background image

Instructions for Use

Form Fit

®

 

Knee Brace

www.ossur

.com                                   

©Copyright 

Össur 2011                                                                      IFU0518   Rev 

1

Össur Head Office

Grjothals 5

110 Reykjavik, Iceland

Tel: +354 515 1300

Fax: +354 515 1366

[email protected]

Össur Americas

 

27051 Towne C

entre Drive

Foothill Ranch, CA 92610, USA

Tel: +1 (949) 382 3883

Tel: +1 800 233 6263

Fax: +1 800 831 3160

[email protected] 

Össur Canada

 

120-11231 Dyke Road

Richmond, BC

V7A OA1, Canada

Tel: +1 604 241 8152

Fax: +1 604 241 8153

Össur Europe

Ekkersrijt 4106-4114

P.O. Box 120

5690 AC Son en Breugel

The Netherlands

Tel: +800 3539 3668

Tel: +31 499 462840

Fax: +31 499 462841

[email protected] 

Össur Europe BV

Kundenservice Deutschland 

Augustinusstrasse 11A 

50226 Frechen 

Deutschland 

Tel: +49 (0) 2234 6039 102

Fax. +49 (0) 2234 6039 101

[email protected]

Össur Nordic

 

P.O. Box 67

751 03 Uppsala, Sweden

Tel: +46 1818 2200

Fax: +46 1818 2218

[email protected] 

Össur UK 

Building 3000

Manchester Business Park

Aviator W

ay

Manchester M22 5TG, UK

Tel: +44 161 490 8500

Fax: +44 161 490 8501

[email protected] 

Össur Asia

上海虹梅路

1801

W16B 

2

邮政编号:

200233

电话:

+86 21 6127 1700

传真:

+86 21 6127 1799

[email protected]

Össur Asia-Pacific

26 Ross Street

North Parramatta

Sydney NSW 

2152 Australia 

Tel: +61 2 88382800 

Fax: +61 2 96305310

[email protected] 

EN - Caution

: This product has been designed and tested based on single patient 

usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with 
the use of this product, immediately contact your medical professional.

DE- Zur Beachtung

: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben 

Patienten vorgesehen und geprüft. Der Einsatz für mehrere Patienten wird nicht 
empfohlen. Wenn beim Tragen dieses Produkts Probleme auftreten, sofort den Arzt 
verständigen.

FR- Attention

: Ce produit a été conçu et testé pour être utilisé par un patient unique 

et n’est pas préconisé pour être utilisé par plusieurs patients. En cas de problème lors 
de l’utilisation de ce produit, contactez immédiatement un professionnel de santé.

ES- Atención

: Este producto se ha diseñado y probado para su uso en un paciente 

único y no se recomienda para el uso de varios pacientes. En caso de que surja algún 
problema con el uso este producto, póngase inmediatamente en contacto con su 
profesional médico.

IT- Avvertenza

: Questo prodotto è stato progettato e collaudato per essere utilizzato 

per un singolo paziente e se ne sconsiglia l’impiego per più pazienti. In caso di 
problemi durante l’utilizzo del prodotto, contattare immediatamente il medico di 
fiducia.

DA- Forsigtig

: Dette produkt er beregnet og afprøvet til at blive brugt af én patient. Det 

frarådes at bruge produktet til flere patienter. Kontakt din fysioterapeut eller læge, hvis 
der opstår problemer i forbindelse med anvendelsen af dette produkt.

SV- Var försiktig

: Produkten har utformats och testats baserat på användning av en en-

skild patient och rekommenderas inte för användning av flera patienter. Om det skulle 
uppstå problem vid användning av produkten ska du omedelbart kontakta din läkare.

NL- Opgelet: Dit product is ontworpen en getest voor eenmalig gebruik. Hergebruik 
van dit product wordt afgeraden. Neem bij problemen met dit product contact op met 
uw medische zorgverlener.

PT- Atenção

: Este produto foi concebido e testado com base na utilização num único 

doente e não está recomendado para utilização em múltiplos doentes. Caso ocorra 
algum problema com a utilização deste produto, entre imediatamente em contacto 
com o seu profissional de saúde.

日本語 - 注意: 本品は患者1人のみの使用を想定して設計ならびに試験されていま

す。 複数の患者に使い回ししないようにしてください。本品の使用に伴って問題が発

生したときは、直ちにかかりつけの医師や医療従事者に連絡してください。

中文 – 注意: 本产品经过设计和测试,供单个患者使用,不推荐用于多个患
者。如果您在使用本产品时出现任何问题,请立即联系您的医务工作者。

NEDERLANDS

Form Fit

®

 kniebrace

LET OP:

Controleer of alle onderdelen zijn meegeleverd en onbeschadigd zijn voordat u de 
brace aanbrengt. Als er delen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact op 
met uw lokale vertegenwoordiger van Össur‘s klantenservice. U vindt de 
contactgegevens  aan de achterzijde van dit document.

Onderdelen:

 (Afbeelding 1)

A. Polstermateriaal (huls of wikkelband; afbeelding van Form Fit huls)
B. Opening voor de knieschijf
C. Scharnierzakjes (2)
D. Banden (2)
E. Scharnieren (2)
F.  Scharnierarmen (4)
G. Form Fit knieschijf versteviging (alleen voor hulsversie)

Indicaties:

Milde tot matige verstuikingen en verrekkingen van de knie 

Aanbrengen:

OPMERKING: 

Voor optimale resultaten: i) Als u de scharnierarmen vormgeeft, 

neem de scharnieren dan uit de scharnierzakjes en buig de scharnierarmen naar 
behoefte. Breng de scharnieren aan op het polstermateriaal voor het aantrekken, 
zorg ervoor dat de scharnierarmen volledig in de scharnierzakjes rusten en het 
condyluskussentje van het scharnier op het polstermateriaal is bevestigd.; ii) Pas de 
knieschijf opening naar behoefte aan voor het aantrekken. Deze kan worden ingekort 
of verwijderd indien nodig.
1. 

Aanbrengen van de brace:

a.  Huls: Maak de banden los en trek het polstermateriaal omhoog over de 

knie zodat de knieschijfopening zich centraal boven de knieschijf bevindt. 
(Afbeelding 2)

b.  Wikkelband: Maak de banden los en plaats het open polstermateriaal ach-

ter de knie. Wikkel het polstermateriaal rond het been (eerst onderste deel) 
en maak stevig vast met de sluitbanden. De opening voor de knieschijf 
moet centraal over de knieschijf liggen. (Afbeelding 3)

2.  Banden vastmaken: Maak de banden vast in de weergegeven volgorde. De 

volgorde is gelijk voor zowel de huls- als de wikkelverbandversie. (Afbeelding 4)

Wasinstructies:

1.  Verwijder de scharnieren voor het wassen (de scharnieren) en sluit de 

klittenbandsluitingen.

2.  Met een warm sopje van 30 °C op de hand wassen. Zorgvuldig spoelen en 

uitsluitend aan een waslijn laten drogen.

3.  Niet in de wasmachine of in de wasdroger plaatsen.
4. Na één keer dragen, uitwassen voor optimale resultaten.

PORTUGUÊS

日本語

中文

한국말

Joelheira Form Fit

®

 

ATENÇÃO:

Antes da aplicação, deve confirmar se todos os componentes do produto estão 
incluídos e intactos. Caso faltem peças ou estejam danificadas, por favor, contacte o 
seu representante local de assistência ao cliente da Össur. Os contactos podem ser 
obtidos do verso deste documento.

Componentes:

 (Figura 1)

A. Material almofadado (manga ou envolvente; a imagem mostra a manga 

Form Fit)

B. Abertura para a rótula 
C. Bolsas para articulação (2)
D. Correias (2)
E. Articulações (2)
F.  Braços da articulação (4)
G. Suporte Form Fit para rótula (apenas com manga)

Indicações:

 Entorses e distensões ligeiras a moderadas do joelho 

Aplicação:

NOTA: 

Para obter os melhores resultados: i) Para delimitar os braços das 

articulações, remova as articulações das bolsas e dobre os braços das articulações 
conforme pretendido. Antes da colocação, reaplique as articulações ao material 
almofadado, assegurando que os braços das articulações estão completamente 

Form Fit® 膝装具

注意:

装着する前に、すべての製品部品が入っており、損傷がないことを確認してくださ

い。欠損、けまたは損傷した部品があった場合は、お近くのOssurカスタマーサービ

スまでご連絡ください。連絡先情報はこの説明書の裏面に記載されています。

部品: (図1)

A. ソフトグッズ  (スリーブ式または巻き付け式。図はForm Fit 巻き付け式)

B. 膝蓋骨口

C. ヒンジポケット(2)

D. ストラップ (2)

E.  ヒンジ (2)

F.  ヒンジアーム 

(4)

G. Form Fit 膝蓋骨バットレス (スリーブ式のみ)

適応: 

軽度から中度の膝の捻挫および損傷

装着方法:

注: 推奨事項: i) ヒンジアームを沿わせるときには、ヒンジポケットからヒンジを取

り出し、ヒンジアームを必要に応じて曲げてください。 装着する前にヒンジをソフト

グッズにはめ直して、ヒンジアームがヒンジポケット内に完全にはまり、ヒンジの顆

部がソフトグッズに固定されていることを確認してください。ii) 装着する前に必要に

応じて膝蓋骨部分を調整します。 必要に応じて切り詰めたり、取り外すことができま

す。

1.  装具の装着:

 

a. 

スリーブバージョン: ストラップを緩めて、膝蓋骨口が膝蓋骨の中心に来 

 

るように、ソフトグッズを膝の上に引き上げます。 (図2)

 

b. 

ラップアラウンドバージョン: ストラップを緩めて、開いたソフトグッズを 

 

膝の裏に当てます。 ソフトグッズを脚に巻きつけ (下の部分から)、マジッ 

 

クベルトでしっかり留めます。 膝蓋骨口が膝蓋骨の中心に来るようにして 

 

ください。 (図3)

2.  ストラップを締める: 図の順番でストラップを締めます。 順番はスリーブ式と巻

き付け式の両者で同じです。 (図4)

お手入れについて:

1. 洗う前に、ヒンジを外してマジックベルトを留めておきます。

2. 30°C(86°F)でのせっけん水で手洗いしてください。よくすすいで自然乾燥さ

せてください。

3. 洗濯機や乾燥機に入れないでください。

4. 使用後、毎回水洗いすることをお勧めします。

孚菲特

®

 膝关节矫形器

注意事项:
使用前,确认包括所有产品组件且均无损坏。 如果有任何组件丢失或损坏,请与
您当地的 Ossur 客户服务代表联系。 联系信息位于此文件的背面。

组件: (图 1)

A. 护膝(袖套式或缠绕式,孚菲特 袖套式护膝如图所示)
B. 髌骨(膝盖骨)处的开口
C. 铰链袋 (2)
D. 绑带 (2)
E. 铰链 (2)
F. 铰链臂 

(4)

G. 孚菲特 髌骨(膝盖骨)支持物(仅袖套式)

适应症: 轻度至中度的膝韧带扭伤及拉伤 

使用:

注意: 为了获得最佳效果: i) 当对铰链臂进行定型调整时,从铰链袋中取下铰
链,并将铰链臂弯曲成所需形状。 使用前,将铰链重新安装至护膝上,确保铰链

Form Fit® 무릎 브레이스
경고:
착용하기 전,  제품의 모든 구성품이 빠짐 없이 포함되어 있는지 및 제품에 손상
이 없는지를 확인하십시오. 부품이 빠져 있거나 손상된 경우는, 현지 Ossur 고
객 서비스 관계자에게 문의하십시오. 문의 연락처는 이 인쇄물의 뒷면에 나와 있
습니다.

내용물: (그림 1)

A 유연섬유류( 슬리브 또는 천 커버 감싸개; 폼 착용 슬리브 그림 참조
B 슬개골 개방부
C 힌지 포켓(2)
D 스트랩 (2)
E  힌지(2)
F  힌지 암 

(4)

G 사용자 체형 굴곡 조절식 슬개골 지지대 (슬리브 형에만 해당)

적응 용도: 경-중증도 무릎 염좌

착용방법:

주의: 최대의 효과를 얻으려면: i) 힌지 암을 체형에 맞출 때, 힌지 포켓에서 힌지
를  제거한 후 원하는 만큼 힌지 암을 구부립니다. 힌지 암이 힌지 포켓 내에 완
전하게 장착되었는지와 힌지 관절구가 천외피에 완전히 고정됐는지를 확인 합니
다.   착용전에 천외피(softgood)에 힌지를 재 부착 합니다; ii) 착용전에 필요한 
만큼 슬개골 부위를 조절합니다.  필요한 만큼 절단하거나 제거할 수 있습니다.

1. 

브레이스의  착용:

a. 슬리브 형: 스트랩을  풀어준후, 무릎위로 천외피를 끌어당겨서  슬개골 

열림구멍이 무릎 덮개 위 중심에 있게 합니다.  (그림 2)

b. 스커트(Wrap-around)형: 스트랩을 풀어 준 후 무릎 뒷쪽에서 천외피를 

벌려 펼쳐줍니다.  다리 주변을 외피로 감싼 후(하부 부분을 먼저) 부착 
클로저로 단단하게 고정시켜 줍니다. 슬개골의 개방부가 슬개골 위 중심
에 와야 합니다. (그림 3)

2. 

고정 스트랩: 보여주고 있는 순서대로 스트랩을 고정시킵니다. 순서는 슬리
브와 감싸개 형 모두 동일합니다. (그림 4)

세척 방법:

1. 힌지를 제거한 후 세척 전에 벨크로 고정장치를 잠급니다.
2. 30°C (86°F) 비눗 물을 사용하여 손세척 합니다. 깨끗하게 헹군 후 줄 에서 

자연 건조시킵니다.  

3. 세탁기나/건조기를 사용하지 마십시오.
4. 최상의 효과를 위해서는, 매번 사용 후에 세척하실 것을 권장합니다.

inseridos nas bolsas e que a articulação condiliana está fixada ao material 
almofadado; ii) antes da aplicação, ajuste a rótula conforme necessário. Pode ser 
cortado ou removido, conforme necessário.

1. 

Aplicação da joelheira:

a.  Versão em manga: Desaperte as correias e puxe o material almofadado sobre 

o joelho, de forma que a abertura para a rótula fique centrada sobre a rótula.  
(Figura 2)

b.  Versão envolvente: Desaperte as correias e coloque a parte aberta do materi-

al almofadado por detrás do joelho. Enrole o material almofadado à volta da 
perna (parte inferior primeiro) e fixe firmemente com os fechos por contacto. 
A abertura para a rótula deverá ficar centrada sobre a rótula. (Figura 3)

2.  Apertar as correias: Aperte as correias na ordem mostrada. É a mesma ordem 

para ambas as versões, manga e envolvente. (Figura 4)

Instruções de lavagem:

1.  Retire as articulações e feche os fechos de Velcro antes de lavar.
2.  Lave à mão com água de sabão a 30 ºC. Enxagúe completamente e seque 

apenas no estendal. 

3.  Não lave nem seque à máquina.
4. Para obter os melhores resultados, enxagúe depois de cada utilização

και δέστε σφιχτά με κλείστρα επαφής.  Το άνοιγμα της επιγονατίδας 

πρέπει να είναι κεντραρισμένο πάνω από την επιγονατίδα. (Εικόνα 3)

2.  Δέστε τους ιμάντες: Δέστε τους ιμάντες με τη σειρά που παρουσιάζεται. Η 

σειρά είναι η ίδια τόσο για την έκδοση χιτωνίου όσο και για την έκδοση 

περιβλήματος. (Εικόνα 4)

Οδηγίες πλυσίματος:

1. Αφαιρέστε τους αρμούς και κλείστε τους συνδέσμους αγκίστρου/

βρόχου πριν το πλύσιμο 

2. Πλύνετε στο χέρι χρησιμοποιώντας σαπουνόνερο στους 30°C (86°F). 

Ξεπλύνετε καλά και στεγνώστε μόνο κρεμώντας.

3. Μην τον πλένετε σε πλυντήριο ρούχων και μην τον στεγνώνετε σε 

στεγνωτήριο ρούχων

4. Για βέλτιστα αποτελέσματα, ξεπλύνετε μετά από κάθε χρήση

臂完全位于铰链袋内,并将铰链的轴心部分固定至护膝;ii) 使用前根据需要调整
髌骨垫。 它可以按需要修剪或取下。

1.  矫形器的使用:

a.  袖套式护膝: 松开绑带并将护膝拉至膝盖上,使髌骨(膝盖骨)开口

位于膝盖正上方。 (圖 2)

b.  缠绕式护膝: 解开绑带,展开护膝并将其置于膝盖后部。 将护膝沿腿

部缠绕(首先从下部开始),并将钩毛搭扣粘紧。 髌骨(膝盖骨)开口
应位于膝盖正上方。 (圖 3)

2.  系紧绑带: 按所示顺序系紧绑带。 袖套式和缠绕式护膝的顺序均相同。 

(图 4)

洗涤说明:

1. 洗涤前取下铰链并粘紧钩毛搭扣
2.使用 30°C(86°F) 的肥皂水手洗。彻底漂洗,并且只能悬挂晾干。
3. 请勿机洗或烘干
4. 为获得最佳效果,请于每次使用后漂洗。

IFU 518 Form fit knee brace.indd.indd   1

1.3.2011   11:40:34

Отзывы: