background image

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

EV-100

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02

Ref.: EV-100

Evotec

®

ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ХРАНЕНИЮ

РУССКИЙ

RU

 Дата изготовления изделия включена в номер партии, указанной на этикетке упаковки 

буквами x, следующим образом: вторая и третья цифры обозначают год выпуска, а четвёртая 

и пятая цифры — месяц выпуска.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ, УХОДУ И ГАРАНТИЯ 

Уважаемый Покупатель,

Благодарим Вас за доверие, оказанное продукции Orliman. Пожалуйста, внимательно прочитайте ин-

струкцию. Сохраняйте инструкцию и упаковку в течение всего срока использования изделия. При воз-

никновении вопросов по использованию изделия свяжитесь со своим лечащим врачом, специализиро-

ванным магазином, в котором было приобретено изделие, или с нашим отделом по работе с клиентами.

Компания ORLIMAN S.L.U. гарантирует качество всех своих изделий, если их изначальные параметры 

не подвергались модификации или изменениям, кроме тех, которые предусмотрены данной инструк-

цией.

В случае, если продукция используется вместе с другими изделиями, модулями или аксессуарами, убе-

дитесь в их совместимости и в том, что они изготовлены Orliman

®

. Под гарантийные обязательства не 

попадают изделия, которые были повреждены или у которых возникли дефекты ввиду ненадлежащего 

использования. Действуют законодательные положения страны, в которой приобретено изделие. Если 

вы предполагаете, что имеет место гарантийный случай, обращайтесь сразу к тому, у кого было при-

обретено данное изделие. В случае возникновения какого-либо серьёзного инцидента в отношении 

изделия сообщите о нём компании Orliman S.L.U., а также в соответствующий компетентный орган в 

своей стране.

ORLIMAN S.L.U. благодарит Вас за оказанное доверие и желает Вам скорейшего выздоровления.
НОРМАТИВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

 

d

Данная продукция является медицинским изделием класса I. В отношении данного изделия был 

осуществлён анализ риска (UNE EN ISO 14971), в процессе которого все существовавшие риски были 

доведены до минимальных показателей. Были проведены испытания в соответствии с требованиями 

европейского стандарта UNE-EN ISO 22523 «Протезирование и ортезирование». 
ПОКАЗАНИЯ

 

Люмбаго.

 

воспаления пояснично-седалищного нерва.

 

дегенеративные процессы.

 

слабые и атонические мышцы.

 

дисковая грыжа.

 

пред- и постхирургическое лечение.

ИНСТРУКЦИЯ ПО НАДЕВАНИЮ

Для достижения наибольшей терапевтической эффективности в лечении различных патологий и прод-

ления срока годности изделия, необходимо подобрать правильный размер. Слишком тугое затягива-

ние может привести к сдавливанию мягких тканей, в связи с чем рекомендуем отрегулировать натяже-

ние, чтобы достигнуть желаемой степени фиксации, сохранив при этом ощущение удобства.

В  случае,  если  изделие  нуждается  в  дополнительной  подгонке,  обратитесь  к  лечащему  врачу  или 

специалисту, имеющему соответствующую квалификацию, который должен убедиться, что конечный 

пользователь или лицо, помогающее в установке изделия, правильно понимает его функционирование 

и способ использования.
Перед надеванием ортеза необходимо принимать во внимание следующее:

1-Наденьте изделие на пациента, убедитесь, что жесткие вставки находятся посередине спины. Затяж-

ные ремни должны находиться сверху.

2-Вставьте пальцы в, соответственно, правое и левое кольца на концах пояса.

3-Надавите на левый конец пояса, прижимая его к брюшной части, и натягивайте правый конец ремня, 

пока не станет возможным застегнуть застежки-липучки. 

4-Чтобы застегнуть застежки-липучки, сначала выньте пальцы из левого кольца, а затем из правого.

5-Обеими руками потяните за концы верхних затяжных ремней вперед с силой, достаточной для соз-

дания необходимой компрессии.

6-Далее, застегните концы ремней поверх основной застежки.

В  комплекте  прилагается  съемная  пенная  подкладка,  оказывающая  согревающий  эффект,  и 

улучшающая подгонку к лордозу.

 

p

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Перед каждым использованием проверяйте изделие на предмет его комплектности, признаков 

износа и повреждений. Если Вы обнаружили какой-либо дефект или отклонение, сообщите об этом в 

магазин, где было приобретено изделие.
Использованный в производстве материал является легковоспламеняющимся. Не подвергайте из-

делие таким условиям, которые могли бы привести к его воспламенению. В случае возникновения 

вышеописанной ситуации немедленно снимите изделие и потушите его.
В случае неудобств, возникших в результате потоотделения, рекомендуем использовать хлопчато-

бумажный материал между кожей и тканью изделия. При возникновении ссадин, раздражения или 

воспаления снимите ортез и обратитесь к лечащему врачу. Надевайте изделие только на здоровую 

кожу. Запрещается надевать изделие на открытые раны. 
Изделия, обозначенные символом 

l

 содержат латекс из натурального каучука и могут вызвать ал-

лергическую реакцию у людей с повышенной чувствительностью к латексу.
Изделия, обозначенные символом 

o

 содержат ферромагнетики. Принимайте меры предосторожно-

сти при прохождении магнитно-резонансной томографии и при попадании под воздействие излуче-

ния при проведении диагностических или терапевтических процедур.

РЕКОМЕНДАЦИИ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Пользование данными изделиями должно осуществляться в соответствии с указанными выше инструк-

циями. Несмотря на то, что изделия предназначены для многократного использования, рекомендуется 

их использование только одним пациентом и только для целей, указанных в данной инструкции или 

врачом.

Утилизация упаковки и изделия должна осуществляться в соответствии с нормами Вашей страны. 
СОВЕТЫ ПО УХОДУ И ЧИСТКЕ

Если Вы не пользуетесь изделием, храните его в оригинальной упаковке, в сухом месте, при комнат-

ной температуре. Периодически стирайте изделие вручную, в тёплой воде (не более 30ºC), мылом с 

нейтральным уровнем PH, предварительно закрыв все застёжки «липучки» (при их наличии). Для суш-

ки используйте сухое полотенце, чтобы удалить излишнюю влагу, после чего просушите изделие при 

комнатной температуре. Не вешайте и не гладьте изделие, не подвергайте его прямому воздействию 

источников тепла, например, печек, фенов, солнечных лучей и т.п. Во время использования или чистки 

изделия не используйте абразивные или едкие вещества, чистящие средства с содержанием спирта, 

кремы  или растворители. Если после мытья изделие плохо прополощено или высушено, то остатки 

мыла могут привести к раздражению кожи или испортить изделие. 

t o y m U

Содержание Evotec EV-100

Страница 1: ...ción deben observarse los siguientes aspectos 1 Colocar la ortesis alrededor del cuerpo de manera que las ballenas queden en el centro de la espalda Las cinchas de tracción tienen que estar arriba 2 Introducir los dedos en los correspondientes pasadores de mano de la parte derecha e izquierda del cierre 3 Presionar el lado izquierdo del cierre sobre el vientre y tirar del lado derecho hasta que se...

Страница 2: ...he following instructions 1 Place the orthosis around the body ensuring that the boning is placed at the center of the back The pull straps must be situated at the top 2 Insert fingers in the appropriate rings on the right and on the left part of the closure 3 Press on the left side of the closure over the abdominal area and pull the right side until the velcro straps can be fastened 4 To fasten t...

Страница 3: ...de manière à ce que les baleines soient au milieu du dos Les sangles de traction doivent être en haut 2 Introduire les doigts dans les trous de la main correspondants à droite et à gauche de la fermeture 3 Appuyer sur le côté gauche de la fermeture sur le ventre et tirer du côté droit jusqu à ce qu on puisse fermer le velcro 4 Pour fermer le velcro sortir d abord les doigts du trou de la main gauc...

Страница 4: ... legen dass sich die Stäbe in der Mitte des Rückens befinden Die Zugbänder müssen oben sein 2 Die Finger in die Handdurchführungen des rechten und linken Teils des Verschlusses stecken 3 Den linken Teil des Verschlusses auf den Bauch drücken und am rechten Teil ziehen bis sich der Velcroverschluss schließen lässt 4 Zum Schließen des Velcroverschlusses die Finger zunächst aus der linken Handdurchfü...

Страница 5: ...Colocar a órtese à volta do corpo de maneira que as hastes metálicas fiquem no centro das costas As correias de tracção têm que estar para cima 2 Introduzir os dedos nas correspondentes travessas de mão da parte direita e esquerda do fecho 3 Pressionar o lado esquerdo do fecho sobre o ventre e puxar do lado direito até que se possa fechar o velcro 4 Para fechar o velcro tirar primeiro os dedos da ...

Страница 6: ...amente il funzionamento e l uso Per la collocazione è necessario adottare le seguenti accortezze 1 Sistemare l ortesi intorno al corpo in modo tale che le stecche siano posizionate al centro della schiena Le cinghie di trazione devono restare sopra 2 Infilare le dita nei relativi passanti per la mano a destra e a sinistra della chiusura 3 Premere il lato sinistro della chiusura sul ventre e quindi...

Страница 7: ...gę na następujące aspekty 1 Umieść ortezę na odpowiedniej wysokości tak by środek kręgosłupa znajdował się pomiędzy dwoma śro dkowymi sztywnikami taśmy dociągowe powinny znajdować się na górze 2 Włóż palce w uchwyty znajdujące się na prawej i lewej taśmie 3 Przyciśnij lewą taśmę do brzucha a następnie dociągnij prawą taśmę tak by naszła na velcro strony lewej i dociśnij w celu dopięcia 4 Po zapięc...

Страница 8: ...de orthese rond het lichaam op een zodanige wijze dat de baleinen rond het centrum van de rug terecht komen De trekriemen dienen aan de bovenkant te zitten 2 Breng de vingers in de desbetreffende handpennen aan de rechter en linkerzijde van de sluiting 3 Druk de linkerzijde van de sluiting op de buik en trek aan de rechterzijde totdat de klittenbandsluiting dicht kan worden gemaakt 4 Om het klitte...

Страница 9: ...cul porţiunii cu balene este poziţionat în dreptul coloa nei vertebrale Benzile de rigidizare trebuie să vină de sus în jos 2 Introduceţi degetele de la mâna dreaptă respectiv de la mâna stângă în orificiul corespunzător cel mai apro piat al ortezei 3 Puneţi partea stângă cu puful sistemului velcro peste regiunea abdominală şi trageţi partea dreaptă cu ariciul sistemului velcro peste partea stângă...

Страница 10: ...ющее в установке изделия правильно понимает его функционирование и способ использования Перед надеванием ортеза необходимо принимать во внимание следующее 1 Наденьте изделие на пациента убедитесь что жесткие вставки находятся посередине спины Затяж ные ремни должны находиться сверху 2 Вставьте пальцы в соответственно правое и левое кольца на концах пояса 3 Надавите на левый конец пояса прижимая ег...

Страница 11: ...tion og anvendelse Ved anbringelsen skal der tages hensyn til følgende 1 Anbring ortosen rundt om kroppen således at plastskinnerne sidder midt på ryggen Spænderemmene skal være øverst 2 Sæt fingrene ind i ringene i højre og venstre side af lukningen 3 Tryk venstre side af lukningen ind mod maven og træk i højre side indtil velcroen kan lukkes 4 For at lukke velcroen skal man først tage fingrene u...

Страница 12: ...t mail export orliman com www orliman com EV 100 Fecha de emisión Date of issue 2021 09 Fecha de revisión Revision date 2022 02 v 02 Ref EV 100 Evotec INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN FITTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LA POSE ANLEGEN DER ORTHESE INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ISTRUZIONI PER L USO DOPASOWANIE INSTRUCTIES BIJ HET AANBRENGEN INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ...

Отзывы: