la sur le montant du bol.
a
ttention
:
La lame étant très coupante, manipulez-la avec prudence. Faites
tourner la lame en S pour s’assurer qu’elle repose sur le montant aussi loin que
possible. Ne placez pas la lame en S dans le bol tant qu’il n’est pas verrouillé
en place. (
Figure 2)
Placez toujours la lame en S dans le robot de cuisine avant
d’ajouter des ingrédients.
5. Placez la nourriture dans le bol de traitement. La nourriture à traitée doit
toujours être coupée en morceau de 2,5 cm (1 po).
6. Placez le couvercle sur le bol, enfoncez-le légèrement et tournez-le dans le sens
anti-horaire jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en place.
(Figure 3)
N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL S’IL N’EST PAS COMPLÈTEMENT ASSEMBLÉ
Nettoyage
DEBRANCHEZ AVANT DE NETTOYER.
N’IMMERGEZ PAS L’ADAPTATEUR OU BASE DU MOTEUR.
SÉPAREZ TOUJOURS L’ADAPTATEUR DU BOL AVANT
LE NETTOYAGE.
Conservez la lame en S hors de la portée des enfants. Conservez la lame en S dans
le bol ou dans un endroit pratique et sûr lorsqu’il n’est pas en utilisation. Cette
lame doit être traitée avec les mêmes précautions qu’un couteau aiguisé.
Faites disparaitre les taches dues à la préparation d’une grande quantité de carottes,
ou d’autres légumes de ce genre – à l’aide de bicarbonate de sodium. Rincez les
parties tachés à l’eau, soupoudrez-les de bicarbonate de sodium puis frottez-les avec
un linge humide. Rincez et séchez. N’employez pas de produits à récurer.
Entretien
Ce robot comprend un verrouillage de sécurité qui empêche le couteau de tourner
si le couvercle n’est pas convenablement en place.
(Ce verrouillage de sécurité ne
contrôle pas le fonctionnement du moteur.)
Pour vous assurer que le verrouillage de
sécurité fonctionne irréprochablement, tenez l’adaptateur et faites décrire plusieurs
tours à l’abre. L’entraînement en métal ne devrait pas tourner.
(Figure 5)
S’il tourne,
NE VOUS SERVEZ PAS DU ROBOT. Retournez-le à un centre de service agréé
pour le faire reparer.
N’UTILISEZ PAS LE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ AU
LIEU
de mettre l’appareil à l’arrêt (« OFF ») et de débrancher le bloc-moteur avant
le démontage et le nettoyage. Ne posez jamais la lame en S sur l’adaptateur sans que
le bol ne soit en place. N’employez pas le robot si le joint d’étanchéité flexible est
endommagé ou manquant. Le verrouillage de sécurité pourrait se coincer.
Tableau de Préparation des Aliments
Aliments
Quantité Maximale
Méthode de Travail
Volume
Approximatif
Ail
1 gousse
Fonctionnement continu
5 ml (1 cu. à thé)
Amandes variées
250 ml (1 tasse)
Hachage grossier
250 ml (1 tasse)
Amandes
2 impulsions
Cacahuètes
Hachage moyen
250 ml (1 tasse)
Noix
4 impulsions fin moyen
Pacanes
Hachage fin
Fonctionnment continu
300 ml (1¼ tasse)
Biscuits
à la vanille
16
Fonctionnment continu
185 ml (¾ tasse)
au chocolat
20, ronds
Fonctionnment continu
315 ml (1¼ tasse)
Canneberges
250 ml
6 impulsions
125 ml (½ tasse)
Céleri
250 ml (1 tasse)
4 impulsions
165 ml (
2
/
3
tasse)
2 tronçors de 2,5 cm (1 po)
Fonctionnment continu
15 ml (1 Cu. . à table)
Chapelure
1 tranche de pain brisée en huit Fonctionnement continu
125 ml (½ tasse)
Craquelins
Graham
12
Fonctionnement continu
125 ml (½ tasse)
Fromage
125 ml (½ tasse)
12 impulsions
125 ml (½ tasse)
Cheddar
Suisse
(aussi froid que possible)
Mozzarella
Fruits secs
Traitement déconseillé – utilisez un récipient de mélangeur de 1,25 L (5 tasses)
Gingembre
Morceau de 2,5 cm (1 po)
Fonctionnement continu
15 ml
coupé en deux
(1 Cu. . à table)
Marinades
1 Cornichon moyen
Fonctionnement continu
15 ml (1 Cu. à table)
Œufs durs
4 moitiés
4 impulsions
375 ml (1½ tasse)
Oignons
1 gros coupé en quatre
4 à 6 impulsions
165 ml (
2
/
3
tasse)
1 morceau de 2,5 cm (1 po)
Fonctionnement continu
15 ml (1 Cu. à table)
Olives
250 ml
4 à 6 impulsions
165 ml (
2
/
3
tasse)
dénoyautées
(1 tasse)
noires ou vertes
4 olives
Fonctionnement continu
30 ml (2 Cu. à table)
Parmesan
Traitement déconseillé
Utilisez un récipient de mélangeur de 1.25 L (5 tasses)
Persil sans tiges
250 ml (1 tasse) non tassé
4 impulsions
85 ml (
1
/
3
tasse)
1 ml (1 branche)
Fonctionnement continu
15 ml (1 Cu. à table)
Poivron vert ou rouge 1 moyen
4 impulsions
250 ml (1 tasse)
2 morceaux de 2,5 cm (1 po) Fonctionnement continu
15 ml (1 Cu. à table)
Viandes crues ou cuites 125 ml (½ tasse)
6 impulsions
125 ml (½ tasse)
Zeste de citron
1 citron moyen
Fonctionnement continu
65 ml (¼ tasse)
2 morceaux de 2,5 cm (1 po) Fonctionnement continu
5 ml (1 cu. à thé)
Carta de Procesamiento de Alimentos
Máxima
Procesamiento Aproximado
Alimentos
Cantidad
Tiempo
Rinde
Migas de Pan
1 rebanada, partida en ocho
Continuo
½ taza (125 ml)
Apio
1 taza (250 ml)
4 Pulsos Rápidos
2
/
3
taza (165 ml)
Dos trozos de 1 pulgada (2,5 cm) Continuo
1 Cu. (15 ml)
Queso
1 taza (250 ml)
12 Pulsos Rápidos 1 taza (250 ml)
Cheddar
Suizo
(Al frío del refrigerador)
Mozarela
Galletas
Graham
12 galletas
Continuo
1 taza (250 ml)
Arándanos
1 taza (250 ml)
6 Pulsos Rápidos
½ taza (125 ml)
Huevos duros
4 mitades
4 Pulsos Rápidos
1 ½ tazas (375 ml)
Ajos
1 entero
Continuo
1 cuta. (5 ml)
Raíz de Jengibre
1- trozo de 1 pulgada (2,5 cm)
cortado en mitades
Continuo
1 Cu. (15 ml)
Carnes,
½ taza (125 ml)
6 Pulsos Rápidos
½ taza (125 ml)
crudas o cocinadas
Nueces
1 taza (250 ml)
Coarse (Grueso)
1 taza (250 ml)
Cacahuates
2 Pulsos Rápidos
Pacanas
Medio
1 taza (250 ml)
Almendras
4 Pulsos Rápidos
Nueces
Fine (Fino)
Continuo
1 ¼ tazas (315 ml)
Aceitunas, negras sin pepa 1 taza (250 ml)
4–6 Pulsos Rápidos
2
/
3
taza (165 ml)
o verdes sin pepa
4 Aceitunas
Continuo
2 Cu. (30 ml)
Cebollas
1 grande, en cuatro
4–6 Pulsos Rápidos
2
/
3
taza (165 ml)
Un trozo de 1 pulgada (2,5 cm) Continuo
1 Cu. (15 ml)
Perejil,
1 taza (250 ml)
4 Pulsos Rápidos
1
/
3
taza (85 ml)
quitando las ramitas juntada sin apretar
1 ramita (1 ml)
Continuo
¼ cuta. (1 ml)
Pimientos,
verdes o rojos
1 medio
4 Pulsos Rápidos
1 taza (250 ml)
Dos trozos de 1 pulgada (2,5 cm) Continuo
1 Cu. (15 ml)
b
ienvenue
Félicitations pour votre achat d’un Robot Auxiliaire de Cuisine OSTER® !
Pour en savoir plus sur les produits OSTER®, veuillez visiter notre site web
à www.oster.com.
Caracteristiques de Votre Robot Auxiliaire de Cuisine
Couvercle –
La goulotte d’alimentation permet l’ajout d’ingrédients liquides pendant
le traitement.
Lame en S –
Spécialement conçue pour broyer et hacher. Saisissez la prise centrale
lors de la manipulation de la lame.
Attention :
La lame étant très coupante,
manipulez-la avec prudence.
Adaptateur –
Transfère le courant de votre embase à moteur au robot auxiliaire
de cuisine.
Avant la Toute Première Utilisation –
Après le déballage, démontez l’appareil afin
de le nettoyer avant sa toute première utilisation.
(Voyez la Page Français-4)
Lavez
toutes les pièces – sauf l’adaptateur – à l’eau savonneuse chaude.
(Voyez la Page
Français-4)
Rincez et séchez-les immédiatement. N’IMMERGEZ L’ADAPTATEUR
DANS AUCUN LIQUIDE. NE LAVEZ PAS LES PIÈCES AU LAVE-VAISSELLE.
TOUTES LES PIÈCES, À L’EXCEPTION DE L’ADAPTATEUR, PEUVENT ÊTRE
LAVÉES DANS LE PANIER SUPÉRIEUR DU LAVE-VAISSELLE.
Limpieza
DESENCHUFE ANTES DE LIMPIAR.
NO SUMERJA EL ADAPTADOR O EL MOTOR DE LA BASE
EN ELAGUA. QUITE SIEMPRE EL ADAPTADOR DEL TAZÓN DEL
PROCESADOR ANTES DE LIMPIAR.
Mantenga la Hoja en forma de S fuera del alcance de los niños. Almacene la Hoja
en forma de S dentro del tazón o en una ubicación conveniente y segura cuando
no esté en uso. Esta Hoja debe tratarse con el mismo cuidado que se le trata a un
cuchillo filudo.
Quite las manchas causadas por procesar grandes cantidades de zanahorias o de
vegetales similares usando bicarbonato de sodio. Enjuague las piezas manchadas
en agua y rocíelas con bicarbonato de sodio. Frote con una tela suave, húmeda.
Enjuague y seque. No utilice limpiadores abrasivos en ninguna pieza.
Mantenimiento
Esta unidad está diseñada con un enganche de seguridad. El enganche requiere
que la Tapa esté en su lugar antes de que la cuchilla pueda rotar.
(El enganche
no controla la operación del Motor.)
Para asegurar que el enganche está operando
correctamente, retenga el Adaptador y rote el Eje Impulsor varias vueltas. La Estrella
Impulsora de metal no debe girar. Si gira,
NO LA UTILICE.
Retorne la unidad
a un Centro de Servicio Autorizado OSTER
®
para su reparación.
NO
UTILICE
LA CARACTERÍSTICA DE ENGANCHE COMO SUBSTITUTO
para apagar
la unidad y desenchufe la alimentación de la unidad antes de desmontar y limpiar.
Nunca ponga la Cuchilla en S en el Adaptador sin el Tazón del Procesador. No opere
si el sello flexible estuviera dañado o faltante; el enganche de seguridad podría
quedarse atorado.
Recomendaciones de Procesamiento
1. Corte todas las frutas y vegetales, las carnes cocinadas, el pescado, los mariscos
y los quesos en trozos de 2.54 cm (1 pulgada) o más pequeños.
2. No exceda las cantidades indicadas en las Cartas de Procesamiento de
Alimentos.
3. Sostenga la Tapa siempre firmemente con la mano al arrancar y al hacer
funcionar el motor.
4. No procese líquidos calientes ni alimentos congelados.
5. No procese las especias enteras
(excepto los granos de pimienta)
tales como
la nuez moscada molida o la canela. Pueden causar daños a la superficie
del Tazón del Procesador.
6. Procese los alimentos más duros primero, usando solamente algunos Pulsos
Rápidos para comenzar a picar. Agregue los alimentos más delicados y
continúe procesando con la técnica del Pulso Rápido. Los alimentos más duros
continuarán siendo picados junto con los alimentos más suaves.
7. No es recomendable procesar el queso parmesano, los dátiles secos u otros
alimentos extremadamente duros. Si un cuchillo no puede perforar fácilmente
el alimento, NO se debe procesar en el Accesorio Procesador de Alimentos.
8. El Accesorio Procesador de Alimentos no está diseñado para batir crema, batir
claras de huevo o procesar masa. Utilice una batidora estándar para esas tareas.
9. Si escapara líquido de la Tapa, es que hay demasiado líquido en el tazón.
Ajuste el nivel de líquido para evitar las fugas.
10. La temperatura del queso afectará cómo se le procesa. El queso para untar
debe estar a temperatura ambiente para una textura suave y cremosa.
El queso “Rallado” debe estar al frío del refrigerador.
11. Los trozos de alimentos grandes, más duros, se pueden procesar con varios
Pulsos Rápidos para un picado grueso. Luego, procesados continuamente
para llegar a una textura fina.
Para Convertir una Receta
1. Sume la cantidad de los ingredientes secos y líquidos. Si el total excede 1 taza
(250 ml), decida si la receta no se podría hacer mejor en etapas. No intente
procesar recetas grandes.
2. Si el total está debajo de 1 taza (250 ml), procese primero los ingredientes secos
o los alimentos cortados más pequeños.
3. Después agregue los ingredientes restantes y combine con varios Pulsos Rápidos
para mezclarlos juntos.
– – – Fold – – –
Figure 1
Figure 3
Figure 2
Conversion des Recettes
1. Additionnez les aliments secs et les liquides. Quand le total dépasse 250 ml
(1 tasse), décidez si la recette peut être préparée en plusieurs fois. N’essayez pas
de travailler un plus gros volume.
2. S’il est inférieur à 250 ml (1 tasse), traitez d’abord les aliments secs ou ceux qui
doivent être le plus menu.
3. Ajoutez le reste des ingrédients et amalgamez le tout en donnant plusieurs
impulsions.
Recetas
Pasta de Camarón para Untar
3 onzas (85 g) de crema de queso, ablandado
1 lata (4 ¼ onzas ó 120 g) de trozos de camarón desmenuzado,
enjuagado y escurrido
2 Cucharadas (30 ml) de mayonesa
1 Cucharada (15 ml) de jugo de limón
¼ cucharadita (1 ml) de eneldo
1 ramita de perejil, quitando el vástago
Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque todos
los ingredientes en el tazón del procesador y cubra la unidad. Con la mano en la tapa,
procese hasta que la mezcla esté suave. Refrigere. Sirva en galletas o en pan de centeno
de bocaditos.
Rinde: ¾ Taza (185 ml)
Crema de Untar de Queso Brie Ahumado
4 rebanadas de tocino, fritas crocantes
8 onzas (225 g) de crema de queso, a temperatura ambiente
4 ½ onzas (125 g) de queso brie, a temperatura ambiente
2 Cucharadas (30 ml) de leche
1 Cucharada (15 ml) de jugo de limón
Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque el tocino
en el tazón del procesador y cubra la unidad. Con la mano en la cubierta, procese hasta
que esté picado muy fino. Quite la cubierta y agregue todos los ingredientes restantes.
Cubra y procese hasta que esté suave. Refrigere hasta que esté listo para servir.
Rinde: Aproximadamente 1½ Tazas (375 ml)
Nachos
8 onzas (225 g) de queso mozarela, picado, enfriado en el refrigerador
8 onzas (225 g) de queso cheddar, picado, enfriado en el refrigerador
1 copa (250 ml) de aceitunas negras sin pepas
Dos trozos de cebolla de 1 pulgada (2,5 cm)
Salsa de Aguacate
½ taza (125 ml) de crema agria
Medio aguacate, pelado y cortado en cuartos
1 cucharadita (5 ml) de jugo de limón
Couvercle
Adaptateur
Lame en S
Adaptateur
du Bol
Embase à
Moteur
Pie de Merengue de Limón
1 recipiente para hornear de 9 pulgadas (23 cm)
Relleno
½ taza (125 ml) de azucar
¹⁄³ taza (85 ml) de maicena
2 Cucharadas (30 ml) harina de uso múltiple
6 trozos de cáscara de limón de 1 pulgada (2,5 cm)
¹⁄³ taza (85 ml) de jugo de limón
2 Cucharadas (30 ml) mantequilla, derretida
3 yemas de huevo
2 copas (500 ml) de agua fría
½ taza (125 ml) de azucar
Merengue
3 claras de huevo
¼ cucharadita (1 ml) de crema tártara
½ cucharadita (2 ml) extracto de vainilla
¹⁄³ taza (85 ml) de azucar
Precaliente el horno a 350°F (180°C). Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos
según las instrucciones. Coloque los primeros cuatro ingredientes de relleno en el tazón
del procesador y tape la unidad. Con la mano sobre la tapa, procese hasta que el limón
esté finamente rallado. Vacíe la mezcla en una cacerola de 2 cuartos (2 L). Coloque
los cuatro ingredientes siguientes en el tazón del procesador, tape y procese hasta que
esté suave. Revuelva con la mezcla del limón rallado. Agregue 2 copas (500 ml) de agua
y caliente, revolviendo constantemente hasta que la mezcla venga a hervir. Cocine y
revuelva un minuto. La mezcla debe ponerse espesa y brillante. Quite del calor y vierta
inmediatamente dentro 1 recipiente para hornear de 9 pulgadas (23 cm). Bata 3 claras
de huevo con una batidora en un tazón pequeño en alta velocidad hasta que esté espumoso.
Agregue la vainilla y la crema tártara. Continúe batiendo, agregando gradualmente
el azúcar, hasta que forme un pico suave. Coloque el merengue encima del relleno
caliente. Hornee 12–14 minutos o hasta que se broncee ligeramente.
Rinde: 1 Pie de 9 Pulgadas (23 cm)
Variación: Pie de Merengue de Lima
Proceda igual que arriba excepto que substituya el jugo de limón por el jugo de lima
y con la cáscara de limón por la cáscara de lima. Si lo desea, agregue 1 ó 2 gotas
de colorante verde de alimentos.
Salsa de Frijoles
1 lata (8 ¾ onzas ó 250 g) de frijoles,
drenados y reserve 2 Cucharadas (30 ml) del jugo de los frijoles
2 Cucharadas (30 ml) de salsa
1 paquete (7½ onzas ó 210 g) de tortilla redonda picada
Precaliente el horno a 350°F (180°C). Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos
según las instrucciones. Coloque ½ copa (125 ml) de queso en el tazón del procesador
y cubra la unidad. Con la mano sobre la cubierta, procese 4–6 Pulsos Rápidos o
hasta que esté picado finamente. Retire del tazón del procesador y póngalo a un lado.
Repita hasta que todo el queso esté procesado. Coloque las aceitunas y las cebollas
en el tazón del procesador, ponga la tapa. Con la mano sobre la tapa, procese 3–4
Pulsos Rápidos o hasta que esté picado finamente. Retire del tazón del procesador y
póngalo a un lado. Coloque la crema agria, el aguacate y la cáscara de limón en el
tazón del procesador, ponga la tapa. Con la mano sobre la tapa, procese hasta que
esté picado muy fino. Póngalo en un plato pequeño de servir. Coloque los frijoles,
el jugo y la salsa en el tazón del procesador y tape la unidad. Con la mano sobre la
tapa, procese hasta que esté picado muy fino. Póngalo en un plato pequeño de servir.
Esparza los picaditos de tortilla uniformemente sobre una bandeja de 15½ x 10 ½ x
1 pulgada (39 x 27 x 3 centímetros). Ponga una capa de queso, toda la mezcla de la
cebolla y de la aceituna y después el queso restante. Hornee por 8–10 minutos o hasta
que se derrita el queso. Transfiera a una fuente de servir caliente y sirva con la salsa
de frijoles y la salsa del aguacate.
Rinde: 4–6 Porciones como Aperitivos
Salsa
1 lata (16 onzas ó 454 g) de jitomates enteros, escurridos
Cuatro trozos de pimientos verdes de 1 pulgada (2,5 cm)
Dos trozos de cebolla de 1 pulgada (2,5 cm)
½ cucharadita vinagre de sidra (2 ml)
4–8 gotas de salsa de chiles picantes
Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque todos
los ingredientes en el tazón del procesador y cubra la unidad. Con la mano sobre la tapa,
procese 6 Pulsos Rápidos o hasta que esté picado finamente los vegetales. Sirva con
tostadas de maíz.
Rinde: Aproximadamente 1 Copa (25 ml)
Guacamole
Pele y pique en cuadraditos 2 aguacates maduros grandes
Un trozo de cebolla de 1 pulgada (2.5 cm)
Corte en cuadritos 1 jitomate mediano
1–2 chiles jalapeños
1 Cucharadas (15 ml) de jugo de limón
Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque todos
los ingredientes (excepto 2–3 piezas del aguacate) en el tazón del procesador y tápelo.
Con la mano sobre la tapa, procese hasta que la mezcla este muy suave. Quite la tapa
y agregue el resto del aguacate. Cubra y procese 2 Pulsos Rápidos para cortar en
pedacitos el aguacate. Cubra y refrigere hasta la hora de servir.
Rinde: Aproximadamente 1½ Tazas (375 ml
7. Mettez l’appareil sur « ON » (Marche).
(Sélectionnez le réglage de vitesse compris
entre moyen et rapide sur l’embase à moteur.)
MAINTENEZ TOUJOURS FERMEMENT LE
ROBOT DE
CUISINE D’UNE MAIN LORS DE
LA MIS EN EN MARCHE DE L’UNITÉ ET
DU TRAITEMENT. (Figure 4)
Traitez jusqu’à
parvenir au résultat souhaité en faisant fonctionner
l’appareil de façon continue ou par pulsations
rapides. La pulsation rapide est la technique
utilisée pour contrôler la taille de la nourriture
traitée avec un robot auxiliaire de cuisine. Appuyez
et relâchez le bouton Pulse très rapidement. Consultez Tableau de traitement pour
les techniques, les quantités et les résultats finaux corrects.
(Page Français-3)
Cómo Desmontar
1. Apague la unidad y desenchufe la Base del Motor.
2. Siempre espere que la Hoja en forma de S deje de girar.
3. Quite el Accesorio Procesador de Alimentos de la Base del Motor.
4. Gire la Tapa en el sentido de las agujas del reloj para quitarla del Tazón.
5. Retire la Hoja en forma de S cuidadosamente. Tenga cuidado de no dejar
que la Hoja se caiga del contenedor. Los filos cortantes son muy peligrosos.
Quite cualquier alimento restante de la Cuchilla y del Tazón de Procesamiento.
6. Desenganche el Tazón del adaptador girando el Tazón en el sentido de las
agujas del reloj.
Conseils Pratiques
1. Coupez fruits, légumes, viandes cuites, poissons, fruits de mer et fromage
en cubes d’au plus 2,5 cm.
2. Ne dépassez pas les quantités indiqués aux tableaux de préparation
des aliments.
3. Posez toujours fermement la main sur le couvercle à la mise en marche
et durant le travail.
4. Ne traitez pas les liquides chauds ou de la nourriture congelée.
5. Ne travaillez pas les épices entières
(à l’exception des grains de poivre)
–
noix de muscade ou cannelle, par exemple – vous risqueriez d’exndommager
la surface du bol.
6. Traitez la nourriture la plus dure en premier, en n’utilisant que quelques
pulsations rapides pour commencer à broyer. Ajoutez plus de nourriture
délicate et continuez le traitement en utilisant la technique de pulsation rapide.
La nourriture la plus dure continue à être hachée avec la nourriture la plus
tendre.
7. Le traitement du parmesan, de dates sèches ou d’autre nourriture très dure n’est
pas recommandé. Si un couteau ne peut pas percer facilement la nourriture, elle
NE doit PAS être traitée dans le robot auxiliaire de cuisine.
8. Le robot auxiliaire de cuisine n’est pas conçu pour fouetter la crème, les blancs
d’œufs ou pour traiter de la pâte. Utilisez un mélangeur standard pour ces
taches.
9. Si du liquide fuit sous le couvercle, il y a trop de liquide dans la recette.
Réduisez la quantité de liquide pour arrêter les fuites.
10. La température du fromage affecte le travail. Les fromages pour tartinade
doivent être à la température ambiante pour que leur texture soit crémeuse. Le
fromage à râper doit être juste sorti du réfrigérateur.
11. Soumis à plusieurs impulsions, les gros morceaux d’aliments durs seront hachés
gros. Continuez le travail si vous désirez une texture plus fine.
Méthode de démontage
1. Mettez l’unité sur «ARRÊT» et débranchez l’embase à moteur.
2. Attendez toujours que la lame S ait cessé de tourner.
3. Retirez le robot auxiliaire de cuisine de l’embase à moteur.
4. Tournez le couvercle dans le sens horaire pour le retirer du bol.
5. Retirez la lame S avec soin. Veillez à ne pas laisser la lame tomber hors du
récipient. Les bords coupants sont très effilés. Nettoyez les restes d’aliments de la
lame et du bol de préparation.
6. Déverrouillez le bol de l’adaptateur en tournant le bol dans le sens horaire.
Figure 4